﻿1
00:00:05,234 --> 00:00:09,234
‫أريدك أن ترسل دورية إلى عام 1605
‫إلى (فالادوليد)

2
00:00:09,354 --> 00:00:12,354
‫إنه العام الذي تم فيه توقيع السلام
‫بين (إسبانيا) و(إنجلترا)

3
00:00:12,594 --> 00:00:14,714
‫حاول شخص ما
‫تسميم المبعوث الإنجليزي

4
00:00:14,954 --> 00:00:16,914
‫- لكن هذا الرجل...
‫- الرجل صاحب مشغل الموسيقى

5
00:00:17,034 --> 00:00:18,634
‫أرسليها إلى (أميليا) على الفور

6
00:00:18,754 --> 00:00:20,994
‫لكن من سيرغب بالزواج منك
‫حين تبلغين من العمر 27 عاماً؟

7
00:00:21,674 --> 00:00:23,154
‫ربما أحد الأرمل

8
00:00:23,274 --> 00:00:24,874
‫أنا بحاجة إلى مهمة الآن

9
00:00:24,994 --> 00:00:27,114
‫أطالب برؤية الملك!
‫أنا دوق (ليرما)!

10
00:00:27,234 --> 00:00:28,834
‫الدوق يجعلني معزولة

11
00:00:28,994 --> 00:00:31,554
‫إنه يجعل الجميع يعتقد
‫أنني امرأة مجنونة وغيورة

12
00:00:31,674 --> 00:00:33,314
‫- نخبكم
‫- نخبكم

13
00:00:33,434 --> 00:00:35,794
‫حتى آخر قطرة

14
00:00:35,914 --> 00:00:39,114
‫هل يمكن أن تشرح عن تلك
‫المسرحية القذرة التي تتدرب عليها؟

15
00:00:39,514 --> 00:00:41,034
‫انهض أيها الإنجليزي!

16
00:00:41,154 --> 00:00:42,714
‫أنت تغش أيها الوغد!

17
00:00:42,834 --> 00:00:45,394
‫لم نأت إلى هنا كي نتعرض للإهانة!

18
00:00:45,674 --> 00:00:47,234
‫إلغاء توقيع المعاهدة؟

19
00:00:47,354 --> 00:00:51,434
‫"إذا أراد الحرب هؤلاء الإنجليز
‫سيئو السمعة، فسيخوضون الحرب!"

20
00:00:56,514 --> 00:00:58,714
‫- من أنت؟
‫- إنه (وليام شيكسبير)

21
00:01:00,274 --> 00:01:01,714
‫لا تتحرك أيها الوغد

22
00:01:05,954 --> 00:01:07,554
‫إنه خاتم الملاك المبيد

23
00:01:07,754 --> 00:01:10,674
‫اعتقدت أنك تريد السلام
‫لإمبراطوريتك وشعبك

24
00:01:10,794 --> 00:01:13,034
‫(إسبانيا) لديها جبهات كافية مفتوحة

25
00:01:13,154 --> 00:01:14,474
‫حالة طوارئ، أيها الرئيس

26
00:01:14,674 --> 00:01:16,354
‫هربت (لولا) من الوزارة

27
00:01:16,954 --> 00:01:21,354
‫ويبدو أن بعض اللوحات
‫المسترجعة من (ألكازار) قد اختفت

28
00:01:21,514 --> 00:01:25,474
‫"سآتي الساعة التاسعة
‫لأخذ أشيائي وأعيد المفاتيح"

29
00:01:25,674 --> 00:01:27,074
‫"ماذا سيحدث معي؟"

30
00:01:27,514 --> 00:01:28,954
‫"أنا الوحيدة المتبقية الآن"

31
00:01:32,874 --> 00:01:36,434
‫"عام 1881"

32
00:01:38,314 --> 00:01:39,874
‫يا لها من سفينة جميلة

33
00:01:41,474 --> 00:01:43,074
‫إنها السفينة "(ألفونسو) الثاني عشر"

34
00:01:43,714 --> 00:01:47,354
‫فخر أسطول السفن الخاص بي
‫وكل البحرية التجارية الإسبانية

35
00:01:47,474 --> 00:01:48,794
‫"(كومايلاس)، عام 1881"

36
00:01:49,114 --> 00:01:53,034
‫السفن الأخرى هي (سانتاندير)
‫و(كورونيا)

37
00:01:53,554 --> 00:01:55,794
‫و(هافانا) و(سيوداد كوندال)

38
00:01:56,514 --> 00:01:59,754
‫أرى أنه خلال فترة الجمهورية
‫اخترت استخدام أسماء المدن

39
00:02:02,914 --> 00:02:05,234
‫يجب على المرء أن يواكب العصر

40
00:02:05,354 --> 00:02:08,474
‫لم يكن الوقت المناسب
‫لاستخدام أسماء الملوك أو القديسين

41
00:02:08,634 --> 00:02:10,234
‫أنت تعلم جيداً يا جلالة الملك

42
00:02:11,874 --> 00:02:15,074
‫أعدك بأقصى جهودي
‫ألا نعود إلى الماضي

43
00:02:15,314 --> 00:02:16,514
‫أعرف يا جلالة الملك

44
00:02:16,634 --> 00:02:19,994
‫لا أستطيع أبداً أن أشكرك بما يكفي
‫لدعوتنا لقضاء العطلات هنا

45
00:02:20,434 --> 00:02:22,594
‫تقضي عائلتي وقتاً رائعاً

46
00:02:23,754 --> 00:02:27,314
‫وإلا فسأرتكب خطيئة لا تغتفر

47
00:02:27,714 --> 00:02:31,234
‫بحقك أيها الماركيز، أنا متأكد
‫من أن لديك خطايا أكثر خطورة

48
00:02:32,434 --> 00:02:35,954
‫من دون شك
‫أتمنى أن يغفر الرب لي

49
00:02:36,074 --> 00:02:39,434
‫لا أعلم إن كان الرب سيسامحك
‫ولكن الملك سيسامحك، أؤكد لكم

50
00:02:40,474 --> 00:02:43,354
‫المملكة مدينة لك بالكثير
‫أيها الماركيز (كومايلاس)

51
00:02:43,954 --> 00:02:45,474
‫ولن أنسى هذا أبداً

52
00:02:46,274 --> 00:02:47,474
‫شكراً لك سيدي

53
00:02:48,274 --> 00:02:49,674
‫نخب الملك

54
00:02:51,554 --> 00:02:53,554
‫- نخب الملك!
‫- نخب الملك!

