﻿1
00:00:05,274 --> 00:00:06,834
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,114 --> 00:00:08,354
‫ماذا تريد مني؟

3
00:00:08,474 --> 00:00:10,674
‫المعركة الحاسمة تلوح في الأفق

4
00:00:11,194 --> 00:00:13,354
‫وأنا بحاجة لأشخاص مثلك بجانبي

5
00:00:13,594 --> 00:00:15,474
‫الآن نحن نعرف من هو عدونا

6
00:00:15,634 --> 00:00:18,074
‫اسمه الحقيقي هو
‫(إنريكي دي سوبريكاسا)

7
00:00:18,274 --> 00:00:20,434
‫مكالمة عاجلة من عام 1976

8
00:00:20,594 --> 00:00:23,914
‫(أدولف سواريز) ليس من بين
‫الخيارات التسعة لمنصب الرئيس

9
00:00:24,034 --> 00:00:26,554
‫سوف أتعاون لإنهاء أبناء (باديلا)

10
00:00:27,434 --> 00:00:28,794
‫2017؟ هل هذه مزحة؟

11
00:00:28,954 --> 00:00:32,554
‫تذكر أن لديك نسخة من الكتاب
‫يمكنك استخدامها للسفر إلى المستقبل

12
00:00:33,194 --> 00:00:34,514
‫امسحها

13
00:00:34,634 --> 00:00:36,354
‫تهانينا يا كابتن

14
00:00:36,674 --> 00:00:41,154
‫كانت مهمتك الأولى
‫كقائد دورية ناجحة

15
00:00:41,394 --> 00:00:43,154
‫في كل مرة يصعب الحلم أكثر

16
00:00:44,154 --> 00:00:45,314
‫"إلغاء"

17
00:00:45,714 --> 00:00:47,474
‫كيف تسللت إلى الوزارة؟

18
00:00:47,594 --> 00:00:50,554
‫لم أتسلل
‫أنا عميلة في وزارة 2017

19
00:00:50,674 --> 00:00:52,154
‫لا تفكر بالأمر يا (ألونسو)

20
00:00:53,154 --> 00:00:54,314
‫نحن ننقذ حياتك

21
00:00:54,434 --> 00:00:58,114
‫إنه أقل ما يمكننا فعله لشخص
‫سيكون رئيس هذا البلد

22
00:00:59,514 --> 00:01:02,754
‫- الأوراق التي أعطيتني إياها مزورة
‫- مزورة؟

23
00:01:02,874 --> 00:01:06,714
‫هذا يتضمن إرسال رسالة
‫من الماضي إلى كل أبناء (باديلا)

24
00:01:06,834 --> 00:01:08,114
‫هذا يكفي

25
00:01:08,234 --> 00:01:10,554
‫جئت لتخبريني من هو والد (لوسيا)

26
00:01:10,754 --> 00:01:12,754
‫اتصل بجميع الملائكة المتاحين

27
00:01:12,914 --> 00:01:13,994
‫كلهم!

28
00:01:14,194 --> 00:01:17,874
‫حان وقت المعركة النهائية
‫ضد الوزارة وأبناء (باديلا)

29
00:01:17,994 --> 00:01:20,874
‫- نالوا منهم!
‫- نالوا منهم!

30
00:01:26,194 --> 00:01:28,954
‫كان (إنريكي مينديتا) والدي

31
00:01:29,194 --> 00:01:31,034
‫لقد أبلغتما عنه

32
00:01:34,994 --> 00:01:36,234
‫(ألونسو)، أنت على قيد الحياة

33
00:01:36,394 --> 00:01:40,154
‫ألم تلعب البوكر من قبل؟
‫لقد خدعناك وأنت صدقتنا

34
00:01:41,714 --> 00:01:42,914
‫استرخي

35
00:01:43,914 --> 00:01:45,234
‫لقد انتهى كل شيء

36
00:01:45,474 --> 00:01:47,034
‫وداعاً يا (خيسوس)

37
00:01:56,474 --> 00:02:00,634
‫"الشرطة لا تجلب المتعة"

38
00:02:51,954 --> 00:02:55,674
‫"الحلقة الرابعة والثلاثون
‫بين زمنين"

39
00:02:59,674 --> 00:03:03,274
‫إذاً آلة السفر عبر الزمن موجودة
‫وهي إسبانية

40
00:03:03,794 --> 00:03:05,834
‫كيف يمكن لآلة السفر عبر الزمن
‫أن توجد؟

41
00:03:05,954 --> 00:03:07,594
‫من فضلك، لا تتحدث هراء

42
00:03:07,714 --> 00:03:09,914
‫آلة السفر عبر الزمن غير موجودة

43
00:03:10,034 --> 00:03:12,754
‫لكن أبواب الزمن موجودة

44
00:03:23,314 --> 00:03:25,354
‫وظننت أنني رأيت كل شيء

45
00:03:26,954 --> 00:03:29,554
‫- هل أستدعي الدورية؟
‫- وبسرعة

46
00:03:41,554 --> 00:03:45,954
‫"(تي في إي) تقدم"

47
00:03:47,314 --> 00:03:50,114
‫"انتاج (كانتيلادو) للأفلام
‫و(7،28 غراموس)"

48
00:03:54,754 --> 00:03:57,154
‫"وزارة الزمن"

49
00:04:01,514 --> 00:04:04,594
‫"مع (فرناندو غيلين)
‫في دور (خوليان مارتينيز)"

50
00:04:14,234 --> 00:04:17,274
‫"(خايمي بلانك)
‫في دور (ألونسو دي إنتريوس)"

51
00:04:29,034 --> 00:04:31,554
‫"(خيما كويرفو)
‫في دور (أميليا فولك)"

52
00:04:40,674 --> 00:04:44,954
‫"بمشاركة خاصة من (إيران إيوري)
‫في دور (لولا مينديتا)"

53
00:04:45,074 --> 00:04:46,754
‫هل هذه (لولا) الأخرى أم أنا؟

54
00:04:46,994 --> 00:04:48,274
‫الأخرى، على ما أعتقد

55
00:04:49,834 --> 00:04:51,354
‫إنه طاقم تمثيل رائع

56
00:04:52,034 --> 00:04:54,514
‫الشخص الذي يلعب دوري
‫يبدو ضعيفاً

57
00:04:54,634 --> 00:04:57,034
‫(خايمي بلانك)؟
‫قام بعمل رائع في دور (خيرومين)

58
00:04:57,194 --> 00:04:59,434
‫- (خيرومين)؟
‫- (يوحنا النمسا) عندما كان طفلاً

59
00:04:59,594 --> 00:05:01,794
‫(يرحنا النمسا) العظيم؟
‫إذاً سأصمت

60
00:05:01,914 --> 00:05:04,394
‫ماذا عن (منديز)؟
‫ألن يظهر أم...؟

61
00:05:04,714 --> 00:05:09,194
‫لا، سيظهر في الموسم الثاني
‫حسناً، على ما أعتقد

62
00:05:09,314 --> 00:05:10,874
‫لا تشكو، لن أظهر حتى

63
00:05:10,994 --> 00:05:14,674
‫السكرتير الذي يستمع ويكتب ويسكت

64
00:05:14,834 --> 00:05:16,674
‫فلندخل في صلب الموضوع

65
00:05:17,034 --> 00:05:19,034
‫عليكم أن تسافروا إلى عام 1966

66
00:05:19,434 --> 00:05:23,594
‫اكتشفوا من أين جاء هذا الهراء
‫وأوقفوه

67
00:05:23,714 --> 00:05:26,274
‫لا أفهم، ألم يصنع المسلسل؟

68
00:05:26,394 --> 00:05:28,034
‫لا، ليس بعد

69
00:05:28,154 --> 00:05:31,234
‫لقد قاموا فقط بتصوير حلقة تجريبية
‫بث تجريبي

70
00:05:31,354 --> 00:05:32,634
‫هذا كل ما أنتجوه

71
00:05:33,034 --> 00:05:34,554
‫لكنهم يصورون الباقي

72
00:05:34,674 --> 00:05:36,154
‫لا يوجد موعد بث

73
00:05:36,314 --> 00:05:40,394
‫يقولون "قريباً" و"وشيك"
‫وهو مثل قول "لا أحد يعرف متى"

74
00:05:40,514 --> 00:05:41,794
‫دعونا نأمل ألا يُعرض أبداً

75
00:05:41,914 --> 00:05:46,034
‫إذا تم عرض هذا المسلسل
‫ستكون نهاية الوزارة

76
00:05:51,154 --> 00:05:52,874
‫نحن ننتقل من سيئ إلى أسوأ

77
00:05:53,114 --> 00:05:55,674
‫من منتجي (هوليوود)
‫إلى ممثلين ثانويين بلا نص

78
00:05:55,834 --> 00:05:57,434
‫ماذا؟ ألن نتحدث؟

79
00:05:57,554 --> 00:06:00,074
‫- لا
‫- كيف نتواصل؟ بالإشارات؟

80
00:06:00,194 --> 00:06:02,034
‫مستحيل، أفضل الموت
‫على التمثيل الصامت

81
00:06:02,314 --> 00:06:04,874
‫هناك وظيفة لمهندس صوت
‫الأمر متروك لك

82
00:06:04,994 --> 00:06:07,074
‫يبدو مملاً حقاً، انس ذلك

83
00:06:07,194 --> 00:06:10,394
‫ستبقان أنتما الاثنان في موقع التصوير
‫أثناء التصوير

84
00:06:10,514 --> 00:06:13,154
‫- وأنا؟ خياطة مرة أخرى؟
‫- لا

85
00:06:13,434 --> 00:06:17,274
‫أنت السكرتيرة الجديدة
‫للمدير العام للمحطة الإسبانية

86
00:06:17,634 --> 00:06:19,874
‫شاهدي ما يحدث في المكاتب

87
00:06:20,074 --> 00:06:22,274
‫أنا سعيدة لأنني درست الكتابة
‫عندما كنت طفلة

88
00:06:22,394 --> 00:06:24,434
‫سيظهر الجاني في مكان ما أو غيره

89
00:06:25,194 --> 00:06:26,634
‫- هيا، سافروا
‫- هيا

90
00:06:55,314 --> 00:06:56,474
‫اقطعوا التصوير!

91
00:06:58,074 --> 00:06:59,674
‫حسناً أيها السادة، كان ذلك جيداً

92
00:06:59,794 --> 00:07:01,354
‫- أنت أبليت حسناً
‫- "(مدريد)، عام 1966"

93
00:07:01,474 --> 00:07:04,074
‫حسناً، سننتقل
‫إلى المشاهد التالية...

94
00:07:04,474 --> 00:07:06,834
‫- أجل، في الكافتيريا
‫- في الكافيتريا

95
00:07:15,114 --> 00:07:16,754
‫جيد؟ جيد؟

96
00:07:17,354 --> 00:07:19,794
‫بدوا وكأنهم
‫ذاهبون للحاق بالحافلة

97
00:07:20,354 --> 00:07:21,954
‫كل هذا سحر

98
00:07:22,914 --> 00:07:25,914
‫إنها مثل وزارتنا
‫ولكنها ليست كذلك

99
00:07:26,274 --> 00:07:28,354
‫- أحتاج إلى الممثلين الثانويين
‫- تباً!

100
00:07:28,474 --> 00:07:29,714
‫لست أفهم شيئاً

101
00:07:30,234 --> 00:07:32,394
‫أين الممثلين الثانويين بحق السماء؟

102
00:07:38,434 --> 00:07:39,834
‫صمتاً رجاءً

103
00:07:39,954 --> 00:07:41,154
‫صوت

104
00:07:41,274 --> 00:07:42,634
‫مستعد

105
00:07:43,434 --> 00:07:44,714
‫أكشن!

106
00:07:47,434 --> 00:07:50,634
‫دكتور (مارتينيز)
‫هؤلاء هم العملاء تحت إمرتك

107
00:07:52,794 --> 00:07:56,114
‫هذا يوم سعدي، أولاً قابلت (فيلاسكيز)
‫والآن (دارتانيان)

108
00:07:56,234 --> 00:07:58,234
‫أنت تخطئ بيني وبين شخص آخر

109
00:07:59,354 --> 00:08:02,074
‫الدكتور (خوليان مارتينيز)
‫والآنسة (أميليا فولك)

110
00:08:02,874 --> 00:08:04,554
‫والسيد (ألونسو دي إنتريوس)

111
00:08:06,834 --> 00:08:09,994
‫- حسناً
‫- حسناً، سأترككم لتتعارفوا

112
00:08:10,794 --> 00:08:12,154
‫اقطع المشهد

113
00:08:14,114 --> 00:08:15,754
‫اسمعوا أيها السادة

114
00:08:16,474 --> 00:08:18,394
‫أين (أنغوستيا)؟ اتصل بها هنا

115
00:08:18,514 --> 00:08:21,554
‫إنه مشابه
‫ولكن لم يكن كذلك بالضبط

116
00:08:21,674 --> 00:08:23,594
‫لا؟ كيف كان مختلفاً؟

117
00:08:25,594 --> 00:08:27,114
‫لم يكن (خوليان) طبيباً

118
00:08:27,274 --> 00:08:30,474
‫هنا، كانت (أميليا) القائدة
‫وانظر إلى (فيلاسكيز)

119
00:08:31,154 --> 00:08:33,114
‫يبدو وكأنه أكل الفتيات
‫من لوحته (مينيناس)

120
00:08:33,234 --> 00:08:34,354
‫حسناً

121
00:08:38,914 --> 00:08:40,194
‫اللعنة!

122
00:08:40,474 --> 00:08:42,034
‫(أنغوستيا) مختلفة جداً

123
00:08:42,154 --> 00:08:44,434
‫أنا أفضّل (أنغوستيا) الحقيقية

124
00:08:44,914 --> 00:08:46,994
‫لا أعرف ما إذا كنت أنا و(إيرين)
‫نتفق معك على هذا

125
00:08:47,674 --> 00:08:48,794
‫حسناً جميعاً

126
00:08:48,914 --> 00:08:51,914
‫سنصور المشهد مرة أخرى
‫منذ البداية

127
00:08:52,514 --> 00:08:55,314
‫نصور مرة أخرى
‫نصور مراراً وتكراراً

128
00:08:55,434 --> 00:08:57,194
‫التمثيل مرهق للغاية

129
00:08:57,314 --> 00:09:00,354
‫المرهق هو التواجد هنا طوال الصباح
‫ولم نكتشف شيئاً بعد

130
00:09:00,474 --> 00:09:02,474
‫ربما كانت (لولا) أكثر حظاً

131
00:09:03,474 --> 00:09:06,834
‫دكتور (مارتينيز)
‫هؤلاء هم العملاء تحت إمرتك

132
00:09:12,074 --> 00:09:15,514
‫متوسط سرعة الكتابة لدي
‫هو 54 كلمة في الدقيقة

133
00:09:15,914 --> 00:09:19,434
‫أنا أتحدث الإنجليزية والفرنسية
‫وأعرف بعض الألمانية

134
00:09:20,114 --> 00:09:23,274
‫- كل شيء مكتوب في السيرة الذاتية
‫- هل أنت متزوجة؟

135
00:09:24,354 --> 00:09:25,554
‫المعذرة؟

136
00:09:25,674 --> 00:09:28,074
‫إنه سؤال بسيط، فقط أجيبي عليه

137
00:09:28,834 --> 00:09:31,074
‫لا، لست متزوجة

138
00:09:31,754 --> 00:09:33,034
‫هل لديك حبيب؟

139
00:09:34,554 --> 00:09:35,874
‫لا

140
00:09:36,554 --> 00:09:39,194
‫أنا آسفة، لا أفهم سبب أهمية ذلك

141
00:09:39,314 --> 00:09:41,154
‫الأخلاق دائماً مهمة

142
00:09:42,314 --> 00:09:45,394
‫أنت موصى بك للغاية
‫لذلك سأمنحك فرصة

143
00:09:46,114 --> 00:09:49,154
‫شكراً لك
‫هل تحتاج لأي شيء؟

144
00:09:49,274 --> 00:09:51,114
‫أجل، أولاً
‫لتكن تنورتك أطول قليلاً

145
00:09:51,874 --> 00:09:54,794
‫بعد ذلك
‫لدي ثلاثة مواعيد لهذا الصباح

146
00:09:55,034 --> 00:09:57,114
‫موعد مع رجل يدعى (إيبانيز سرادور)

147
00:09:57,634 --> 00:10:00,074
‫- هل أرسله عند وصوله؟
‫- بالطبع لا

148
00:10:01,794 --> 00:10:04,754
‫يصيبني بصداع مع قصصه الغريبة

149
00:10:04,874 --> 00:10:06,994
‫- أعطه موعداً آخر
‫- والموعدان الآخران؟

150
00:10:07,154 --> 00:10:10,314
‫السيد (أورينيا) والسيد (أورتادو)
‫دعيهما يدخلان

151
00:10:10,594 --> 00:10:11,954
‫هل آخذ فنجانك؟

152
00:10:12,514 --> 00:10:13,954
‫أرى أنك تتعلمين بسرعة

153
00:10:19,274 --> 00:10:20,714
‫ليس لديك فكرة

154
00:10:29,034 --> 00:10:30,914
‫اقطعوا التصوير! كان ذلك جيداً

155
00:10:31,034 --> 00:10:34,394
‫ودعونا نتحرك، الوقت يداهمنا

156
00:10:34,554 --> 00:10:38,514
‫هذه خطيئة في هذا المسلسل
‫المشهد التالي عند ممر الأبواب

157
00:10:39,754 --> 00:10:42,394
‫إنها أصغر من الوزارة
‫سيبدو الأمر سخيفاً

158
00:10:42,514 --> 00:10:44,874
‫يبدو كل شيء أكبر على شاشة التلفاز

159
00:10:48,594 --> 00:10:50,834
‫(ألونسو)، راقب المكان

160
00:10:50,954 --> 00:10:52,154
‫ماذا تفعل؟

161
00:10:52,274 --> 00:10:54,634
‫- أبحث عن كاتب السيناريو
‫- من هذا؟

162
00:10:54,754 --> 00:10:56,314
‫الشخص الذي يكتب المسلسل

163
00:10:56,954 --> 00:11:00,514
‫لا بد أنه يكتب نفسه
‫لا يوجد ذكر للكاتب

164
00:11:00,754 --> 00:11:03,874
‫من فضلكم، دعونا نتحلى بالصمت
‫سنقوم بالتصوير

165
00:11:06,834 --> 00:11:08,194
‫صوت!

166
00:11:11,754 --> 00:11:15,874
‫تأهبوا، استعدوا
‫تصوير!

167
00:11:16,514 --> 00:11:20,794
‫(أميليا)، قبل أن تدخلي هذا الباب
‫يجب أن أخبرك بشيء

168
00:11:24,154 --> 00:11:25,354
‫أنا أحبك

169
00:11:26,474 --> 00:11:28,114
‫أحبك منذ ما قبل أن ألتقي بك

170
00:11:28,234 --> 00:11:29,594
‫هذا هراء

171
00:11:29,714 --> 00:11:32,474
‫- هل هذا ما حدث؟
‫- لا، ليس على حد علمي

172
00:11:33,274 --> 00:11:34,554
‫(خوليان)

173
00:11:35,434 --> 00:11:37,834
‫- لماذا تقول ذلك الآن؟
‫- أراهن أنهما سيتبادلان القبل

174
00:11:38,194 --> 00:11:40,474
‫نحن نناضل من أجل مجد هذه البلاد

175
00:11:40,794 --> 00:11:43,874
‫إذا كان علينا أن نموت من أجلها
‫فسنموت

176
00:11:45,154 --> 00:11:46,954
‫قد لا يكون لدي فرصة أخرى

177
00:11:48,914 --> 00:11:50,594
‫كان واضحاً...

178
00:12:02,554 --> 00:12:04,314
‫اقطعوا التصوير! كان ذلك جيداً

179
00:12:05,554 --> 00:12:08,114
‫- لا، لا
‫- ما الخطب؟

180
00:12:08,234 --> 00:12:10,114
‫لم يكن (خوليان) ليقول ذلك أبداً

181
00:12:10,234 --> 00:12:12,514
‫يبدو أنك أكثر شبهاً

182
00:12:28,234 --> 00:12:29,594
‫صباح الخير، أيمكنني مساعدتك؟

183
00:12:29,714 --> 00:12:31,474
‫المخرج ينتظرني

184
00:12:32,554 --> 00:12:34,554
‫سيدي، لديك زيارة من السيد...

185
00:12:34,994 --> 00:12:36,714
‫(أورينيا)، من "وزارة الزمن"

186
00:12:40,514 --> 00:12:42,674
‫السيد (أورينيا)، من "وزارة الزمن"

187
00:12:42,874 --> 00:12:44,754
‫- فليدخل
‫- تفضل

188
00:12:44,874 --> 00:12:46,834
‫- الباب الأول على اليسار
‫- أجل، أجل

189
00:12:50,634 --> 00:12:52,314
‫لقد أحضرت الفصول المتبقية

190
00:12:55,314 --> 00:12:56,954
‫"زمن المجد"

191
00:12:57,834 --> 00:13:00,434
‫أنا أحب العنوان، عن ماذا يتكلم؟

192
00:13:00,634 --> 00:13:02,474
‫إنه مكرس لـ(لوبي دي فيغا)

193
00:13:02,594 --> 00:13:04,834
‫أحد الشخصيات الرئيسية في أدبنا

194
00:13:04,954 --> 00:13:06,274
‫انظر

195
00:13:06,594 --> 00:13:09,314
‫- انظر
‫- هذا جيد جداً

196
00:13:09,914 --> 00:13:12,154
‫إذا كانت هذه الدولة
‫بحاجة إلى أي شيء الآن

197
00:13:12,314 --> 00:13:15,554
‫إنها المرايا
‫التي يرى الناس أنفسهم فيها

198
00:13:15,794 --> 00:13:18,714
‫وطنيون محط اعجاب، الأبطال

199
00:13:19,194 --> 00:13:21,194
‫لا تقلق، لدينا الكثير من ذلك

200
00:13:21,314 --> 00:13:24,154
‫انظر، لدينا الملوك الكاثوليك

201
00:13:24,274 --> 00:13:26,514
‫لدينا (إيزابيل) الثانية

202
00:13:26,954 --> 00:13:28,354
‫و(فرانكو)؟

203
00:13:30,754 --> 00:13:31,994
‫حسناً...

204
00:13:32,834 --> 00:13:35,594
‫- يمكنني التفكير في الأمر
‫- لقد فكرت عنك، نفذ ذلك

205
00:13:35,994 --> 00:13:38,194
‫طبعاً، أجل

206
00:13:38,434 --> 00:13:40,474
‫يمكن أن يقدم دوره (مانولو زارزو)

207
00:13:41,674 --> 00:13:44,794
‫مع هذا الشعر الخفيف
‫ونجوميته...

208
00:13:46,954 --> 00:13:51,674
‫أعني، إنهما ليسا متشابهان حقاً
‫الجمهور...

209
00:13:51,794 --> 00:13:55,114
‫الجمهور سوف يفكر بما
‫نريدهم أن يفكروا به يا (أورينيا)

210
00:13:56,314 --> 00:13:58,474
‫لماذا برأيك تم اختراع التلفاز؟

211
00:13:58,794 --> 00:13:59,994
‫المعذرة يا آنسة

212
00:14:01,794 --> 00:14:04,874
‫اعذرني، كنا نختبر...

213
00:14:04,994 --> 00:14:07,234
‫بعض أجهزة الصوت الجديدة
‫التي تم إرسالها إلينا

214
00:14:07,354 --> 00:14:09,474
‫هل أنت متأكدة من أن هذا جهاز صوت؟

215
00:14:09,754 --> 00:14:11,834
‫يشبه إلى حد كبير المخ

216
00:14:12,994 --> 00:14:15,714
‫- من أنت؟
‫- أنا (نارسيسو إيبانييس سرادور)

217
00:14:20,114 --> 00:14:21,434
‫لدي موعد مع المخرج

218
00:14:21,554 --> 00:14:23,514
‫أنا آسفة، المخرج في اجتماع

219
00:14:23,674 --> 00:14:25,594
‫وهذا آخر اجتماع لهذا الصباح

220
00:14:25,714 --> 00:14:27,274
‫لا أفهم، اتصل بي

221
00:14:27,394 --> 00:14:29,994
‫- لقد أحضرت السيناريو...
‫- يمكنني تحديد موعد آخر

222
00:14:31,594 --> 00:14:33,114
‫إذا لم يكن هناك بديل...

223
00:14:37,074 --> 00:14:39,514
‫ابقيا حيث أنتما
‫أيها الرأسماليان القذران!

224
00:14:40,074 --> 00:14:41,914
‫توقفا وإلا ستندمان

225
00:14:43,434 --> 00:14:44,674
‫أبداً!

226
00:14:44,834 --> 00:14:46,434
‫لا تقل إنني لم أحذرك

227
00:14:59,914 --> 00:15:03,434
‫هل أنت جائع يا رفيق؟
‫ها هي شطيرة من اللكمات!

228
00:15:03,914 --> 00:15:06,994
‫لا تتحرك وإلا سأقتله
‫أقسم بالكلب (لايكا)

229
00:15:07,114 --> 00:15:08,474
‫استمع له (ألونسو)!

230
00:15:09,354 --> 00:15:12,234
‫هذه الوزارة الآن
‫ملك الرفيق (خروتشوف)

231
00:15:14,754 --> 00:15:16,754
‫لن تفلت من هذا أيها الصقالبي!

232
00:15:16,994 --> 00:15:18,554
‫ابتلع الرصاصة أيها الوغد!

233
00:15:20,074 --> 00:15:21,354
‫اقطعوا التصوير، جيد، جيد

234
00:15:22,154 --> 00:15:24,434
‫جيد جداً
‫مثل (روبرتو الكازار) و(بيدرين)

235
00:15:24,554 --> 00:15:26,194
‫هذا فقط ما نحتاجه

236
00:15:26,314 --> 00:15:28,794
‫- جيد
‫- كانوا نازيين وليس روس

237
00:15:28,914 --> 00:15:30,594
‫كل حقبة لها أشرارها

238
00:15:31,914 --> 00:15:33,154
‫لقد كنت جيداً جداً في القتال

239
00:15:33,274 --> 00:15:36,794
‫في القتال، كنت شديد الحرص

240
00:15:36,914 --> 00:15:39,114
‫بدت مزيفة
‫من الواضح أنك لا تستطيع القتال

241
00:15:39,234 --> 00:15:41,234
‫أريدك أن تعطيه كل شيء، هل تسمع؟

242
00:15:42,034 --> 00:15:44,274
‫(ألونسو)، (ألونسو)، (ألونسو)

243
00:15:44,594 --> 00:15:45,714
‫لقد أفسدنا المهمة

244
00:15:45,834 --> 00:15:47,954
‫سنصور مشهداً آخر، أيها السادة

245
00:15:48,954 --> 00:15:51,114
‫ليتراجع الطاقم، استعدوا جميعكم

246
00:15:51,234 --> 00:15:55,114
‫تأهبوا، استعدوا
‫تصوير!

247
00:15:55,354 --> 00:15:58,034
‫ابقيا حيث أنتما
‫أيها الرأسماليان القذران!