55
00:02:59,074 --> 00:03:00,394
‫العدالة!

56
00:03:00,834 --> 00:03:02,074
‫العدالة!

57
00:03:08,554 --> 00:03:09,874
‫يا للهول!

58
00:03:14,754 --> 00:03:16,554
‫يا للهول! ما زال على قيد الحياة

59
00:03:16,674 --> 00:03:18,354
‫أحضروا الطبيب الملكي!

60
00:03:40,594 --> 00:03:45,434
‫"الشرطة لا تجلب أي متعة"

61
00:04:36,034 --> 00:04:40,034
‫"الحلقة السابعة والعشرون
‫زمن العبيد"

62
00:04:41,034 --> 00:04:42,154
‫بالطبع

63
00:04:42,354 --> 00:04:45,234
‫أخبر الجنرال (مارتينيز كامبوس)
‫أن يوقف جميع الاتصالات

64
00:04:45,354 --> 00:04:47,474
‫ويعلن حالة الطوارئ

65
00:04:47,754 --> 00:04:50,354
‫لا، لا يمكننا السماح للخبر بالانتشار

66
00:04:50,794 --> 00:04:53,514
‫أجل
‫شكراً سيدي الرئيس

67
00:04:54,434 --> 00:04:55,794
‫هل كان الرئيس شخصياً؟

68
00:04:55,914 --> 00:04:57,674
‫أجل، لكن ليس (راخوي)

69
00:04:58,794 --> 00:05:00,674
‫كان (ساغاستا)، رئيس ذلك الوقت

70
00:05:00,954 --> 00:05:03,034
‫كان يتصل من عام 1881

71
00:05:03,154 --> 00:05:04,914
‫دون (براكسيديس ماتيو ساغاستا)

72
00:05:05,314 --> 00:05:06,754
‫- ما الذي يجري؟
‫- هجوم

73
00:05:06,874 --> 00:05:08,834
‫(ألفونسو) الثاني عشر في غيبوبة
‫وعلى وشك الموت

74
00:05:08,954 --> 00:05:11,394
‫- هُوجم الملك؟
‫- أجل

75
00:05:11,714 --> 00:05:14,994
‫لحسن الحظ، فإن الطبيب الملكي
‫عميل في الوزارة الحالية

76
00:05:15,114 --> 00:05:18,794
‫كلفناه بالملك بعد هجومين أناركيين
‫خرج منهما سالماً

77
00:05:18,914 --> 00:05:20,994
‫عام 1881...

78
00:05:21,114 --> 00:05:22,834
‫لم يكن قد أصبح
‫والد (ألفونسو) الثالث عشر

79
00:05:22,954 --> 00:05:25,754
‫وإذا مات، فلن يولد (خوان كارلوس)
‫الأول أو (فيليبي) السادس

80
00:05:25,874 --> 00:05:27,354
‫أو تلك الفتيات الصغيرات اللطيفات...

81
00:05:27,874 --> 00:05:29,314
‫يجب إنقاذ حياة الملك

82
00:05:29,714 --> 00:05:32,194
‫حتى لا تعم الفوضى في تاريخنا

83
00:05:32,954 --> 00:05:35,274
‫واكتشفوا من وراء الهجوم

84
00:05:35,954 --> 00:05:37,154
‫حسناً

85
00:05:37,354 --> 00:05:39,714
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- (كومايلاس)، بلدة في (كانتابريا)

86
00:05:39,834 --> 00:05:42,234
‫سيجتمع مجلس الوزراء مع الملك
‫هناك اليوم

87
00:05:42,834 --> 00:05:46,034
‫حيث ستلتقي الآنسة (فولك)
‫بأشخاص تعرفهم

88
00:05:47,154 --> 00:05:49,034
‫ربما تعرفهم بشكل وثيق

89
00:05:50,074 --> 00:05:52,354
‫هل أنت متأكدة أنك تستطيعين
‫المشاركة في المهمة؟

90
00:05:52,474 --> 00:05:53,514
‫بكل تأكيد

91
00:05:53,634 --> 00:05:55,554
‫لا أحد يعرف العصر أفضل مني
‫إنه العصر الذي أتيت منه

92
00:05:57,954 --> 00:06:00,434
‫وهذا الماركيز (كومايلاس)
‫يفوز بالعديد من المعارك، أليس كذلك؟

93
00:06:00,554 --> 00:06:02,074
‫لا، لكنه يساعد في الفوز بها

94
00:06:02,194 --> 00:06:04,114
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- إنه يبني السفن

95
00:06:04,234 --> 00:06:08,034
‫بفضل أساطيله، يمكن إرسال القوات
‫إلى التمردات في (كوبا) و(المغرب)

96
00:06:08,154 --> 00:06:10,274
‫أغنى رجل في (إسبانيا) في عصره

97
00:06:10,394 --> 00:06:13,394
‫لماذا قال (سلفادور)
‫أنك قد تقابلين أشخاصاً تعرفينهم؟

98
00:06:13,514 --> 00:06:16,074
‫في (كومايلاس) لم يكن هناك وزراء فقط

99
00:06:16,234 --> 00:06:18,314
‫ولكن رجال أعمال
‫يبحثون عن خدمات أيضاً

100
00:06:18,434 --> 00:06:19,874
‫ما علاقة ذلك بك؟

101
00:06:20,114 --> 00:06:23,354
‫معظم رجال الأعمال الذين
‫يدعمون الملك هم من الكتالونيين