248
00:15:58,154 --> 00:16:00,354
‫- توقفا وإلا ستندمان
‫- أبداً!

249
00:16:00,634 --> 00:16:02,434
‫لا تقل إنني لم أحذرك!

250
00:16:11,554 --> 00:16:12,754
‫ماذا تفعل؟

251
00:16:18,234 --> 00:16:20,194
‫- ماذا تفعل أيها المتوحش؟
‫- أعطيت كل ما لدي

252
00:16:20,594 --> 00:16:22,394
‫هذا المتوحش كسر أنفي!

253
00:16:22,594 --> 00:16:25,074
‫- اقطعوا التصوير!
‫- هل أنت مجنون؟

254
00:16:25,954 --> 00:16:26,954
‫جيد جداً

255
00:16:27,074 --> 00:16:31,034
‫- أنا آسف، أنا آسف
‫- لا، لا، لا، كان ذلك رائعاً

256
00:16:31,314 --> 00:16:32,634
‫أقدم استقالتي!

257
00:16:33,154 --> 00:16:36,634
‫أنت النسخة المطابقة
‫لـ(ألونسو دي إنتريوس)

258
00:16:36,994 --> 00:16:38,914
‫أعتقد أنني اكتشفت نجماً

259
00:16:47,954 --> 00:16:49,914
‫هيا، منذ البداية

260
00:16:50,834 --> 00:16:52,074
‫إنها (لولا)

261
00:16:52,194 --> 00:16:54,714
‫كاتب المسلسل يسمى (أورينيا)

262
00:16:55,514 --> 00:16:56,594
‫(أورينيا)؟

263
00:16:56,714 --> 00:16:58,314
‫- هل تعرفونه؟
‫- أجل

264
00:16:58,794 --> 00:17:00,314
‫توفي قبل بضع سنوات

265
00:17:00,434 --> 00:17:03,114
‫كان مندوباً عن هذه الوزارة لمدة طويلة

266
00:17:03,674 --> 00:17:05,754
‫استأجر بعض البلطجية لقتلي

267
00:17:06,354 --> 00:17:07,834
‫وكاد ينجح

268
00:17:08,034 --> 00:17:10,554
‫ويقولون إن حياة موظف
‫الخدمة المدنية مملة

269
00:17:12,834 --> 00:17:14,114
‫ها هو

270
00:17:14,354 --> 00:17:15,674
‫هذا هو الرجل

271
00:17:16,634 --> 00:17:18,434
‫(أورينيا)، الرجل العجوز الشيطاني

272
00:17:18,594 --> 00:17:20,554
‫(أورينيا) الذي أعرفه أصغر بكثير

273
00:17:20,674 --> 00:17:22,154
‫لقد سافر عبر الزمن

274
00:17:22,474 --> 00:17:24,114
‫هل أنت متأكدة من أنه يدعى (أورينيا)؟

275
00:17:24,234 --> 00:17:26,394
‫أجل
‫لقد كتبت كل شيء في اليوميات

276
00:17:27,314 --> 00:17:32,114
‫لم يأت أي شخص آخر إلى المكتب
‫باستثناء رجل أراد بيع مسابقة

277
00:17:32,234 --> 00:17:34,394
‫ورجل غريب اسمه (إيبانيز سرادور)

278
00:17:34,514 --> 00:17:36,874
‫(شيشو إيبانيز سيرادور)

279
00:17:37,874 --> 00:17:40,314
‫- هل هو خطير أيضاً؟
‫- لا، هو (هيتشكوك) الإسباني

280
00:17:40,434 --> 00:17:42,514
‫- إنه عبقري
‫- دعونا نركز من فضلكم

281
00:17:42,914 --> 00:17:45,954
‫حسناً، اعتقلوا (أورينيا)
‫وأحضروه إلى هنا على الفور

282
00:17:46,074 --> 00:17:49,474
‫لدي العنوان، لكن أشك
‫في أنه يمكننا إيقاف المسلسل

283
00:17:50,234 --> 00:17:52,154
‫لديهم النصوص، لقد قرأتها و...

284
00:17:52,754 --> 00:17:55,474
‫في حصار (سرقسطة)، خسر الفرنسيون

285
00:17:55,594 --> 00:17:57,514
‫انتصرت (قشتالة)
‫في معركة (الجبروتة)...

286
00:17:57,634 --> 00:17:58,834
‫لكننا خسرناها

287
00:17:58,954 --> 00:18:01,954
‫كل ذلك في مدح (إسبانيا)
‫"واحدة، عظيمة، حرة"

288
00:18:02,434 --> 00:18:04,234
‫لم أكن لأعمل في وزارة كهذه

289
00:18:04,354 --> 00:18:08,074
‫مهلاً، (إسبانيا) عظيمة؟
‫سأحب العمل هناك

290
00:18:08,194 --> 00:18:11,474
‫هذه ليست مسألة أذواق
‫المسلسل هراء

291
00:18:11,594 --> 00:18:13,594
‫- لدي فكرة
‫- كلي آذان صاغية

292
00:18:13,714 --> 00:18:16,434
‫يريدون إعطاء صورة شاعرية لقصتنا

293
00:18:16,594 --> 00:18:18,394
‫لماذا لا نقول لهم الحقيقة؟

294
00:18:18,794 --> 00:18:20,434
‫الحقيقة حول مهماتنا

295
00:18:20,954 --> 00:18:23,914
‫- لدينا الكثير من القصص المرة
‫- أجل، لكن كن حذراً

296
00:18:24,034 --> 00:18:26,594
‫قد يدركون الأسلوب
‫ويصنعون مسلسل جيد

297
00:18:26,714 --> 00:18:29,154
‫(أنغوستيا) قد ذهبت
‫لن يكون لديها الوقت لكتابتها

298
00:18:29,274 --> 00:18:30,794
‫حسناً، اتصلي بها كي تعود

299
00:18:30,914 --> 00:18:33,594
‫وليبدأ الجميع في الكتابة
‫حتى البواب

300
00:18:33,914 --> 00:18:35,674
‫ولا تستخدموا أجهزة الحاسوب
‫استخدموا الآلات الكاتبة

301
00:18:35,834 --> 00:18:37,034
‫أجل سيدي

302
00:18:37,474 --> 00:18:38,714
‫سيكون لديهم بعض القطع

303
00:18:38,834 --> 00:18:41,154
‫وأنتم عودوا إلى عام 1966

304
00:18:41,474 --> 00:18:43,154
‫سنرسل لكم النصوص الجديدة

305
00:18:43,274 --> 00:18:44,514
‫جميل

306
00:18:49,114 --> 00:18:52,914
‫"ماذا يحدث بيننا؟"

307
00:18:54,714 --> 00:18:59,794
‫"أنا آسف لأن حبنا أصبح بارداً"

308
00:19:00,554 --> 00:19:05,554
‫"لقد تغير شيء ما
‫لكنني لن أنسى الماضي أبداً"

309
00:19:05,794 --> 00:19:10,194
‫"عندما كنت أنا وأنت سعيدان"

310
00:19:11,554 --> 00:19:14,314
‫بذلك نكون قد فزنا
‫بجائزة (يورو فيجن)

311
00:19:17,674 --> 00:19:22,594
‫"أخبريني إذا فعلت شيئاً خاطئاً
‫ولم أكن أعرفه"

312
00:19:23,194 --> 00:19:28,394
‫"إذا ارتكبت أخطاء
‫أتوسل إليك أن تسامحيني"

313
00:19:28,514 --> 00:19:32,994
‫"وسيكون كل شيء
‫مثل الأمس مرة أخرى"

314
00:19:34,674 --> 00:19:40,114
‫"أحبني مرة أخرى مثل أمس"

315
00:19:40,474 --> 00:19:46,034
‫"ابكي من العاطفة مرة أخرى
‫مثل أمس"

316
00:19:46,154 --> 00:19:49,474
‫"انظري إلي، قبليني مرة أخرى
‫مثل أمس"

317
00:19:49,594 --> 00:19:52,314
‫"ويمكننا أن نعيش معاً"

318
00:19:52,474 --> 00:19:56,634
‫"ونثق في المستقبل"

319
00:19:56,794 --> 00:20:01,114
‫"مثل أمس"

320
00:20:03,674 --> 00:20:06,274
‫"قصص لإبقائك مستيقظاً"

321
00:20:06,394 --> 00:20:10,074
‫"أعدك أن أتغير من اليوم"

322
00:20:12,194 --> 00:20:17,114
‫"وأعطيك كل حياتي وحبي"

323
00:20:17,914 --> 00:20:22,914
‫"اتركي الاستياء ورائك
‫انسي المخاوف القديمة"

324
00:20:23,074 --> 00:20:27,394
‫"لنكن سعداء مرة أخرى
‫مثل أمس"

325
00:20:29,234 --> 00:20:34,914
‫"أحبيني مرة أخرى، مثل أمس"

326
00:20:35,034 --> 00:20:40,674
‫"ابكي من العاطفة مرة أخرى
‫مثل أمس"

327
00:20:40,794 --> 00:20:44,034
‫"انظري إلي، قبليني مرة أخرى
‫مثل أمس"

328
00:20:44,194 --> 00:20:46,834
‫"ويمكننا أن نعيش معاً"

329
00:20:46,994 --> 00:20:51,194
‫"ونثق في المستقبل"

330
00:20:51,314 --> 00:20:54,914
‫"مثل أمس"

331
00:20:58,994 --> 00:21:01,154
‫علينا إنقاذ (أميليا)، (غاسبيدا)

332
00:21:02,034 --> 00:21:05,754
‫(غاسبيدا)؟
‫لا أستطيع أن أقول شيئاً بهذا الغباء

333
00:21:05,994 --> 00:21:07,674
‫سأقول "بحق السماء" أو لن أفعل المشهد

334
00:21:07,914 --> 00:21:10,034
‫حسناً، حسناً، سنتوقف للحظة

335
00:21:10,154 --> 00:21:13,274
‫- يعتقد أنه الشخصية!
‫- هلّا سمحت لنا؟ شكراً لك

336
00:21:16,194 --> 00:21:17,954
‫أنت تأخذ الدور على محمل الجد

337
00:21:18,074 --> 00:21:19,874
‫افعل الأشياء بشكل صحيح
‫أو لا تفعلها على الإطلاق

338
00:21:19,994 --> 00:21:22,234
‫من فضلك يا (ألونسو)
‫استرخ قليلاً

339
00:21:22,874 --> 00:21:24,194
‫اللعنة يا (إرنيستو)

340
00:21:24,514 --> 00:21:26,714
‫أنت تبدو وسيماً في أي زي كان

341
00:21:26,834 --> 00:21:29,114
‫الطراز البلشفي أو النازي
‫هل هذا تغيير في الملابس؟

342
00:21:29,234 --> 00:21:32,634
‫مضحك للغاية
‫أصابعي مثل النقانق من الكتابة

343
00:21:33,274 --> 00:21:37,554
‫- حسناً، ها هي النصوص الجديدة
‫- رباه!

344
00:21:37,674 --> 00:21:39,714
‫من الجيد أن مدة الحلقة
‫ليست 70 دقيقة في هذه الحقبة

345
00:21:39,834 --> 00:21:41,714
‫أو كنا سنحتاج إلى أسبوع آخر

346
00:21:41,834 --> 00:21:43,434
‫كيف نوزعها؟

347
00:22:05,594 --> 00:22:06,794
‫من هنا

348
00:22:13,114 --> 00:22:14,794
‫ماذا تفعل؟

349
00:22:15,434 --> 00:22:16,714
‫إنه نص (شيشو)

350
00:22:34,314 --> 00:22:35,594
‫الآن

351
00:22:43,794 --> 00:22:45,074
‫مرحباً؟

352
00:22:47,074 --> 00:22:48,354
‫هل من أحد هناك؟

353
00:22:51,034 --> 00:22:52,354
‫مرحباً؟

354
00:23:07,594 --> 00:23:08,954
‫هل من أحد هناك؟

355
00:23:10,914 --> 00:23:12,114
‫لقد سمعتك

356
00:23:14,554 --> 00:23:15,914
‫هذا ليس مضحكاً

357
00:23:19,394 --> 00:23:20,674
‫هيا

358
00:23:21,434 --> 00:23:23,954
‫لدي مسدس، هذا سينتهي بشكل سيئ

359
00:23:34,994 --> 00:23:36,474
‫ما هذه القذارة؟

360
00:23:38,434 --> 00:23:41,034
‫رباه، أنا محرجة للغاية

361
00:23:41,154 --> 00:23:43,314
‫أنا آسف حقاً، هذا خطأي

362
00:23:43,434 --> 00:23:44,914
‫لا، لا، هذا خطأي

363
00:23:45,114 --> 00:23:47,194
‫لا، اللعنة، هذا خطأي

364
00:23:47,394 --> 00:23:49,394
‫لا تشتم أمام السيدة

365
00:23:49,714 --> 00:23:50,994
‫أنت محق

366
00:23:56,274 --> 00:23:58,634
‫ماذا لو رآك والدك هكذا؟

367
00:23:58,794 --> 00:24:00,914
‫- أجل
‫- يا لك من وغد

368
00:24:02,194 --> 00:24:04,114
‫أقصد أنني أنا أستحق ذلك

369
00:24:04,234 --> 00:24:05,834
‫الأمور تتم بشكل صحيح

370
00:24:06,194 --> 00:24:11,154
‫أولاً، تقوم بدعوتها على مخفوق الحليب
‫في (ريتيرو)، ثم تقدم نفسك للعائلة

371
00:24:11,954 --> 00:24:14,194
‫- بالطبع
‫- مع زجاجة يانسون

372
00:24:14,314 --> 00:24:15,554
‫هذا ينفع دائماً

373
00:24:15,674 --> 00:24:17,634
‫وبعض الكعك أيضاً
‫هذا يساعد دائماً

374
00:24:18,154 --> 00:24:21,794
‫كل هذا الانفتاح
‫ثم تحدث الأشياء السيئة!