102
00:06:23,474 --> 00:06:25,234
‫وأصدقاء والدي وعائلتي

103
00:06:29,514 --> 00:06:30,594
‫ما الخطب؟

104
00:06:31,154 --> 00:06:33,514
‫يجب أن تفكري مرتين
‫قبل دخولك في هذه المهمة

105
00:06:34,274 --> 00:06:35,914
‫ليس هناك وقت، الملك يحتضر

106
00:06:37,714 --> 00:06:38,794
‫إنها على حق

107
00:06:39,154 --> 00:06:41,114
‫كيف تجرؤ على الشك بـ(أميليا)؟

108
00:06:45,714 --> 00:06:49,714
‫"(كومايلاس)، عام 1881"

109
00:07:05,194 --> 00:07:06,434
‫هل أحضرتم ما طلبته؟

110
00:07:08,274 --> 00:07:09,834
‫- إذاً دعونا نذهب
‫- سنبقى هنا

111
00:07:09,954 --> 00:07:11,794
‫- لنكتشف ما حدث
‫- بسرعة

112
00:07:15,954 --> 00:07:17,234
‫- فلنذهب
‫- هيا

113
00:07:21,474 --> 00:07:22,794
‫ما الأمر؟

114
00:07:22,954 --> 00:07:24,434
‫كيف حال لغتك الكتالونية؟

115
00:07:25,114 --> 00:07:26,434
‫جيدة جداً

116
00:07:27,154 --> 00:07:28,354
‫هيا

117
00:07:29,314 --> 00:07:31,794
‫لن تجد آلات مثل آلاتنا
‫أؤكد لك

118
00:07:32,274 --> 00:07:34,314
‫إنها براءة اختراع إنجليزية
‫ونملك الحق الحصري

119
00:07:34,434 --> 00:07:36,074
‫أنا لست في حالة مزاجية
‫للعمل الآن، (فولك)

120
00:07:36,194 --> 00:07:38,274
‫لأن الملك بين الحياة والموت
‫وفي بيتنا

121
00:07:38,394 --> 00:07:39,874
‫هل يمكنني المقاطعة؟

122
00:07:40,194 --> 00:07:41,394
‫(أميليا)؟

123
00:07:43,394 --> 00:07:45,034
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- سيد (منديز)

124
00:07:45,194 --> 00:07:46,994
‫أود أن أقدم لك عمي، (بيير فولك)

125
00:07:47,114 --> 00:07:48,394
‫عمك؟

126
00:07:49,234 --> 00:07:51,154
‫- سعيد بلقائك
‫- وأنا أيضاً

127
00:07:51,274 --> 00:07:54,154
‫المعذرة
‫أنت لا تتحدث الكتالانية؟

128
00:07:54,434 --> 00:07:55,674
‫ليس كثيراً

129
00:07:56,514 --> 00:07:58,674
‫الآنسة (أميليا فولك)، ابنة أخي

130
00:07:59,354 --> 00:08:01,034
‫السيد (أوسايبو غويل)
‫صديق جيد

131
00:08:01,954 --> 00:08:04,194
‫إنه لشرف كبير أن ألتقي بك
‫يا سيد (غويل)

132
00:08:04,714 --> 00:08:06,634
‫أنا معجبة بعملك في مجال الفن

133
00:08:07,154 --> 00:08:10,154
‫- شكراً أيتها الآنسة
‫- بل الشكر لك

134
00:08:10,274 --> 00:08:12,154
‫لدعمك شاباً عبقرياً مثل (غاودي)

135
00:08:12,354 --> 00:08:14,434
‫تسحرني زخارفه الطبيعية

136
00:08:15,234 --> 00:08:17,354
‫أنصحك أن تكلفه بعمل حديقة

137
00:08:18,954 --> 00:08:22,794
‫فكرة جيدة، سأفكر في الأمر
‫المعذرة

138
00:08:25,514 --> 00:08:27,594
‫إنه منزعج للغاية مما حدث

139
00:08:28,594 --> 00:08:29,874
‫وأنت لا؟

140
00:08:30,074 --> 00:08:31,314
‫بالتأكيد

141
00:08:31,674 --> 00:08:33,474
‫لكنني لست صهر الماركيز

142
00:08:34,314 --> 00:08:35,594
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

143
00:08:36,434 --> 00:08:38,634
‫ألم تكوني في (مدريد)
‫تعملين لدى أرملة غنية؟

144
00:08:38,754 --> 00:08:40,794
‫- السيدة...
‫- (لارا)، (إيرين لارا)

145
00:08:41,874 --> 00:08:44,114
‫وماذا ستفعل (أميليا)
‫من أجلك بالضبط؟

146
00:08:44,754 --> 00:08:46,954
‫ترتيب وتصنيف مكتبتي

147
00:08:47,554 --> 00:08:50,274
‫كان زوجي الراحل قديساً
‫لكن كان لديه مشكلة واحدة

148
00:08:50,394 --> 00:08:52,594
‫اشترى كتباً أكثر
‫مما يستطيع أن يقرأ

149
00:08:52,714 --> 00:08:54,754
‫الانتقال إلى (مدريد) وهي عازبة

150
00:08:55,554 --> 00:09:00,234
‫- هذا فعل شائن
‫- لا، لا داعي للقلق، سأعتني بها

151
00:09:00,554 --> 00:09:01,954
‫ألا أقلق؟

152
00:09:02,074 --> 00:09:04,714
‫مع كل هذه الدراسة والكتب

153
00:09:04,994 --> 00:09:07,074
‫لن تتزوج ابنتي أبداً

154
00:09:08,114 --> 00:09:12,754
‫أنا مقتنعة بأن (أميليا) لديها أشياء
‫أكثر أهمية للقيام بها في الحياة

155
00:09:18,674 --> 00:09:20,074
‫ما هو رأيك؟

156
00:09:22,554 --> 00:09:23,954
‫من يهتم بما هو رأيي؟

157
00:09:24,474 --> 00:09:26,874
‫والدك دائماً يستسلم لك

158
00:09:33,194 --> 00:09:34,714
‫لكن هذا ليس كل ما أفعله

159
00:09:35,074 --> 00:09:36,714
‫أنا أنشر مقالات في صحيفة (إمباركيال)

160
00:09:36,834 --> 00:09:38,954
‫تحت اسم مستعار لرجل بالطبع

161
00:09:40,034 --> 00:09:41,314
‫لا تخبر أحداً

162
00:09:41,554 --> 00:09:43,194
‫في هذه المرحلة، هل تشكين بي؟

163
00:09:54,034 --> 00:09:55,074
‫هل تسمعني؟

164
00:09:55,194 --> 00:09:56,714
‫"أجل، بصوت عال وواضح"

165
00:09:56,834 --> 00:09:58,714
‫يسمعك جراح الأعصاب أيضاً

166
00:09:59,794 --> 00:10:02,034
‫أولاً، أريد أن أكرر معارضتي للأمر

167
00:10:02,154 --> 00:10:05,154
‫أنا طبيب من العام 2017
‫لكن هذا ليس تخصصي

168
00:10:05,274 --> 00:10:07,674
‫لقد كتبت اعتراضك في ملفك
‫يا سيد (موراليس)

169
00:10:07,794 --> 00:10:09,154
‫لقد افترضنا الشجاعة

170
00:10:09,554 --> 00:10:13,634
‫الفرق أنك عميل في الوزارة
‫وضيفنا ليس كذلك

171
00:10:14,714 --> 00:10:16,554
‫ركز على المريض من فضلك

172
00:10:17,514 --> 00:10:19,914
‫لم يكن عليّ أن أطلب إجازة
‫من منظمة الصحة

173
00:10:24,834 --> 00:10:26,794
‫هل هذا هو (ألفونسو) الثاني عشر بحق؟

174
00:10:27,114 --> 00:10:28,754
‫هل تعتقد أنها كانت مزحة؟

175
00:10:29,434 --> 00:10:32,114
‫أذكرك أنك وقعت اتفاقية سرية

176
00:10:32,714 --> 00:10:34,914
‫لذا باشر من فضلك

177
00:10:43,874 --> 00:10:45,274
‫نظف الجرح

178
00:10:46,034 --> 00:10:47,354
‫شاش ومصل

179
00:10:50,114 --> 00:10:51,994
‫ضع الصحن على المريض

180
00:10:52,114 --> 00:10:53,314
‫- هذا؟
‫- أجل

181
00:10:53,994 --> 00:10:56,794
‫وأغمض عينيك إذا كنت ترغب
‫لن يكون هذا جميلاً

182
00:10:57,074 --> 00:11:00,074
‫استرخ، لقد رأيت الكثير من المجازر

183
00:11:02,834 --> 00:11:05,034
‫قتل خادم الماركيز الملك؟

184
00:11:05,154 --> 00:11:07,514
‫أجل، لكنه دفع حياته ثمناً لفعلته

185
00:11:09,074 --> 00:11:10,874
‫صديقك صحفي جيد

186
00:11:12,154 --> 00:11:13,594
‫شكراً لك، لماذا؟

187
00:11:14,234 --> 00:11:16,674
‫لأنك تعرف أن الخادم
‫أطلق النار على الملك

188
00:11:17,074 --> 00:11:21,594
‫في الواقع، كان من المفترض أن يتم
‫إغلاق المسكن، وتمكنت من الدخول

189
00:11:21,714 --> 00:11:23,314
‫لدينا معارف قوية

190
00:11:24,114 --> 00:11:27,274
‫كنت أعرف دائماً
‫أن لديك موهبة وستكونين ناجحة

191
00:11:28,074 --> 00:11:30,434
‫يبدو أن بينكما علاقة مهنية جيدة...

192
00:11:30,554 --> 00:11:32,314
‫وأشعر أنها علاقة شخصية أيضاً

193
00:11:32,434 --> 00:11:35,994
‫لا، نحن نعمل معاً فقط

194
00:11:36,114 --> 00:11:39,394
‫بالطبع
‫أرادت المجيء وجئت معها

195
00:11:39,514 --> 00:11:41,074
‫ليس من الجيد
‫أن تسافر سيدة شابة بمفردها

196
00:11:41,194 --> 00:11:43,714
‫صحيح، لكنها ليست في خطر هنا

197
00:11:43,954 --> 00:11:45,034
‫نحن أناس طيبون

198
00:11:45,154 --> 00:11:47,714
‫نحن أفضل الناس
‫في عالم السياسة والأعمال

199
00:11:47,834 --> 00:11:51,554
‫أثق في النشالين واللصوص
‫أكثر من السياسيين ورجال الدين...

200
00:11:53,554 --> 00:11:56,834
‫بما أن صديقك
‫يعتبرنا أسوأ من اللصوص

201
00:11:57,434 --> 00:11:59,354
‫سوف أعرّفه على رئيس العصابة

202
00:12:29,794 --> 00:12:32,954
‫يا للهول، ستنسل روحه
‫من تلك الحفرة

203
00:12:39,394 --> 00:12:40,714
‫لننتقل نحو شق الأنسجة

204
00:12:41,834 --> 00:12:43,834
‫شكراً لكونك تعليمياً جداً

205
00:12:43,994 --> 00:12:45,754
‫لكن أخبرني فقط ما يجب أن أفعله

206
00:12:45,874 --> 00:12:47,154
‫المشابك والمقص؟

207
00:12:48,114 --> 00:12:49,394
‫أجل فعلا

208
00:12:49,514 --> 00:12:52,954
‫قم بعمل شق صغير في الجافية
‫واستمر في استخدام المقص

209
00:13:02,714 --> 00:13:04,074
‫يا للهول!

210
00:13:04,874 --> 00:13:06,314
‫قف، قف

211
00:13:07,074 --> 00:13:10,194
‫لا يوجد حل
‫الدماغ منتفخ، لذا فهو متقيح

212
00:13:10,594 --> 00:13:13,034
‫علينا أن نحاول إخراج الرصاصة

213
00:13:13,234 --> 00:13:15,634
‫ستسرع فقط في موته

214
00:13:15,754 --> 00:13:17,914
‫أعد فروة الرأس مرة أخرى وضمدها

215
00:13:18,394 --> 00:13:19,834
‫لا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك

216
00:13:19,954 --> 00:13:21,954
‫اللعنة! اللعنة!