375
00:24:26,754 --> 00:24:27,994
‫هيا

376
00:24:28,114 --> 00:24:29,674
‫- انتظري
‫- ماذا؟

377
00:24:31,194 --> 00:24:32,674
‫حسناً...

378
00:24:33,194 --> 00:24:34,714
‫عن القبلة...

379
00:24:35,034 --> 00:24:37,234
‫ماذا؟ هل هناك مشكلة؟

380
00:24:38,314 --> 00:24:40,954
‫لا، أنا فقط يمكن أن أكون والدك

381
00:24:41,074 --> 00:24:42,914
‫ويمكنني أن أكون جدتك
‫لا تنس ذلك

382
00:24:51,674 --> 00:24:52,954
‫عجباً!

383
00:25:14,194 --> 00:25:15,954
‫أين يحفظ هذا الرجل الأشياء؟

384
00:25:16,074 --> 00:25:18,194
‫يجب أن تعرفي، أنت سكرتيرته

385
00:25:22,594 --> 00:25:23,834
‫ها هي

386
00:25:41,234 --> 00:25:42,474
‫لكن هذا...

387
00:25:42,594 --> 00:25:45,554
‫- إنها مختلفة
‫- الأغبياء في الوزارة

388
00:25:45,954 --> 00:25:47,754
‫لا يهم، أنا متأكد من أنه سينفع

389
00:25:47,874 --> 00:25:49,074
‫هيا

390
00:25:53,554 --> 00:25:55,634
‫لا شيء هنا، لا شيء هناك

391
00:25:57,114 --> 00:25:59,074
‫أين يمكن أن تكون الكرة؟

392
00:25:59,794 --> 00:26:01,034
‫انتهيت

393
00:26:07,554 --> 00:26:09,114
‫- لنذهب
‫- انتظري

394
00:26:15,594 --> 00:26:16,714
‫انتهينا

395
00:26:18,394 --> 00:26:19,594
‫لنذهب

396
00:26:22,794 --> 00:26:25,394
‫قاتل طفل في (الربال)؟

397
00:26:26,274 --> 00:26:29,074
‫آخر أفراد الفلبين أغبياء؟

398
00:26:29,594 --> 00:26:32,354
‫"السيد" مرتزقة حقير؟

399
00:26:32,514 --> 00:26:36,874
‫كيف تجرؤ على القول إن (إسبانيا)
‫تسيء معاملة أبطالها؟

400
00:26:37,114 --> 00:26:38,394
‫هل هناك خطب ما؟

401
00:26:39,594 --> 00:26:41,194
‫لقد خدعتني!

402
00:26:41,354 --> 00:26:43,914
‫لا بد أن هناك خطأ ما
‫تلك ليست نصوصي

403
00:26:44,034 --> 00:26:46,074
‫من كتبها إذاً، (أونامونو)؟

404
00:26:46,194 --> 00:26:50,274
‫(روما) لا تدفع للخونة
‫و(نومانتيا) لا تستسلم!

405
00:26:50,594 --> 00:26:56,154
‫سأبلغ عنك الآن
‫لمهاجمة النظام وكونك شيوعياً!

406
00:26:56,954 --> 00:26:59,474
‫يمكننا إصلاحه
‫سأذهب هناك على الفور

407
00:26:59,594 --> 00:27:01,314
‫فات الأوان، (أورينيا)!

408
00:27:01,834 --> 00:27:05,034
‫هل تعتقد أنه يمكنك استخدام
‫المحطة الإسبانية

409
00:27:05,274 --> 00:27:09,314
‫للترويج لأفكارك الشيوعية؟

410
00:27:09,794 --> 00:27:11,154
‫(أورينيا)؟

411
00:27:13,994 --> 00:27:15,234
‫(أورينيا)؟

412
00:27:16,674 --> 00:27:18,434
‫(إرنيستو)، من هنا، هيا

413
00:27:19,274 --> 00:27:20,874
‫(أورينيا)!

414
00:27:25,234 --> 00:27:27,634
‫- لقد كان باباً للسفر عبر الزمن
‫- هكذا يبدو

415
00:27:27,754 --> 00:27:30,394
‫- هل نحن في عام 2017؟
‫- سنتحقق من ذلك الآن

416
00:27:30,834 --> 00:27:32,394
‫هل يمكنني رؤية جريدتك؟

417
00:27:32,514 --> 00:27:33,874
‫- ماذا؟
‫- الجريدة

418
00:27:33,994 --> 00:27:35,194
‫خذها

419
00:27:37,194 --> 00:27:38,994
‫نحن في عام 2011

420
00:27:39,634 --> 00:27:42,394
‫- يجب أن نعود إلى عام 1966
‫- أجل، لنذهب

421
00:27:42,514 --> 00:27:44,154
‫- شكراً لك
‫- على الرحب

422
00:27:58,074 --> 00:27:59,474
‫ها هو الشاي الخاص بك

423
00:28:01,074 --> 00:28:02,514
‫شكراً آنسة

424
00:28:05,394 --> 00:28:06,674
‫هل تحتاج شيئاً آخر؟

425
00:28:10,154 --> 00:28:12,314
‫الآن ماذا سنعرض في ليالي الجمعة؟

426
00:28:13,154 --> 00:28:14,514
‫ليس لدينا شيء

427
00:28:17,554 --> 00:28:19,674
‫يمكنك الاتصال بـ(إيبانيز سيرادور)

428
00:28:21,474 --> 00:28:23,394
‫على الأقل كتب النصوص

429
00:28:24,954 --> 00:28:28,034
‫أنا لا أحب ذلك
‫لكن ليس لدينا حل آخر

430
00:28:28,714 --> 00:28:30,434
‫فليبدأ الآن بمسلسله

431
00:28:31,274 --> 00:28:32,474
‫أجل سيدي

432
00:28:37,234 --> 00:28:39,874
‫واتصلي بقيادة الشرطة

433
00:28:44,674 --> 00:28:46,274
‫- كادوا يقبضون علي
‫- "(مدريد)، العام 2011"

434
00:28:46,394 --> 00:28:48,194
‫كل هذا الخطر من أجل ماذا؟

435
00:28:48,394 --> 00:28:50,794
‫لتدمير عمل بعض الحمقى؟

436
00:28:50,914 --> 00:28:52,274
‫للحصول على العدالة

437
00:28:52,634 --> 00:28:53,994
‫أنا...

438
00:28:55,114 --> 00:28:57,514
‫سئمت من انتقامك الشخصي

439
00:28:58,674 --> 00:29:01,434
‫كانت هذه ضربة رائعة

440
00:29:01,594 --> 00:29:03,474
‫نسخ الكتاب قبل التقاعد

441
00:29:04,834 --> 00:29:08,554
‫حسناً، أقصد قبل أن يحيلوك إلى التقاعد

442
00:29:12,474 --> 00:29:13,754
‫من الآن فصاعداً...

443
00:29:14,554 --> 00:29:16,554
‫سنفعل الأشياء بطريقتي

444
00:29:18,114 --> 00:29:19,354
‫ماذا؟

445
00:29:21,114 --> 00:29:22,354
‫على نطاق واسع

446
00:29:26,154 --> 00:29:29,634
‫ألا تريد تدمير (سلفادور مارتي)؟

447
00:29:31,154 --> 00:29:33,874
‫ألا تريد كشف سر الوزارة؟

448
00:29:35,514 --> 00:29:37,314
‫نحن في زمن الأزمات

449
00:29:37,794 --> 00:29:39,794
‫إنها أفضل لحظة لتصبح ثرياً

450
00:29:40,114 --> 00:29:43,034
‫من قبل، قاتلنا من أجل أيديولوجيتنا

451
00:29:43,194 --> 00:29:45,194
‫من أجل مبادئنا

452
00:29:45,354 --> 00:29:48,074
‫كنا نعلم أن العدو له مبادئه

453
00:29:48,274 --> 00:29:52,914
‫لكن في ذلك، على الأقل
‫اعترفنا بشرف معين

454
00:29:53,514 --> 00:29:55,954
‫الآن ليس لديك أيديولوجية

455
00:29:57,354 --> 00:29:58,914
‫على العكس من ذلك يا جدي

456
00:29:59,154 --> 00:30:01,714
‫نحن نعلم الآن
‫أن الأيديولوجية الوحيدة هي المال

457
00:30:03,754 --> 00:30:06,994
‫هذا الكتاب سيفتح لي
‫الكثير من الأبواب

458
00:30:08,314 --> 00:30:09,994
‫هذه أصدق كلمة

459
00:30:11,834 --> 00:30:15,514
‫(موباسانت)، (غاستون ليرو)
‫(هنري جيمس)

460
00:30:15,634 --> 00:30:19,074
‫(إدغار آلان بو)، (ستيفنسون)...

461
00:30:26,634 --> 00:30:29,914
‫(إرنيستو)، هل يمكننا البقاء هنا
‫لبعض الوقت والمشاهدة؟

462
00:30:30,034 --> 00:30:33,354
‫إن رؤية كيفية تصوير المسلسل
‫المفضل لدي لا تقدر بثمن

463
00:30:33,554 --> 00:30:35,874
‫بالطبع، سأخبر (سلفادور)

464
00:30:35,994 --> 00:30:37,114
‫شكراً

465
00:30:37,634 --> 00:30:38,834
‫رائع

466
00:30:39,114 --> 00:30:40,234
‫أنيق

467
00:30:45,114 --> 00:30:46,434
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

468
00:30:47,234 --> 00:30:49,594
‫لأنني يجب أن أتحدث
‫إلى (سلفادور) أيضاً

469
00:30:50,034 --> 00:30:51,194
‫لماذا؟ ماذا هناك؟

470
00:30:54,274 --> 00:30:55,834
‫ستكون هذه مهمتي الأخيرة

471
00:30:56,274 --> 00:30:57,514
‫استعداد

472
00:31:01,514 --> 00:31:04,034
‫أجل، لقد وعدتها

473
00:31:12,394 --> 00:31:13,594
‫ما الذي تفعله هنا؟

474
00:31:15,434 --> 00:31:16,834
‫أردت رؤيتك

475
00:31:29,154 --> 00:31:30,354
‫هل هناك خطب ما؟

476
00:31:32,274 --> 00:31:33,434
‫حسناً...

477
00:31:35,354 --> 00:31:38,714
‫المهمة التالية
‫هي آخر مهمة لي مع الوزارة

478
00:31:42,554 --> 00:31:45,594
‫أود أن أصدقك يا (ألونسو)
‫لكنني لا أعتقد أنه يمكنك الابتعاد

479
00:31:45,714 --> 00:31:47,114
‫هذا جزء منك

480
00:31:48,834 --> 00:31:51,954
‫قلت إنني بحاجة إلى العيش
‫بقليل من السلام

481
00:31:53,034 --> 00:31:55,674
‫ولا يمكنني فعل ذلك
‫بالمخاطرة بحياتي كل يوم

482
00:32:02,954 --> 00:32:05,274
‫إذاً سيكون لديك المزيد من الوقت الآن

483
00:32:07,234 --> 00:32:09,274
‫- وتأتي للركض معي...
‫- لا، لا، لا

484
00:32:09,394 --> 00:32:10,554
‫لا، أنا أرفض، أبداً

485
00:32:10,674 --> 00:32:12,914
‫أنا أرفض ارتداء
‫تلك السراويل الملونة

486
00:32:13,794 --> 00:32:16,074
‫والركض فعل غبي

487
00:32:17,114 --> 00:32:20,594
‫اتخاذ قرار واحد صعب بما فيه الكفاية
‫سيكون اثنان أكثر من اللازم

488
00:32:21,914 --> 00:32:24,354
‫ومن يتخذ قرارين في وقت واحد

489
00:32:24,514 --> 00:32:27,354
‫يقول الحقيقة في أحدهما
‫ويكذب في الآخر

490
00:32:28,154 --> 00:32:29,634
‫عبارة جميلة، لمن هي؟

491
00:32:29,954 --> 00:32:31,274
‫- لك
‫- بحقك!

492
00:32:32,714 --> 00:32:34,954
‫سوف ينتهي بي الأمر
‫وكأنني رجل ذكي

493
00:32:35,874 --> 00:32:37,714
‫من قال إنك لست ذكياً؟

494
00:32:42,514 --> 00:32:45,474
‫الجميع يغادر الوزارة
‫ألن يبقى أحد؟

495
00:32:45,594 --> 00:32:46,714
‫اصمتوا!

496
00:32:46,874 --> 00:32:48,714
‫تصوير!

497
00:32:49,794 --> 00:32:52,234
‫(موباسانت)، (غاستون ليرو)

498
00:32:52,794 --> 00:32:56,914
‫(هنري جيمس)
‫(إدغار آلان بو)، (ستيفنسون)...

499
00:32:57,394 --> 00:32:59,594
‫كتبوا جميعاً حكايات خالدة

500
00:32:59,914 --> 00:33:04,794
‫قصص تختلط بالجنون
‫والرعب والذعر...

501
00:33:05,954 --> 00:33:09,074
‫يا إلهي، هذه ليست طريقة
‫لإخافة أي شخص

502
00:33:09,314 --> 00:33:11,154
‫لا، ليست هذه الطريقة الصحيحة

503
00:33:11,394 --> 00:33:12,554
‫المعذرة

504
00:33:13,594 --> 00:33:15,394
‫برنامج جديد يبدأ اليوم

505
00:33:15,594 --> 00:33:20,554
‫البرنامج الذي سنقدم من خلاله
‫حكايات التشويق والرعب

506
00:33:20,754 --> 00:33:23,274
‫بعضها كلاسيكي والبعض الآخر حديث

507
00:33:23,714 --> 00:33:26,194
‫هذا ما ستجده في هذا البرنامج المتواضع

508
00:33:26,354 --> 00:33:27,954
‫المسمّى، لا تخافوا...