217
00:13:23,834 --> 00:13:25,234
‫أشاركك غضبك

218
00:13:25,954 --> 00:13:28,234
‫لكن على المرء
‫أن يعرف متى خسر المعركة

219
00:13:28,994 --> 00:13:30,314
‫كم من الوقت لديه؟

220
00:13:32,114 --> 00:13:33,674
‫ساعات، يوم على الأكثر

221
00:13:34,074 --> 00:13:35,834
‫تضررت أعضاءه الحيوية

222
00:13:36,154 --> 00:13:39,434
‫(ألونسو)، تحدث إلى رفاقك

223
00:13:39,634 --> 00:13:41,714
‫وركز على التحقيق في الهجوم

224
00:13:42,394 --> 00:13:44,114
‫سنحاول إيجاد حل

225
00:13:44,234 --> 00:13:45,954
‫إنه خيارنا الوحيد

226
00:13:46,674 --> 00:13:47,834
‫أجل سيدي

227
00:13:48,794 --> 00:13:51,634
‫من أوائل طالبات الجامعة

228
00:13:52,074 --> 00:13:56,074
‫مبروك يا آنسة
‫نيابة عني وعن الحكومة

229
00:13:56,554 --> 00:13:58,794
‫هذه هي (إسبانيا)
‫التي تريدها حكومتي

230
00:13:59,274 --> 00:14:03,554
‫المواطنون المثقفون الذين يعملون
‫بلا كلل من أجل التنوير العام

231
00:14:04,314 --> 00:14:08,154
‫ربما يكون من المفيد
‫أن يتم تسهيل دخول النساء إلى الجامعة

232
00:14:08,274 --> 00:14:10,594
‫أو حتى لو تمكنا من التصويت
‫مثل الرجال

233
00:14:10,794 --> 00:14:12,954
‫سنتخذ الإجراءات، أؤكد لك

234
00:14:13,234 --> 00:14:15,354
‫لقد طلبت لجنة في هذا الشأن

235
00:14:16,114 --> 00:14:17,674
‫لكن خطوة بخطوة يا آنسة

236
00:14:18,194 --> 00:14:21,514
‫(إسبانيا) ليست مستعدة
‫للعديد من التغييرات دفعة واحدة

237
00:14:22,474 --> 00:14:23,754
‫خرج الطبيب

238
00:14:37,194 --> 00:14:41,874
‫يسعدني أن أبلغكم
‫أن العملية كانت ناجحة

239
00:14:42,794 --> 00:14:44,954
‫جلالة الملك ضعيف جداً

240
00:14:45,234 --> 00:14:47,634
‫لكنه يظهر علامات الشفاء العاجل

241
00:14:48,714 --> 00:14:50,154
‫يحيا الملك!

242
00:14:50,474 --> 00:14:51,754
‫يحيا!

243
00:14:56,314 --> 00:14:59,794
‫- لن يعيش الملك أكثر من يوم
‫- الملك يحتضر؟

244
00:14:59,914 --> 00:15:02,794
‫(سلفادور) كان واضحا جداً
‫يجب أن نجد دليلاً

245
00:15:02,914 --> 00:15:04,154
‫أنا سعيد لسماع ذلك

246
00:15:04,634 --> 00:15:08,314
‫لقد كوّنا بالفعل العديد من الأصدقاء
‫والآن سنصنع بعض الأعداء

247
00:15:18,994 --> 00:15:20,554
‫كنا محظوظين جداً

248
00:15:21,114 --> 00:15:24,434
‫لقد كاد يصاب بنوبة قلبية
‫أنا لا أبالغ

249
00:15:24,554 --> 00:15:26,754
‫جلالة الملك قوي مثل الثور

250
00:15:26,914 --> 00:15:29,514
‫لقد وجدتك أخيراً، أيها الرئيس
‫هل يمكنني التكلم معك؟

251
00:15:30,794 --> 00:15:32,274
‫ألا ترى أننا نتحدث؟

252
00:15:32,394 --> 00:15:34,194
‫أرسلني المدير (مارتي)

253
00:15:36,994 --> 00:15:38,714
‫المعذرة أيها الماركيز

254
00:15:41,514 --> 00:15:43,034
‫لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

255
00:15:43,474 --> 00:15:46,234
‫- يجب أن تعرف من فعل هذا
‫- نحن نعمل على هذا

256
00:15:46,354 --> 00:15:48,794
‫الآن سأطلب منك استخدام سلطتك

257
00:15:51,234 --> 00:15:53,394
‫لماذا لا أثق في خادمي؟

258
00:15:53,834 --> 00:15:56,514
‫كان (توماسين) مخلصاً للغاية

259
00:15:57,594 --> 00:15:58,834
‫كيف جاء إلى منزلك؟

260
00:15:59,194 --> 00:16:00,554
‫كان يتيماً فقيراً

261
00:16:00,794 --> 00:16:03,954
‫التقطته في (سانتياغو دي كوبا)
‫عندما كان في الخامسة من عمره

262
00:16:04,554 --> 00:16:08,234
‫عشت هناك أكثر من عقد
‫ثم أحضرته إلى شبه الجزيرة

263
00:16:09,114 --> 00:16:11,314
‫هل رأيته من قبل في صحبة غريبة؟

264
00:16:12,714 --> 00:16:14,914
‫لقد عاش حياة هادئة للغاية

265
00:16:15,514 --> 00:16:18,594
‫كان مخلصاً لعمله
‫العمل جعله سعيداً

266
00:16:19,114 --> 00:16:21,394
‫إنه معنا منذ 30 عاماً

267
00:16:21,714 --> 00:16:22,994
‫30 عاماً

268
00:16:23,394 --> 00:16:26,034
‫إذاً منحت (توماسين)
‫30 عاماً من السعادة

269
00:16:26,154 --> 00:16:28,434
‫وأعادها بإطلاق النار على الملك

270
00:16:28,714 --> 00:16:30,674
‫وتريد مني أن أصدق ذلك؟

271
00:16:31,194 --> 00:16:34,074
‫لقد كنت مثل الأب للموظفين لدي

272
00:16:34,554 --> 00:16:36,674
‫(توماسين) أكثر من أي شخص آخر!