509
00:33:28,514 --> 00:33:30,314
‫"قصص تبقيك مستيقظاً"

510
00:33:39,994 --> 00:33:43,914
‫"(نارسيسو إبنيريز سيرادور) يقدم"

511
00:33:44,034 --> 00:33:46,794
‫"قصص لإبقائك مستيقظاً"

512
00:33:53,834 --> 00:33:55,914
‫هذا الباب محشور!

513
00:33:57,714 --> 00:33:59,634
‫كنت سأقدم لك يد المساعدة يا (ألونسو)
‫ولكن...

514
00:34:01,114 --> 00:34:03,674
‫- ما هذا؟
‫- "(مدريد)، العام 2017"

515
00:34:03,794 --> 00:34:06,554
‫هل قاموا بطلاء الجدران خلال غيابنا؟

516
00:34:06,674 --> 00:34:07,954
‫لقد أحببته أكثر من قبل

517
00:34:08,074 --> 00:34:12,554
‫المسافرون في جولة "تعرفوا
‫على (لوبي دي فيغا)" الباب رقم 328

518
00:34:12,714 --> 00:34:15,314
‫- الانطلاق في غضون 15 دقيقة
‫- ما هذا؟

519
00:34:16,634 --> 00:34:19,834
‫المعذرة، نحن تائهون
‫إلى أين تذهب هذه المجموعة؟

520
00:34:19,994 --> 00:34:21,994
‫لمشاهدة (لولا فلوريس) تظهر
‫لأول مرة في سن السادسة عشرة

521
00:34:22,154 --> 00:34:23,714
‫في مسرح (فيلامارتا) في (خيريز)

522
00:34:24,634 --> 00:34:25,994
‫لا، هذا ليس لنا

523
00:34:30,314 --> 00:34:31,554
‫رباه!

524
00:34:31,794 --> 00:34:35,794
‫لقد قاتلنا الملاك المبيد
‫والنازيين وأبناء (باديلا)

525
00:34:35,914 --> 00:34:37,394
‫حاربنا الكثير و...

526
00:34:37,514 --> 00:34:40,274
‫المسافرون في جولة
‫"النصر الأول لـ(رافا نادال)"

527
00:34:40,434 --> 00:34:42,754
‫توجهوا إلى غرفة الملابس
‫المغادرة في غضون ساعتين

528
00:34:42,874 --> 00:34:44,874
‫في النهاية هزمتنا السياحة

529
00:34:52,274 --> 00:34:53,434
‫انظرا

530
00:34:57,954 --> 00:35:01,474
‫"مطلوبون
‫المكافأة 300 ألف يورو"

531
00:35:03,674 --> 00:35:05,674
‫اللعنة، والقهوة جيدة

532
00:35:08,434 --> 00:35:09,874
‫كيف حدث هذا؟

533
00:35:10,994 --> 00:35:13,794
‫مررت بتجربة مماثلة
‫مع (أميليا) و(خوليان)

534
00:35:13,994 --> 00:35:16,274
‫وصدقاني، لم تكن ممتعة

535
00:35:16,514 --> 00:35:19,274
‫كان علينا أن نواجه
‫(فيليب) الثاني نفسه

536
00:35:19,794 --> 00:35:21,074
‫في وقت مواز؟

537
00:35:21,394 --> 00:35:23,354
‫قالت (أميليا) إنه شيء من هذا القبيل

538
00:35:23,914 --> 00:35:26,994
‫حدث شيء ما في الماضي
‫غير كل شيء

539
00:35:27,114 --> 00:35:29,874
‫- ولا يؤثر علينا...
‫- لأننا كنا مسافرين

540
00:35:29,994 --> 00:35:31,194
‫هذا صحيح

541
00:35:31,634 --> 00:35:34,274
‫لا يزال لدينا مهمة واحدة
‫يجب أن نتحدث إلى (سلفادور)

542
00:35:34,394 --> 00:35:35,674
‫وإذا لم يكن هنا؟

543
00:35:36,834 --> 00:35:38,874
‫انظر حولك، هل تعرف أي أحد؟

544
00:35:39,514 --> 00:35:42,114
‫أعتقد أنه قد يكون من الأفضل الانتظار

545
00:35:42,234 --> 00:35:47,154
‫المسافرون في الجولة "(إف) 23"
‫المغادرة خلال 30 دقيقة

546
00:35:49,474 --> 00:35:51,674
‫اكتشاف (أمريكا)

547
00:35:52,154 --> 00:35:54,034
‫احتلال (نومانتيا)

548
00:35:54,834 --> 00:35:58,674
‫حفلة (البيتلز) في حلبة
‫مصارعة الثيران (لاس فينتاس)

549
00:35:58,794 --> 00:35:59,794
‫رباه

550
00:35:59,914 --> 00:36:02,874
‫هدف (مارسيلينو)
‫ضد فريق (الاتحاد السوفيتي)

551
00:36:05,874 --> 00:36:08,754
‫من يريد دراسة التاريخ
‫بينما يمكنه أن يعيشه؟

552
00:36:10,234 --> 00:36:13,274
‫هذا ممكن الآن بفضل (كاربي ديام)

553
00:36:13,794 --> 00:36:16,114
‫وكالة السفر الخاصة بك بين الأزمان

554
00:36:18,634 --> 00:36:21,434
‫- إنه (أورينيا)
‫- ولكن من هو الرجل؟

555
00:36:21,714 --> 00:36:22,994
‫ما هذا؟

556
00:36:23,354 --> 00:36:24,714
‫حفيد (خوان أورينيا)

557
00:36:24,834 --> 00:36:28,154
‫مندوب وزارة الزمن السرية السابقة

558
00:36:28,314 --> 00:36:30,794
‫كان لـ(ليوبولد) حلم وحققه

559
00:36:30,994 --> 00:36:34,874
‫لأن السفر عبر الزمن لا يمكن
‫أن يكون امتيازاً لعدد قليل فقط

560
00:36:35,034 --> 00:36:38,674
‫لأن الشعب الإسباني له الحق
‫في تجربة تاريخه بشكل مباشر

561
00:36:38,994 --> 00:36:41,514
‫لأن (إسبانيا) تعيش على السياحة

562
00:36:42,314 --> 00:36:43,794
‫"السفر عبر الزمن في (إسبانيا)"

563
00:36:44,194 --> 00:36:45,634
‫"مستحيل لكنه صحيح!"

564
00:36:45,754 --> 00:36:46,754
‫"تعمل آلة الزمن وهي إسبانية"

565
00:36:46,874 --> 00:36:49,114
‫هذا هو سبب وجودنا هنا

566
00:36:49,234 --> 00:36:52,194
‫نعمل من أجلكم منذ عام 2011

567
00:36:53,154 --> 00:36:55,594
‫هل تعتقد أن أي وقت في الماضي
‫كان أفضل؟

568
00:36:56,474 --> 00:36:59,274
‫لا تشك في ذلك
‫تعال وانظر بنفسك!

569
00:37:02,394 --> 00:37:05,594
‫(كاربي ديام)
‫وكالة السفر عبر الزمن

570
00:37:09,154 --> 00:37:10,634
‫لا تسأل أين

571
00:37:11,474 --> 00:37:13,074
‫اسأل متى

572
00:37:13,474 --> 00:37:15,754
‫متى فقدت هذه البلاد
‫إحساسها بالعار تماماً؟

573
00:37:15,874 --> 00:37:18,274
‫أجل، لأنه أمر لا يضيع
‫بين عشية وضحاها

574
00:37:18,394 --> 00:37:20,874
‫لا، لا، هذه مسألة قرون

575
00:37:21,634 --> 00:37:22,954
‫المعذرة

576
00:37:23,434 --> 00:37:25,274
‫وثائق السفر الخاصة بك؟

577
00:37:25,834 --> 00:37:27,074
‫ماذا؟

578
00:37:28,514 --> 00:37:29,914
‫من الأفضل أن تأتوا معي

579
00:37:30,354 --> 00:37:31,874
‫لا تقلق، سأتولى الأمر

580
00:37:32,954 --> 00:37:35,794
‫ألم تسنح لك الفرصة
‫لتوديع من تحب؟

581
00:37:35,914 --> 00:37:39,474
‫يمكننا توفير لم الشمل
‫الذي كنت تعتقد أنه مستحيل

582
00:37:39,594 --> 00:37:41,914
‫كما ترون
‫لقد تغيرت هذه الوزارة كثيراً

583
00:37:42,754 --> 00:37:43,914
‫وأنت لم تتغير؟

584
00:37:45,274 --> 00:37:46,434
‫تعالوا معي رجاءً

585
00:37:46,554 --> 00:37:51,154
‫هل تريد أن تحضر ولادتك
‫تذكر أول مرة رأيت فيها نوراً؟

586
00:37:51,274 --> 00:37:53,074
‫رحلة جديرة بالاهتمام

587
00:37:53,594 --> 00:37:56,354
‫هل تريد الاستمتاع
‫بالمناولة الأولى مرة أخرى؟

588
00:37:56,474 --> 00:38:01,674
‫نحن نعلم أن لديك صور، لكن...
‫ما الذي يمكن مقارنته بالواقع؟

589
00:38:02,314 --> 00:38:06,034
‫هل تريد أن تشهد حفل زفافك؟
‫سنأخذك إلى هناك

590
00:38:06,154 --> 00:38:08,634
‫استفد من عرضنا الخاص للأرامل

591
00:38:08,754 --> 00:38:12,354
‫لأنه في شركتنا تأتي المشاعر أولاً

592
00:38:12,474 --> 00:38:13,674
‫(كاربي ديام)

593
00:38:13,794 --> 00:38:16,354
‫عش حياتك مرة أخرى معنا

594
00:38:21,474 --> 00:38:22,754
‫يمكنكم الدخول الآن

595
00:38:24,474 --> 00:38:25,754
‫اللعنة!

596
00:38:35,034 --> 00:38:38,794
‫عندما وصلت قبلكم من عام 1966

597
00:38:39,714 --> 00:38:44,434
‫اكتشفت أن هذه الوزارة أصبحت
‫وكالة سفريات منذ عام 2011

598
00:38:44,594 --> 00:38:48,274
‫2011؟ كانت تلك هي السنة
‫التي بدأنا فيها نبحث عن (أورينيا)

599
00:38:48,474 --> 00:38:49,594
‫بالضبط

600
00:38:50,514 --> 00:38:51,954
‫والموظفون الآخرون؟

601
00:38:52,474 --> 00:38:55,434
‫لم يتم تجنيد الكثير مثلكم

602
00:38:55,954 --> 00:38:57,554
‫لا وجود لهم للوزارة

603
00:38:57,794 --> 00:38:59,754
‫(سلفادور) جندهم بعد سنوات

604
00:38:59,874 --> 00:39:02,434
‫اختار العديد
‫من الذين كانوا هنا المغادرة

605
00:39:02,554 --> 00:39:04,994
‫حتى لا يروا الوزارة على ما هي عليه

606
00:39:05,154 --> 00:39:06,434
‫باستثنائك

607
00:39:08,794 --> 00:39:10,514
‫كان على شخص ما البقاء في الداخل

608
00:39:10,994 --> 00:39:12,474
‫لكن (إيرين)...

609
00:39:12,834 --> 00:39:15,074
‫اختارت (إيرين) و(أنغوستيا)
‫القتال من الخارج

610
00:39:15,354 --> 00:39:16,674
‫ماذا نستطيع أن نفعل؟

611
00:39:17,514 --> 00:39:18,714
‫في الوقت الحالي...

612
00:39:21,194 --> 00:39:22,594
‫اذهبوا لزيارة (سلفادور)

613
00:39:24,594 --> 00:39:26,954
‫أخبروني عنها لاحقاً
‫لدي أشياء للقيام بها

614
00:39:27,074 --> 00:39:28,834
‫أنت تعرف ما ستجده، أليس كذلك؟

615
00:39:28,954 --> 00:39:31,754
‫أجل، (باتشينو)
‫لكن عليّ أن أحاول

616
00:39:48,474 --> 00:39:49,634
‫ها هو

617
00:39:50,394 --> 00:39:52,194
‫في الوقت الحالي لن نخبره من أنتم

618
00:39:52,314 --> 00:39:54,754
‫يشعر بالمرارة والشكوك...

619
00:39:55,514 --> 00:39:59,474
‫لا أعرف كيف سيكون رد فعله
‫تجاه (لولا منديتا) الجديدة، اتفقنا؟

620
00:39:59,754 --> 00:40:00,834
‫هيا

621
00:40:10,114 --> 00:40:11,274
‫مرحباً أيها الرئيس

622
00:40:12,954 --> 00:40:14,114
‫مرحباً

623
00:40:16,514 --> 00:40:17,754
‫من أنتما؟

624
00:40:30,914 --> 00:40:36,794
‫من الغريب أن تتحدث إلى أناس
‫يعرفونك لكنك لا تعرف شيئاً عنهم

625
00:40:38,834 --> 00:40:41,474
‫يبدو الأمر كما لو أنني
‫أصبت بمرض الزهايمر فجأة

626
00:40:42,514 --> 00:40:44,594
‫أخبرته أن (أورينيا) غير التاريخ

627
00:40:44,714 --> 00:40:47,394
‫كانا في عام 1966 عندما حدث ذلك

628
00:40:47,714 --> 00:40:49,554
‫هذا يفسر مدى روعة ملابسكما

629
00:40:50,154 --> 00:40:51,834
‫لم تفقد إحساسك بروح الدعابة

630
00:40:51,954 --> 00:40:54,194
‫اليوم الذي أفقده فيه
‫سأكون ميتاً

631
00:40:55,674 --> 00:40:57,034
‫كررت ذلك آلاف المرات

632
00:40:57,154 --> 00:40:59,554
‫ثلاثة أشياء
‫لا يجب خصخصتها أبداً

633
00:40:59,674 --> 00:41:02,954
‫التعليم والصحة والسفر عبر الزمن

634
00:41:03,674 --> 00:41:05,434
‫الآن ينظرون إليّ وكأنني مجنون

635
00:41:05,834 --> 00:41:09,794
‫يقولون "كيف يمكنك انتقاد شركة
‫أنقذت (إسبانيا) من الأزمة؟"

636
00:41:09,914 --> 00:41:12,514
‫- حسناً، إنها معجزة
‫- كلا، أنت مخطئ

637
00:41:13,354 --> 00:41:15,314
‫نحن فقراء جداً ليس لدينا سوى المال

638
00:41:15,754 --> 00:41:19,034
‫كان الخروج من الأزمة
‫أول ورقة رابحة لهم، الأخرى...

639
00:41:19,274 --> 00:41:21,314
‫كان دمقرطة التاريخ

640
00:41:21,474 --> 00:41:23,194
‫حسناً، بطريقة ما، هم على حق

641
00:41:23,354 --> 00:41:26,394
‫من قبل، كان بإمكاننا السفر فقط
‫والآن يمكن للجميع

642
00:41:27,074 --> 00:41:28,194
‫ولماذا؟

643
00:41:28,354 --> 00:41:30,994
‫أولئك الذين يسافرون عبر الزمن
‫لا يفعلون ذلك لمعرفة التاريخ

644
00:41:31,194 --> 00:41:32,634
‫بل يفعلون ذلك لالتقاط صور شخصية

645
00:41:33,474 --> 00:41:37,114
‫مثل الرجل الذي كان عبثياً للغاية
‫انضم إلى البحرية ليس لرؤية العالم

646
00:41:37,514 --> 00:41:38,914
‫ولكن حتى يراه العالم

647
00:41:39,034 --> 00:41:40,954
‫وهذه ليست المشكلة الوحيدة

648
00:41:41,194 --> 00:41:45,274
‫أنا أحقق في شراء
‫أسهم مزورة في الماضي

649
00:41:45,394 --> 00:41:48,594
‫الفساد العابر للزمن
‫هذا كل ما نحتاجه

650
00:41:48,714 --> 00:41:51,034
‫كما تريان، ليس كل شيء وردي اللون

651
00:42:05,594 --> 00:42:06,674
‫(إيلينا)!

652
00:42:09,234 --> 00:42:11,474
‫أنا آسفة، هل أعرفك؟

653
00:42:13,394 --> 00:42:14,634
‫أنا (ألونسو)

654
00:42:15,594 --> 00:42:19,434
‫- أنا آسفة، لا أعرفك
‫- انتظري لحظة من فضلك

655
00:42:19,714 --> 00:42:21,474
‫دعني أذهب أو سأتصل بالشرطة

656
00:42:36,754 --> 00:42:38,154
‫أخبرتك بما سيحدث

657
00:42:39,314 --> 00:42:41,474
‫كان من المقرر أن تكون
‫مهمتي الأخيرة مع الوزارة

658
00:42:41,994 --> 00:42:43,954
‫كنت سأبدأ حياة جديدة معها

659
00:42:44,794 --> 00:42:46,874
‫هي لا تعرفني ولا تتذكرني

660
00:42:47,874 --> 00:42:49,274
‫أخبرتك بما سيحدث

661
00:42:50,234 --> 00:42:52,314
‫علينا إنهاء هذا التمثيل الإيمائي

662
00:42:54,154 --> 00:42:56,554
‫ألا يمكننا السفر إلى الماضي لإصلاحه؟

663
00:42:56,674 --> 00:42:58,914
‫فقط هم لديهم "كتاب الأبواب"

664
00:42:59,354 --> 00:43:01,994
‫قامت (إيرين) بعمل نسخة
‫لكنها أخذتها معها

665
00:43:02,154 --> 00:43:04,034
‫حسناً، اسمعوا

666
00:43:06,314 --> 00:43:07,754
‫نستطيع تجربة ذلك

667
00:43:08,394 --> 00:43:10,394
‫لدي نسخة أخرى على هاتفي

668
00:43:10,994 --> 00:43:12,314
‫نسختي مكتملة أكثر

669
00:43:12,434 --> 00:43:15,514
‫تخبرك كيف تسافر إلى الماضي...
‫وإلى المستقبل

670
00:43:16,994 --> 00:43:21,354
‫ماذا؟ يمكنك السفر إلى المستقبل؟
‫حقاً؟

671
00:43:21,474 --> 00:43:23,554
‫أجل، وجد الحاخام (ليفي)
‫الصيغة أخيراً

672
00:43:23,674 --> 00:43:25,114
‫ألم تمسحها؟

673
00:43:25,714 --> 00:43:26,874
‫أعطني اياه

674
00:43:32,834 --> 00:43:36,074
‫أشك في قدرة أي منا
‫على فهم هذه الصيغ

675
00:43:36,194 --> 00:43:37,714
‫وليس لدينا وقت

676
00:43:38,154 --> 00:43:43,114
‫علينا أن نتحرك قبل أن يبيع (أورينيا)
‫51 بالمئة من أسهمه إلى مستثمر أمريكي

677
00:43:43,714 --> 00:43:45,034
‫سوف يفعل ذلك غداً

678
00:43:45,194 --> 00:43:47,234
‫شركة تدعى (دارو)، هل تعرفونها؟

679
00:43:48,354 --> 00:43:49,634
‫(دارو)؟

680
00:43:49,954 --> 00:43:52,914
‫لقد حاولوا سرقة "دون (كيشوت)"
‫و"(غيرنيكا)" منا

681
00:43:53,034 --> 00:43:54,314
‫لكننا هزمناهم

682
00:43:54,434 --> 00:43:56,274
‫لا، ليس في هذا الوقت الموازي

683
00:43:56,754 --> 00:43:59,474
‫هنا احتفظوا بها وباعوها لنا

684
00:44:00,514 --> 00:44:04,914
‫هؤلاء الأمريكيون قادرون على الحفاظ
‫حتى على صيغة (الباييلا)

685
00:44:05,194 --> 00:44:08,194
‫- كيف نمنع ذلك؟
‫- هناك طريقة واحدة فقط

686
00:44:09,834 --> 00:44:11,034
‫تدمير الوزارة

687
00:44:14,954 --> 00:44:17,514
‫كنت أفكر في شيء أقل خطورة

688
00:44:17,994 --> 00:44:20,594
‫أقسمنا على حماية التاريخ
‫وهم يدمرونه

689
00:44:21,274 --> 00:44:24,594
‫الناس الذين يسافرون عبر الزمن
‫يريدون فقط الاستفادة منه

690
00:44:25,434 --> 00:44:27,794
‫يريدون أن يروا الدم
‫والانتصارات البطولية

691
00:44:28,114 --> 00:44:29,914
‫في الحرب وفي كرة القدم

692
00:44:30,674 --> 00:44:32,034
‫كل هذا مجرد مشهد

693
00:44:34,154 --> 00:44:36,594
‫علينا القيام بعملنا بطريقة ما

694
00:44:38,034 --> 00:44:40,154
‫حسناً، وكيف سنفعل ذلك؟

695
00:44:40,634 --> 00:44:42,034
‫لدينا كل شيء جاهز

696
00:44:46,954 --> 00:44:49,034
‫- هل كل شيء جاهز للتوقيع؟
‫- أجل سيدي

697
00:44:49,594 --> 00:44:51,314
‫لكن يجب أن ترى هذا أولاً

698
00:44:56,874 --> 00:44:58,434
‫(إرنيستو) لا يمكن الوثوق به

699
00:45:09,114 --> 00:45:10,754
‫"صباح الخير، أيمكنني مساعدتك؟"

700
00:45:10,914 --> 00:45:12,514
‫"المخرج ينتظرني"

701
00:45:13,514 --> 00:45:15,554
‫سيدي، لديك زيارة من السيد...

702
00:45:16,034 --> 00:45:17,714
‫(أورينيا)، من "وزارة الزمن"

703
00:45:21,514 --> 00:45:23,754
‫السيد (أورينيا)، من "وزارة الزمن"

704
00:45:48,714 --> 00:45:49,834
‫انتهينا

705
00:45:52,114 --> 00:45:53,114
‫هل أنت بخير؟

706
00:45:56,314 --> 00:45:57,314
‫لا

707
00:46:00,554 --> 00:46:01,554
‫لست بخير

708
00:46:18,314 --> 00:46:20,474
‫لم أكن أعرف أن (سلفادور)
‫كانت يحب الروك جداً

709
00:46:20,594 --> 00:46:21,914
‫هيا، لقد تم ذلك

710
00:46:23,354 --> 00:46:24,554
‫أعطني هذا

711
00:46:30,914 --> 00:46:32,114
‫خذ

712
00:46:37,274 --> 00:46:39,194
‫- كيف الوضع؟
‫- تقريباً انتهيت

713
00:46:39,914 --> 00:46:43,834
‫سيكون لدينا خمس دقائق للاحتماء
‫في الكافتيريا مع الرهائن

714
00:46:43,954 --> 00:46:46,074
‫لن يكون هناك ضحية بريئة؟

715
00:46:46,234 --> 00:46:47,594
‫لا توجد رحلات الآن

716
00:46:48,954 --> 00:46:50,114
‫اللعنة!

717
00:46:50,794 --> 00:46:52,274
‫ألا يجب أن نبحث عن (إيرين)؟

718
00:46:52,394 --> 00:46:54,234
‫إنها تحافظ على تغيير العصر
‫لتجنب الأسر

719
00:46:54,354 --> 00:46:56,514
‫إذا اتصلنا بها، فسيتم تحديد موقعها

720
00:46:56,634 --> 00:46:58,714
‫- يمكننا البحث عن (أورينيا)
‫- مستحيل

721
00:46:58,834 --> 00:46:59,994
‫إنه محمي دائماً

722
00:47:09,514 --> 00:47:10,794
‫جاهز، لنذهب

723
00:47:23,834 --> 00:47:25,074
‫ماذا تفعل؟

724
00:47:25,714 --> 00:47:28,034
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

725
00:47:28,154 --> 00:47:29,674
‫أنا آسف، لا يمكنني فعل ذلك

726
00:47:29,874 --> 00:47:31,594
‫- لماذا؟
‫- إذا دمرنا الوزارة

727
00:47:31,714 --> 00:47:34,834
‫لن أرى (إيلينا) مرة أخرى
‫هي الشيء الوحيد الذي أملكه

728
00:47:35,554 --> 00:47:38,474
‫- فلنخرج من هنا
‫- فات الأوان

729
00:47:43,674 --> 00:47:45,874
‫ارفعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

730
00:47:48,274 --> 00:47:50,714
‫أنا آسف، إنها المرة الأولى
‫التي أعصي فيها أمراً

731
00:47:50,954 --> 00:47:52,194
‫لا تقلق

732
00:47:58,754 --> 00:48:02,954
‫إذاً أنتم من أفسدوا إطلاق مسلسلي

733
00:48:05,074 --> 00:48:06,514
‫يجب أن أشكركم على ذلك

734
00:48:06,674 --> 00:48:08,994
‫أنا لست مندهشاً
‫لم يكن مسلسلاً جيداً

735
00:48:09,194 --> 00:48:10,914
‫الآن الأمريكيون سيفعلون ذلك

736
00:48:11,114 --> 00:48:12,634
‫أنا متأكد من أنه سيكون أفضل

737
00:48:13,194 --> 00:48:14,594
‫لكن ليس هذا ما أعنيه

738
00:48:15,034 --> 00:48:17,474
‫لقد جعلتموني أفكر بشكل كبير

739
00:48:18,754 --> 00:48:19,994
‫وها أنا ذا

740
00:48:22,394 --> 00:48:25,994
‫من قال لي أن السكرتيرة الصغيرة
‫ستكون عدوتي؟

741
00:48:26,874 --> 00:48:28,434
‫إذا أردت، سأخبرك الآن

742
00:48:29,714 --> 00:48:31,874
‫إنها تعجبني، لديها طبع حاد

743
00:48:32,034 --> 00:48:34,074
‫إذاً ستحبني

744
00:48:34,434 --> 00:48:37,634
‫أنا متأكد من ذلك
‫لكن لن يكون لدينا وقت

745
00:48:38,834 --> 00:48:41,834
‫أعتقد أن (سلفادور مارتي) العجوز
‫وراء كل هذا

746
00:48:43,474 --> 00:48:47,234
‫هذا الرجل مهووس بمحاربة التقدم

747
00:48:49,394 --> 00:48:51,954
‫والآن اتضح أنك رجل عظيم

748
00:48:52,554 --> 00:48:54,634
‫أنت مقرض رديء للمال

749
00:48:55,434 --> 00:48:58,034
‫وهذه في الحقيقة
‫أقدم تجارة للبشرية

750
00:49:01,034 --> 00:49:04,834
‫عندما يهينك عدوك
‫تكون قد هزمته

751
00:49:08,274 --> 00:49:11,314
‫ضعوهم مع الآخرين من عام 1350

752
00:49:13,634 --> 00:49:15,034
‫ماذا ستفعل معنا؟

753
00:49:15,274 --> 00:49:19,914
‫هناك سلسلة من الرحلات المختارة
‫لا نعلن عنها

754
00:49:20,314 --> 00:49:21,634
‫إنها باهظة الثمن

755
00:49:22,114 --> 00:49:25,834
‫وأنتم تحصلون عليها مجاناً

756
00:49:27,674 --> 00:49:28,914
‫خذوهم من هنا

757
00:49:30,434 --> 00:49:31,434
‫هيا

758
00:49:39,274 --> 00:49:40,994
‫"(شقوبية)، العام 1350"

759
00:49:41,114 --> 00:49:43,714
‫علينا أن نبدأ في القلق
‫بشأن مستقبلنا

760
00:49:44,714 --> 00:49:46,034
‫وكثيراً

761
00:49:46,714 --> 00:49:48,394
‫- اركضوا!
‫- هيا!