273
00:16:37,074 --> 00:16:38,994
‫أنا نفسي علمته كيف يقرأ

274
00:16:39,234 --> 00:16:41,514
‫بالتأكيد، وسوف يتزوج إحدى بناتك

275
00:16:41,674 --> 00:16:44,554
‫لقد مضى وقت طويل منذ أن تحدث إلي
‫أي شخص بهذه الطريقة

276
00:16:44,914 --> 00:16:47,474
‫وآخر واحد تلقى سكيناً في بطنه

277
00:16:47,874 --> 00:16:51,114
‫لهذا السبب كان عليّ أن أغادر
‫إلى (كوبا) من دون قرش واحد

278
00:16:51,394 --> 00:16:53,394
‫أنا لم أولد ماركيز، هل تعلم؟

279
00:16:54,754 --> 00:16:56,034
‫وأنا أيضاً

280
00:16:56,274 --> 00:16:58,194
‫لكنني أعرف ما يكفي عن الطعن

281
00:16:58,994 --> 00:17:03,234
‫الآن، قبل أن يسحب الماركيز المبراة
‫سيريني غرفة (توماسين)

282
00:17:06,274 --> 00:17:08,394
‫لقد فتشها حرس الملك

283
00:17:09,274 --> 00:17:10,514
‫حسناً، الآن سأفتشها أنا

284
00:17:13,514 --> 00:17:14,954
‫تكاد تكون فارغة

285
00:17:15,154 --> 00:17:18,034
‫ماذا توقعت، تلفاز ومشغل موسيقى؟

286
00:17:18,914 --> 00:17:21,274
‫فلنركز على ما جئنا لفعله

287
00:17:21,594 --> 00:17:22,874
‫ماذا تقصد؟

288
00:17:24,874 --> 00:17:27,474
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أن تكوني على اتصال بماضيك...

289
00:17:27,594 --> 00:17:28,874
‫بل حاضري

290
00:17:29,714 --> 00:17:31,234
‫حسناً، أجل، حاضرك

291
00:17:31,754 --> 00:17:34,154
‫لكنني أذكرك أننا هنا
‫للتحقيق في هجوم

292
00:17:35,474 --> 00:17:38,394
‫أرى أن عمك مهم جداً بالنسبة إليك

293
00:17:39,874 --> 00:17:41,114
‫لا يمكنك أن تتخيل

294
00:17:42,754 --> 00:17:47,714
‫"لماذا..."

295
00:17:48,354 --> 00:17:52,434
‫"يا (روسينانتي)..."

296
00:17:52,874 --> 00:17:56,314
‫"أنت نحيل للغاية؟"

297
00:17:56,434 --> 00:17:59,234
‫(أميليا)، هل تعرفين
‫من هو (روسينانتي)؟

298
00:17:59,354 --> 00:18:04,114
‫أجل! إنه حمار صغير
‫نحيل ونحيل ونحيل

299
00:18:05,794 --> 00:18:07,234
‫أجل، مرة أخرى، هيا

300
00:18:07,874 --> 00:18:10,154
‫"لماذا..."

301
00:18:12,594 --> 00:18:13,794
‫أنا مدينة لوالدي بالكثير

302
00:18:13,954 --> 00:18:16,194
‫لكن لولا عمي، قد لا أكون
‫على ما أنا عليه اليوم

303
00:18:16,834 --> 00:18:20,074
‫رؤيته مرة أخرى هنا
‫محاطاً بأشخاص مهمين...

304
00:18:20,434 --> 00:18:23,674
‫هذا فرصة
‫لم تسنح لامرأة في عصرنا

305
00:18:23,834 --> 00:18:25,954
‫لا أحد من الرجال هنا مهم مثلك

306
00:18:28,954 --> 00:18:32,034
‫كلهم موجودون
‫لأنك أنقذت التاريخ ألف مرة

307
00:18:33,954 --> 00:18:35,394
‫كما نحاول إنقاذه الآن

308
00:18:58,554 --> 00:18:59,714
‫انظر

309
00:19:01,474 --> 00:19:03,594
‫يبدو أن الماركيز
‫عاملهم مثل الأسرة

310
00:19:03,754 --> 00:19:05,474
‫لا تثقي في المظاهر

311
00:19:07,594 --> 00:19:10,234
‫انظري، الخياطة مفتوحة هنا

312
00:19:15,354 --> 00:19:17,314
‫هؤلاء الناس لم يروا
‫لم يشاهدوا (كولومبو) من قبل

313
00:19:17,434 --> 00:19:18,754
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

314
00:19:22,594 --> 00:19:24,034
‫"سجل العبيد"

315
00:19:24,154 --> 00:19:27,034
‫إنها مؤرخة في (سانتياغو دي كوبا)
‫عام 1851

316
00:19:27,234 --> 00:19:29,714
‫الوجهة إلى (غوانتانامو)
‫عل متن السفينة (جنرال أرميرو)

317
00:19:29,954 --> 00:19:32,234
‫(أنطونيو لوبيز) وشقيقه
‫لكن هذا الرجل...

318
00:19:32,354 --> 00:19:34,674
‫الماركيز قبل أن يصبح الماركيز

319
00:19:34,794 --> 00:19:36,794
‫انظرا إلى قائمة الأرقام
‫الجنس والعمر؟

320
00:19:37,114 --> 00:19:38,274
‫إنهم عبيد

321
00:19:38,394 --> 00:19:41,234
‫هذا عقد لتجارة ونقل العبيد

322
00:19:41,554 --> 00:19:42,874
‫حسناً، أيها السادة

323
00:19:43,274 --> 00:19:46,034
‫أصبح الماركيز غنياً
‫من تجارة الرقيق

324
00:19:46,434 --> 00:19:49,154
‫- هذا شيء نعلمه جميعاً
‫- أجل، ولكن إليك الجزء الجيد

325
00:19:49,514 --> 00:19:52,114
‫هناك بطاقة هوية عبد

326
00:19:52,514 --> 00:19:56,274
‫لامرأة اسمها (روزاريو)
‫و(توماسين) ابنها

327
00:19:56,394 --> 00:19:59,394
‫أجل، الخادم الذي
‫أطلق النار على الملك

328
00:19:59,514 --> 00:20:02,754
‫السؤال هو ماذا لو لم يعرف (توماسين)
‫أنه ولد عبداً؟

329
00:20:02,874 --> 00:20:05,434
‫(باتشينو)، لا تكن خطابياً
‫ماذا تريد أن تقول؟

330
00:20:05,554 --> 00:20:09,154
‫لنتخيل للحظة أن (توماسين)
‫كان يحب الماركيز

331
00:20:09,274 --> 00:20:12,594
‫لأنه طيلة 30 عاماً كان يقدم له
‫العمل والطعام لأنه كان يتيماً

332
00:20:12,714 --> 00:20:14,034
‫أنا أتخيل ذلك

333
00:20:14,554 --> 00:20:16,834
‫ولكن في أحد الأيام
‫عندما فتش أوراق الماركيز

334
00:20:16,954 --> 00:20:19,914
‫أدرك أنه تم شراؤه كعبد

335
00:20:20,034 --> 00:20:21,314
‫وتم فصله عن والدته

336
00:20:21,474 --> 00:20:25,234
‫حينها سأرغب في قتل الرجل
‫الذي اشتراني وباع والدتي

337
00:20:25,794 --> 00:20:29,074
‫إذاً (توماسين) أراد قتل الماركيز
‫وليس الملك

338
00:20:29,634 --> 00:20:31,114
‫لقد أصيب بالذعر
‫ولم يكن قناصاً ماهراً

339
00:20:31,234 --> 00:20:33,714
‫- لذا أصاب الملك بالخطأ
‫- يا له من خطأ

340
00:20:33,914 --> 00:20:35,474
‫علينا أن نتصرف بسرعة

341
00:20:35,874 --> 00:20:38,194
‫(ألونسو) سيبقى في (كومايلاس)
‫لحماية الملك

342
00:20:38,514 --> 00:20:43,434
‫أنتما ستذهبان إلى (كوبا) في عام 1851
‫وتحررا والدة (توماسين)

343
00:20:44,434 --> 00:20:46,434
‫عند قمع دافع الانتقام

344
00:20:46,674 --> 00:20:48,994
‫سيوقف انفجاره بعد 30 عاماً

345
00:20:49,114 --> 00:20:50,834
‫لكن هذا سيغير التاريخ

346
00:20:51,714 --> 00:20:54,634
‫في بعض الأحيان يتعين عليك تغيير
‫شيء ما ليبقى كل شيء على حاله

347
00:20:55,034 --> 00:20:56,514
‫ليس على حاله تماماً

348
00:20:58,274 --> 00:20:59,754
‫بقي للملك ساعات قبل أن يموت

349
00:21:00,314 --> 00:21:03,554
‫إذا مات
‫فإن العواقب لا يمكن إصلاحها

350
00:21:07,874 --> 00:21:11,714
‫"(سانتياغو دي كوبا)، عام 1851"

351
00:21:24,594 --> 00:21:27,714
‫عجباً، إن وقعت هنا
‫سيضعونك على الشواية

352
00:21:27,834 --> 00:21:30,154
‫استرخ، لقد وصلنا
‫أعتقد أن هذا هو

353
00:21:30,714 --> 00:21:31,994
‫لنراجع الخطة مجدداً

354
00:21:32,154 --> 00:21:36,754
‫شقيقك وزوج شقيقتي
‫يملك تجارة سكر في (غوانتنامو)

355
00:21:36,874 --> 00:21:38,874
‫- وأنا المدير الجديد لديه
‫- جيد

356
00:21:39,274 --> 00:21:43,074
‫على أي حال، إذا دفعت هنا
‫فهم لا يهتمون بشجرة عائلتك

357
00:21:46,434 --> 00:21:47,714
‫"شركة البريد البخاري"

358
00:21:47,874 --> 00:21:50,594
‫- وصلنا، تفضلي أيتها الآنسة
‫- شكراً لك

359
00:22:03,834 --> 00:22:05,914
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، ماذا تريد؟

360
00:22:06,034 --> 00:22:07,634
‫أنا صهر السيد (فيليو)

361
00:22:07,914 --> 00:22:09,834
‫جئنا للتحقق من جودة البضائع

362
00:22:13,234 --> 00:22:14,394
‫لا أستطيع مساعدتك

363
00:22:14,514 --> 00:22:16,834
‫أحتاج إذن المالك
‫أنا فقط رئيس العمال

364
00:22:16,954 --> 00:22:19,914
‫إذاً ابحث عنه
‫واطلب إذنه، أليس كذلك؟

365
00:22:21,794 --> 00:22:23,354
‫في هذه الساعة سيتناول الغداء

366
00:22:23,474 --> 00:22:24,754
‫لن يرغب في ذلك، أقول لك

367
00:22:24,874 --> 00:22:26,594
‫سيكون عليك أن تسأله ذلك، أليس كذلك؟

368
00:22:28,794 --> 00:22:30,154
‫ماذا يحدث يا (نيلوكو)؟

369
00:22:33,514 --> 00:22:36,354
‫يوم سعيد لكما
‫الطقس حار، أليس كذلك؟

370
00:22:36,474 --> 00:22:39,314
‫- بالفعل، صباح الخير
‫- نحن هنا نيابة عن السيد (فيليو)

371
00:22:39,914 --> 00:22:41,074
‫أجل

372
00:22:41,874 --> 00:22:43,234
‫كيف هي الأمور في (غوانتنامو)؟

373
00:22:43,354 --> 00:22:46,354
‫جيدة، نحن نتوسع
‫ونحتاج إلى القوى العاملة

374
00:22:47,114 --> 00:22:49,354
‫اتفقنا على إرسالها الأسبوع المقبل

375
00:22:49,954 --> 00:22:53,034
‫اشتريت شحنة منذ 6 أيام
‫فور خروجها من خليج (بنين)

376
00:22:53,274 --> 00:22:55,314
‫إنهم سود من (لوكومي)
‫عمال عظماء

377
00:22:55,434 --> 00:22:58,194
‫- أصحاء وأقوياء
‫- ما زلنا نرغب في رؤيتهم

378
00:22:58,914 --> 00:23:00,314
‫ألا تثقون بي؟

379
00:23:00,554 --> 00:23:02,754
‫إذا اشتريت حصاناً
‫أقوم بتفتيش أسنانه

380
00:23:02,874 --> 00:23:05,154
‫- وقد أتينا من (غوانتنامو)...
‫- انس الأمر يا (خيسوس)

381
00:23:05,274 --> 00:23:07,074
‫سنجد شركة تجارية أكثر وداً

382
00:23:07,194 --> 00:23:10,834
‫لا تتعبي نفسك يا سيدتي
‫هذا ليس المكان المناسب لك

383
00:23:11,554 --> 00:23:12,674
‫جربني

384
00:23:15,994 --> 00:23:17,274
‫كما تشائين

385
00:23:17,554 --> 00:23:20,514
‫(نيلوكو)، اصطحبهما إلى الثكنات

386
00:23:21,994 --> 00:23:23,234
‫اتبعاني

387
00:23:45,274 --> 00:23:47,314
‫انظرا إلى وجوههم...