762
00:49:48,514 --> 00:49:49,634
‫- هيا!
‫- اركضوا!

763
00:51:03,274 --> 00:51:04,514
‫فلنذهب

764
00:51:05,674 --> 00:51:06,994
‫لنذهب

765
00:51:25,634 --> 00:51:28,794
‫إذا لم يتم إطلاق النار علينا
‫فسنموت بسبب شيء آخر

766
00:51:29,994 --> 00:51:31,434
‫ارموا أسلحتكم!

767
00:51:48,874 --> 00:51:50,314
‫ماذا تفعل هنا يا (إرنيستو)؟

768
00:51:51,114 --> 00:51:53,674
‫إنها قصة طويلة جداً

769
00:51:55,114 --> 00:51:56,634
‫أنا سعيد برؤيتك يا (إيرين)

770
00:51:56,874 --> 00:51:59,394
‫- كيف تعرفينني؟
‫- شخص آخر لا يعرف ما حدث

771
00:52:00,674 --> 00:52:01,994
‫وعينك؟

772
00:52:02,274 --> 00:52:05,274
‫الشخص الذي فعل ذلك لي
‫فقد كليهما، رأيت ذلك

773
00:52:05,634 --> 00:52:08,474
‫كنت أعرف رجالاً في الأفواج
‫أقل شجاعة منها

774
00:52:08,794 --> 00:52:09,994
‫صحيح

775
00:52:14,674 --> 00:52:16,314
‫هل هذا الصيد طبيعي؟

776
00:52:16,434 --> 00:52:17,754
‫أجل إنه كذلك

777
00:52:17,874 --> 00:52:21,674
‫نحن أفراد الوزارة الذين هربنا
‫نوعز لبعضنا البعض حين نرى أحداً منا

778
00:52:22,274 --> 00:52:24,154
‫لم أكن هناك بالصدفة

779
00:52:24,794 --> 00:52:26,594
‫بفضل ذلك أنتم على قيد الحياة

780
00:52:27,394 --> 00:52:28,714
‫هل عندك هواتف؟

781
00:52:29,754 --> 00:52:32,634
‫عندما غادرنا الوزارة
‫أخذنا كل ما في وسعنا

782
00:52:32,754 --> 00:52:35,154
‫لكن يمكننا فقط الاتصال ببعضنا البعض

783
00:52:35,834 --> 00:52:39,114
‫إذا اتصلنا بعام 2017، سيجدوننا

784
00:52:39,234 --> 00:52:42,034
‫إنه آخر شيء توقعته
‫صيد البشر

785
00:52:42,274 --> 00:52:44,074
‫مثل "اللعبة الأكثر خطورة"

786
00:52:45,394 --> 00:52:47,074
‫فيلم من الثلاثينيات

787
00:52:49,794 --> 00:52:52,874
‫لدي سؤال واحد
‫إذا كانوا يقتلون الناس الآن

788
00:52:52,994 --> 00:52:55,634
‫- ألا يغيرون التاريخ؟
‫- هم لا يعتقدون ذلك

789
00:52:56,234 --> 00:52:59,474
‫اختاروا البرص والمرضى
‫والمحكوم عليهم بالإعدام...

790
00:52:59,794 --> 00:53:01,834
‫هؤلاء ثمنهم أعلى
‫إنهم يتمتعون بصحة جيدة

791
00:53:01,954 --> 00:53:03,234
‫ويصعب اصطيادهم

792
00:53:05,034 --> 00:53:07,594
‫لكنهم يغيرون التاريخ بطريقة مختلفة

793
00:53:07,834 --> 00:53:08,914
‫كيف؟

794
00:53:09,274 --> 00:53:11,474
‫يجلبون الأمراض التي تقتل السكان

795
00:53:11,914 --> 00:53:14,594
‫الفيروسات التي تتكاثر
‫بشكل أسرع وأسرع

796
00:53:16,074 --> 00:53:17,954
‫الأنفلونزا تقتل أكثر من الطاعون

797
00:53:18,954 --> 00:53:23,234
‫وبين الأوقات يتم إنشاء سلالات
‫من المستحيل السيطرة عليها

798
00:53:27,554 --> 00:53:28,834
‫سوف نسقط كلنا

799
00:53:29,874 --> 00:53:31,114
‫مثل الذباب

800
00:53:32,114 --> 00:53:33,994
‫حتى الآن، كان الأمر يسير على ما يرام

801
00:53:35,314 --> 00:53:36,554
‫ماذا تقصدين؟

802
00:53:41,954 --> 00:53:42,954
‫تعالوا معي

803
00:54:13,234 --> 00:54:14,514
‫(أنغوستيا)!

804
00:54:15,194 --> 00:54:16,314
‫(أنغوستيا)

805
00:54:16,994 --> 00:54:18,754
‫- ما خطبك؟
‫- من هؤلاء؟

806
00:54:19,634 --> 00:54:21,874
‫عملاء وزارة لم نعد نعرفها

807
00:54:23,794 --> 00:54:26,114
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف

808
00:54:26,474 --> 00:54:28,074
‫في غضون شهر، تغير شيء ما

809
00:54:28,674 --> 00:54:30,674
‫أعتقد أنها سلالة جديدة من الأنفلونزا

810
00:54:31,754 --> 00:54:35,194
‫الناس يموتون في المدن
‫والكثير منها فارغ الآن

811
00:54:35,594 --> 00:54:36,834
‫ونحن...

812
00:54:37,114 --> 00:54:39,074
‫لم يتبق سوى نصف الذين جاءوا
‫حوالي 50 شخصاً

813
00:54:39,234 --> 00:54:40,674
‫ماذا ستفعلين بالسجناء؟

814
00:54:40,794 --> 00:54:43,234
‫نعيدهم إلى عصرهم كما نفعل دائماً

815
00:54:44,354 --> 00:54:47,954
‫كلهم لديهم سوار أمان
‫يضغطون على زر ويتم إنقاذهم

816
00:54:49,874 --> 00:54:52,034
‫لماذا؟ بماذا تفكرين؟

817
00:54:52,954 --> 00:54:55,394
‫إنهم يجلبون الفيروسات
‫وسيأخذون أخرى معهم

818
00:54:55,914 --> 00:54:57,274
‫العين بالعين...

819
00:54:57,514 --> 00:54:58,754
‫والسن بالسن

820
00:55:00,034 --> 00:55:01,754
‫أحضري أحد الصيادين

821
00:55:03,714 --> 00:55:05,594
‫سأحتاج إلى عصا مع بعض القطن

822
00:55:06,274 --> 00:55:07,274
‫لماذا؟

823
00:55:07,394 --> 00:55:09,474
‫سوف يأخذون معهم
‫الفيروسات التي جلبوها

824
00:55:09,594 --> 00:55:12,074
‫أجل ورسالة توضح ما يحدث

825
00:55:12,194 --> 00:55:14,354
‫- ممتاز
‫- سأكتبها بوضوح شديد

826
00:55:16,714 --> 00:55:18,994
‫سيتعين علينا إزعاجك
‫قليلاً، (أنغوستيا)

827
00:55:19,674 --> 00:55:21,794
‫خذي كل ما تحتاجينه...

828
00:55:22,194 --> 00:55:23,874
‫ولطخي ذلك الوغد به

829
00:55:24,034 --> 00:55:25,474
‫خذي الأمر ببساطة، (أنغوستيا)

830
00:55:31,194 --> 00:55:33,594
‫اهدأ، اهدأ، انظر إلى زميلي

831
00:55:33,714 --> 00:55:35,234
‫انظر، خدّره

832
00:55:36,154 --> 00:55:37,434
‫فمه

833
00:55:37,594 --> 00:55:38,714
‫افتح فمه

834
00:55:41,194 --> 00:55:44,994
‫يجب وخزه بإبرة
‫استخدمتها مع شخص مصاب

835
00:55:48,314 --> 00:55:50,354
‫هل تعلمين أننا سنقوم
‫بتدمير المستقبل؟

836
00:55:50,634 --> 00:55:51,834
‫لا

837
00:55:52,034 --> 00:55:55,234
‫سوف نستعيده بشروطنا

838
00:56:07,634 --> 00:56:09,074
‫اتصلوا بالأطباء! فوراً!

839
00:56:09,194 --> 00:56:10,314
‫انظر يا سيدي

840
00:56:10,434 --> 00:56:11,674
‫"(أورينيا)"

841
00:56:17,074 --> 00:56:18,634
‫خطاب للسيد (أورينيا)؟

842
00:56:43,554 --> 00:56:44,714
‫اسمحوا لي أن أخرج من هنا

843
00:56:44,834 --> 00:56:48,274
‫لا، هذا ليس آمناً
‫حتى نعرف بالضبط ما الأمر

844
00:56:48,834 --> 00:56:51,794
‫هل قال الطبيب أي شيء؟
‫هل هو طاعون دبلي أم...؟

845
00:56:54,394 --> 00:56:58,674
‫قبل أن يغمى عليه، قال لو كان كذلك
‫لتم علاجه بالمضادات الحيوية

846
00:57:01,834 --> 00:57:03,594
‫إذاً ما هو؟

847
00:57:03,994 --> 00:57:08,314
‫لقد لوثنا الماضي وهم يرسلون إلينا
‫أمراضاً لا يمكننا السيطرة عليها

848
00:57:08,434 --> 00:57:10,514
‫لا تكن كارثياً بحقك

849
00:57:10,994 --> 00:57:13,194
‫ما فائدة كل الملايين التي جنيتها؟

850
00:57:13,394 --> 00:57:15,154
‫هل ستأخذها إلى القبر؟

851
00:57:17,634 --> 00:57:19,434
‫اذهب إلى الجحيم

852
00:57:40,754 --> 00:57:43,994
‫(سلفادور)؟ أحتاجك بشكل عاجل

853
00:57:45,514 --> 00:57:46,674
‫بشرط واحد؟

854
00:57:48,074 --> 00:57:49,354
‫ما هي؟

855
00:57:53,234 --> 00:57:54,434
‫اتفقنا

856
00:58:00,194 --> 00:58:01,794
‫ما كان يجب أن تأتوا

857
00:58:03,154 --> 00:58:05,514
‫كلنا سنصاب بالعدوى

858
00:58:06,794 --> 00:58:08,594
‫أعتقد أن هذا أمر لا مفر منه

859
00:58:09,674 --> 00:58:12,514
‫- ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- سأكون مختصراً

860
00:58:12,634 --> 00:58:15,354
‫وسنشرح ذلك بالرسومات حتى تفهم

861
00:58:15,874 --> 00:58:17,274
‫(إيرين)، من فضلك

862
00:58:17,834 --> 00:58:19,034
‫أجل سيدي

863
00:58:22,354 --> 00:58:25,114
‫هذا هو تطور المرض في أسبوع واحد

864
00:58:26,834 --> 00:58:28,114
‫في شهر واحد

865
00:58:30,234 --> 00:58:31,354
‫في عام واحد

866
00:58:36,434 --> 00:58:38,154
‫ستنجو جزر (الكناري) فقط

867
00:58:38,634 --> 00:58:43,434
‫هذا إذا تم إيقاف السفر الجوي والبحري
‫فهذا ما سيفعله معنا بقية العالم

868
00:58:44,634 --> 00:58:45,914
‫تهانينا

869
00:58:47,074 --> 00:58:49,154
‫لقد وضعت حداً لماضينا ومستقبلنا

870
00:58:49,314 --> 00:58:51,674
‫- وسأضع حداً لك!
‫- لو سمحت!

871
00:58:51,794 --> 00:58:54,074
‫- (ألونسو)!
‫- دعني!

872
00:58:54,314 --> 00:58:56,074
‫أنا بخير، أنا بخير

873
00:58:58,194 --> 00:59:00,474
‫- ولكن هذا مجرد رسم!
‫- لا، ليس كذلك

874
00:59:00,794 --> 00:59:02,354
‫وأيضاً لا يوجد حل

875
00:59:03,434 --> 00:59:07,594
‫ما لم نعد ونمنعك
‫من التسبب في كل هذه الفوضى

876
00:59:09,914 --> 00:59:11,314
‫هذا هو هدفك

877
00:59:11,874 --> 00:59:14,634
‫تتخلص مني
‫وتشغل هذا الكرسي مرة أخرى

878
00:59:16,194 --> 00:59:18,354
‫ليس هناك من أصم
‫مثل من لن يسمع

879
00:59:18,874 --> 00:59:21,434
‫حسناً، يمكنه رؤيته بنفسه

880
00:59:22,474 --> 00:59:23,874
‫أنت تعرف أنه بهاتفي...

881
00:59:26,994 --> 00:59:28,674
‫أجل، ولكن بشرط واحد

882
00:59:33,074 --> 00:59:36,314
‫ستكون الرحلة الأولى والأخيرة
‫لهذه الوزارة إلى المستقبل

883
00:59:37,194 --> 00:59:38,794
‫- إلى المستقبل؟
‫- أجل

884
00:59:39,634 --> 00:59:42,074
‫- سأذهب معه
‫- أجل في حالة ضياعه

885
00:59:43,114 --> 00:59:44,994
‫واتصل بأفضل مهندس لديك

886
00:59:45,354 --> 00:59:48,154
‫هذه مسألة كبيرة

887
00:59:55,474 --> 00:59:59,114
‫"(مدريد)، العام 2019"

888
01:00:09,234 --> 01:00:10,834
‫لقد أخفقت بشدة

889
01:00:13,274 --> 01:00:15,074
‫بشدة يا (أورينيا)

890
01:00:27,514 --> 01:00:32,634
‫"الناتو يقصف (إسبانيا)
‫لتجنب انتشار المرض عالمياً"

891
01:00:49,954 --> 01:00:51,994
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- ارجع إلى الماضي

892
01:00:52,314 --> 01:00:54,994
‫إلى اللحظة التي بدأت فيها كل هذا

893
01:00:55,114 --> 01:00:57,354
‫وقم بإقناع ذاتك الأخرى
‫ألا تفعل ما فعلته

894
01:00:57,714 --> 01:00:58,954
‫العام 2011

895
01:00:59,074 --> 01:01:01,154
‫سأذهب معك إلى الباب المحدد
‫هيا بنا

896
01:01:06,274 --> 01:01:08,194
‫و(لولا) و(ألونسو) وأنا...؟

897
01:01:08,314 --> 01:01:11,794
‫ستعودون إلى عام 1966
‫العام الذي وصلتم منه إلى هنا

898
01:01:11,914 --> 01:01:13,154
‫حسناً إذاً...

899
01:01:16,794 --> 01:01:18,274
‫هل ستعطيني الهاتف، رئيس؟

900
01:01:18,914 --> 01:01:19,954
‫أجل، أجل...

901
01:01:20,074 --> 01:01:22,554
‫لا، أولاً عليّ أن أفعل شيئاً

902
01:01:37,034 --> 01:01:39,314
‫هذا هو، ليس هناك مستقبل

903
01:01:39,994 --> 01:01:43,594
‫كان من الممكن أن تنتظر قليلاً
‫قبل أن تدمره

904
01:01:43,714 --> 01:01:45,114
‫أقول هذا لأنه...

905
01:01:45,914 --> 01:01:48,194
‫ربما لم يفكر (سلفادور) الآخر
‫في الأمر نفسه

906
01:01:48,394 --> 01:01:50,194
‫سيفكر بالطريقة ذاتها لا شك في ذلك

907
01:01:50,834 --> 01:01:54,434
‫لم أمض حياتي أقول ألف مرة
‫أنه لا يمكنك السفر إلى المستقبل

908
01:01:54,794 --> 01:01:57,274
‫حتى تتمكن الآن من القيام بذلك
‫لا، لا

909
01:02:05,034 --> 01:02:07,114
‫الآن ليس لديك أيديولوجية

910
01:02:07,234 --> 01:02:08,714
‫"(مدريد)، العام 2011"

911
01:02:08,834 --> 01:02:10,394
‫على العكس من ذلك يا جدي

912
01:02:10,634 --> 01:02:13,314
‫نحن نعلم الآن أن الأيديولوجية
‫الوحيدة هي المال

913
01:02:15,194 --> 01:02:18,394
‫هذا الكتاب سيفتح لي الكثير من الأبواب

914
01:02:19,754 --> 01:02:21,274
‫هذا أفضل قول ممكن

915
01:02:27,434 --> 01:02:29,394
‫هل يملك أحد آخر مفاتيح هذا المنزل؟

916
01:02:30,114 --> 01:02:31,994
‫لا، ليس على حد علمي

917
01:02:46,274 --> 01:02:48,914
‫أجل، كيف أستطيع أن أقول لك هذا؟

918
01:02:49,194 --> 01:02:50,674
‫لقد جئت من عام 2017

919
01:02:53,514 --> 01:02:55,274
‫علينا التحدث بجدية تامة

920
01:03:04,954 --> 01:03:07,554
‫النتروجليسرين، النتروجليسرين

921
01:03:13,234 --> 01:03:14,514
‫ماذا يحدث؟

922
01:03:15,434 --> 01:03:17,674
‫هناك تحت لسانك يا جدي

923
01:03:19,634 --> 01:03:21,994
‫السؤال الصحيح هو
‫ماذا سيحدث؟

924
01:03:22,914 --> 01:03:24,834
‫عندما يتعافى سأخبركما بكل شيء

925
01:03:33,474 --> 01:03:35,954
‫هذا ما ستجده في هذا البرنامج المتواضع

926
01:03:36,074 --> 01:03:37,714
‫المسمّى، لا تخافوا...

927
01:03:38,274 --> 01:03:39,954
‫"قصص تبقيك مستيقظاً"

928
01:03:43,634 --> 01:03:48,234
‫رائع، بالإضافة إلى القضاء
‫على مسلسل رهيب عن الوزارة

929
01:03:48,634 --> 01:03:53,434
‫حرصتم على الحفاظ
‫على إحدى أمجاد التلفاز الإسباني

930
01:03:59,194 --> 01:04:00,554
‫لماذا تنظران الي هكذا؟

931
01:04:01,274 --> 01:04:04,914
‫لأننا نحب أن نراك جالساً هناك
‫على كرسيك

932
01:04:08,554 --> 01:04:09,914
‫إنهما يحدقان بي أيضاً

933
01:04:11,914 --> 01:04:14,314
‫لديك عينان جميلتان حقاً، (إيرين)

934
01:04:15,954 --> 01:04:19,154
‫هل تعرفين مدى خطورة قول ذلك لي؟

935
01:04:19,274 --> 01:04:21,914
‫دعونا نركز على شيء آخر

936
01:04:22,034 --> 01:04:23,514
‫ماذا نعرف عن (ألونسو)؟

937
01:04:24,514 --> 01:04:26,634
‫طلب مني المغادرة
‫لحل مسائل شخصية

938
01:04:27,234 --> 01:04:29,314
‫- هل نستطيع الذهاب؟
‫- أجل، طبعاً

939
01:04:30,674 --> 01:04:32,834
‫أحضرت لكما القهوة

940
01:04:35,834 --> 01:04:38,594
‫- هل ترغبين بالشراب يا جدتي؟
‫- يسرني ذلك يا حفيدي

941
01:04:41,594 --> 01:04:42,794
‫ما الذي يجري؟

942
01:04:44,594 --> 01:04:46,274
‫هذا ما أود أن أعرفه

943
01:04:51,554 --> 01:04:55,554
‫رغم أنك لا تحب الركض
‫أراك مبتسماً

944
01:04:57,234 --> 01:04:58,474
‫أنا سعيد

945
01:04:59,394 --> 01:05:00,674
‫لماذا؟

946
01:05:04,994 --> 01:05:06,194
‫لماذا؟

947
01:05:09,514 --> 01:05:12,554
‫لقد تعلمت أن هناك أشياء
‫أكثر أهمية من إنقاذ التاريخ

948
01:05:13,234 --> 01:05:15,394
‫أو الشخصيات التي تظهر في الكتب

949
01:05:17,154 --> 01:05:19,234
‫وما هو الأهم؟ أخبرني

950
01:05:20,594 --> 01:05:21,794
‫حسناً...

951
01:05:22,234 --> 01:05:23,594
‫إنقاذ حياتك

952
01:05:24,834 --> 01:05:26,074
‫تاريخك

953
01:05:26,514 --> 01:05:29,234
‫حتى لو لن يتم دراسته في الجامعات

954
01:05:30,914 --> 01:05:32,554
‫لا تتأخري، هيا

955
01:05:32,674 --> 01:05:35,354
‫تعالي، واحد، اثنان، واحد اثنان!
‫هيا! هيا! هيا!

956
01:05:36,474 --> 01:05:37,474
‫هيا!

957
01:05:46,194 --> 01:05:47,674
‫يوم جميل للموت

958
01:05:48,314 --> 01:05:50,114
‫أنت حقاً مشجع

959
01:05:50,234 --> 01:05:53,154
‫- يوم جميل لسحق هؤلاء الأوغاد
‫- هذا أفضل

960
01:06:05,754 --> 01:06:08,194
‫هيا، يجب أن نخرج من هنا

961
01:06:11,754 --> 01:06:13,154
‫(خوليان)!

962
01:06:17,554 --> 01:06:20,114
‫- نالوا منهم!
‫- نالوا منهم!

963
01:06:25,674 --> 01:06:27,514
‫هل رصدت (السوفييت)؟

964
01:06:29,354 --> 01:06:31,114
‫سنحتاج إلى لقب لكما

965
01:06:31,234 --> 01:06:34,274
‫أنا (تيرسيو)... (تيرسيو) الصغير...

966
01:06:34,434 --> 01:06:35,914
‫(تيرسيو) الصغير من (فلاندرز)

967
01:06:36,474 --> 01:06:37,714
‫حسناً

968
01:06:46,754 --> 01:06:49,954
‫الرفرفة البسيطة للفراشة
‫يمكن أن تغير العالم

969
01:06:52,274 --> 01:06:53,514
‫فراشة لعينة

970
01:06:57,114 --> 01:06:59,994
‫العمل المستقل غير مرحب به
‫في هذا البلد

971
01:07:00,114 --> 01:07:02,034
‫من الواضح أنه لا توجد فكرة أصلية

972
01:07:02,394 --> 01:07:04,474
‫حسناً، إحداها أكثر من الأخرى

973
01:07:06,994 --> 01:07:09,794
‫هذا فظيع! هذا فظيع!

974
01:07:17,274 --> 01:07:18,754
‫ربما لا تصديق هذا

975
01:07:19,034 --> 01:07:20,634
‫لكن هذا لا يغير الحقيقة

976
01:07:22,354 --> 01:07:23,594
‫أنا ابنتك

977
01:07:27,754 --> 01:07:28,994
‫المعذرة (فرانسيسكو)

978
01:07:29,114 --> 01:07:32,794
‫إنه لشرف كبير لي أن أتعرف عليك
‫أنا معجب كبير بك

979
01:07:34,754 --> 01:07:36,834
‫وهذه (بلانكا)، زوجتي

980
01:07:37,434 --> 01:07:38,874
‫هذا مستحيل

981
01:07:49,754 --> 01:07:53,034
‫سوف تتخلين عن الوزارة
‫وتتاجرين في الفن

982
01:07:53,154 --> 01:07:55,594
‫شئنا أم أبينا، أنت أنا

983
01:08:01,514 --> 01:08:04,354
‫لماذا يصعب العودة
‫إلى اليوم السابق عندما أخطأنا؟

984
01:08:04,714 --> 01:08:08,874
‫لأن حياتنا ما هي عليه
‫مع نجاحاتنا وأخطاءنا

985
01:08:09,034 --> 01:08:10,554
‫هل أنت كاتب؟

986
01:08:11,234 --> 01:08:12,674
‫لم يعترف أحد بي بعد

987
01:08:12,834 --> 01:08:15,674
‫لدي 14 نقطة! 14!

988
01:08:20,394 --> 01:08:21,594
‫هذا أنا

989
01:08:23,314 --> 01:08:26,874
‫أنت تكتب ما يريد الناس سماعه
‫وليس ما يجب أن يعرفوه

990
01:08:26,994 --> 01:08:30,714
‫عندما تمر القرون
‫سأكون رمز هذا الوقت

991
01:08:30,834 --> 01:08:33,434
‫ولن يتم تذكرك حتى

992
01:08:38,994 --> 01:08:42,194
‫في الكتب ستجدين المعرفة

993
01:08:42,594 --> 01:08:45,634
‫وبالمعرفة ستصبحين
‫ما تريدينه في الحياة

994
01:08:54,354 --> 01:08:57,954
‫إذا سمحت بفحص ثانٍ
‫لفيلم (فيريديانا)

995
01:08:58,194 --> 01:09:00,594
‫سأجعل جماعة (جيداي)
‫يرتدون زي الكهنة

996
01:09:04,714 --> 01:09:07,634
‫مرج (سان إيسيدرو) كما رسمه (غويا)

997
01:09:09,914 --> 01:09:11,474
‫نحن ننقذ حياتك

998
01:09:11,914 --> 01:09:15,634
‫إنه أقل ما يمكننا فعله لشخص
‫سيكون رئيس هذا البلد

999
01:09:15,794 --> 01:09:16,834
‫أنا الرئيس؟

1000
01:09:16,954 --> 01:09:21,154
‫أحتاج أن أختار
‫بين الوزارة وعائلتي...

1001
01:09:22,834 --> 01:09:24,274
‫سأختار عائلتي

1002
01:09:28,834 --> 01:09:30,714
‫في كل مرة يصعب الحلم أكثر

1003
01:09:31,154 --> 01:09:34,754
‫هذه ليست مسألة أذواق
‫المسلسل هراء

1004
01:09:34,954 --> 01:09:36,794
‫في النهاية هزمتنا السياحة

1005
01:09:36,914 --> 01:09:38,674
‫وكأن هناك ما ينتهي على خير
‫في (إسبانيا)

1006
01:09:38,794 --> 01:09:40,034
‫لا

1007
01:09:40,274 --> 01:09:44,394
‫هذا ما ستجده في هذا البرنامج المتواضع
‫المسمّى، لا تخافوا...

1008
01:09:45,034 --> 01:09:46,874
‫"قصص تبقيك مستيقظاً"

1009
01:09:47,234 --> 01:09:49,874
‫لا أعرف ما هو الأكيد
‫لكن من المؤكد أنني هنا

1010
01:09:50,594 --> 01:09:52,354
‫آخرون قد فقدوا حياتهم

1011
01:09:53,074 --> 01:09:54,914
‫لما هو أقل من ذلك