388
00:23:48,754 --> 00:23:52,154
‫إنهم معاً لأنهم عائلة
‫لم يرغبوا في الانفصال

389
00:23:54,354 --> 00:23:55,674
‫مرحباً...

390
00:23:56,674 --> 00:23:58,274
‫لقد نفد صبري!

391
00:24:04,194 --> 00:24:05,914
‫أنت لا تتعلم أبداً
‫أليس كذلك يا (توماسين)؟

392
00:24:06,074 --> 00:24:07,154
‫(توماسين)؟

393
00:24:07,514 --> 00:24:10,714
‫ينادونه (فوبي)
‫لكننا أطلقنا عليه اسماً مسيحياً

394
00:24:10,954 --> 00:24:13,554
‫إنه الأكثر تمرداً
‫والسيد (لوبيز) يحب ذلك

395
00:24:13,754 --> 00:24:15,234
‫سوف يأخذه لنفسه

396
00:24:17,394 --> 00:24:19,434
‫- هل تريدان أي شيء آخر؟
‫- لا، فلنذهب

397
00:24:25,114 --> 00:24:28,034
‫لا أعرف
‫أعتقد أن الأمر يخرج عن السيطرة

398
00:24:28,754 --> 00:24:31,114
‫(ألفونسو) الثاني عشر
‫على وشك الموت، واختفت (لولا)

399
00:24:31,234 --> 00:24:32,914
‫والجماعات السرية اللعينة

400
00:24:33,034 --> 00:24:36,434
‫والآن (أميليا) و(باتشينو) يغيران
‫التاريخ بناءً على أوامر (سلفادور)

401
00:24:36,554 --> 00:24:37,994
‫ماذا كنت ستفعلين
‫لو كنت في مكانه؟

402
00:24:38,394 --> 00:24:40,394
‫حياة الملك ونسله على المحك

403
00:24:40,514 --> 00:24:43,114
‫كنت سأفعل الشيء نفسه
‫لكن هذا ليس السؤال

404
00:24:43,234 --> 00:24:44,714
‫السؤال هو "ما الذي لم أكن لأفعله؟"

405
00:24:44,834 --> 00:24:46,394
‫لا أعرف، أخبريني أنت

406
00:24:47,074 --> 00:24:49,474
‫كنت سأعاقب (باتشينو)

407
00:24:50,954 --> 00:24:52,954
‫لقد ترك (مارتا) تهرب
‫وكلنا نعرف ذلك

408
00:24:53,074 --> 00:24:55,314
‫لقد أخطأنا جميعاً في مرحلة ما
‫فكري بالأمر بهذه الطريقة

409
00:24:55,434 --> 00:24:56,434
‫(إرنيستو) من فضلك

410
00:24:56,554 --> 00:24:59,354
‫(باتشينو) شرطي جيد جداً
‫لارتكاب هذا الخطأ

411
00:24:59,554 --> 00:25:02,714
‫وكنا سنحتوي مشكلة
‫الجماعات السرية منذ وقت طويل

412
00:25:02,834 --> 00:25:04,194
‫حسناً، والأمر الآخر؟

413
00:25:04,594 --> 00:25:07,154
‫لم أكن لأجند (لولا منديتا)
‫مرة أخرى

414
00:25:07,914 --> 00:25:09,114
‫حسناً

415
00:25:10,154 --> 00:25:13,874
‫من السذاجة التفكير في أن (لولا)
‫لم تعد كما عرفناها

416
00:25:13,994 --> 00:25:16,714
‫ولا يمكن للمدير أن يكون بهذا الغباء

417
00:25:16,834 --> 00:25:18,394
‫لا، أنت مخطئة يا (إيرين)

418
00:25:18,554 --> 00:25:23,874
‫كان لدي أوامر بقتل (لولا) إن استسلمت
‫خلال الاستجواب في معسكر الاعتقال

419
00:25:25,034 --> 00:25:26,754
‫ربما لم تكن فكرة سيئة

420
00:25:26,874 --> 00:25:30,594
‫أنت تعلمين أن هذا سيمحي جميع المهام
‫التي ستنفذها في المستقبل

421
00:25:30,954 --> 00:25:32,794
‫حل هذه المشكلة أسهل

422
00:25:32,914 --> 00:25:35,514
‫- من كل ما ينتظرنا الآن
‫- سنجدها

423
00:25:35,634 --> 00:25:37,194
‫حقاً؟ قل لي كيف

424
00:25:37,994 --> 00:25:41,074
‫إنها ذكية، يمكنها الهروب
‫لقد فعلت ذلك منذ أن كانت فتاة

425
00:25:44,274 --> 00:25:46,034
‫إلى جانب ذلك
‫ليست هذه هي المشكلة الرئيسية

426
00:25:46,154 --> 00:25:48,114
‫رغم أننا جميعاً نخشى التحدث عنها

427
00:25:49,754 --> 00:25:52,514
‫(سلفادور) كسر قاعدة
‫مقدسة لهذه الوزارة

428
00:25:52,634 --> 00:25:54,914
‫لا تجند نفس الشخص مرتين

429
00:25:55,834 --> 00:25:59,394
‫يولّد السفر عبر الزمن الكثير من المفارقات
‫ولا يجب التسبب في أخرى

430
00:25:59,554 --> 00:26:02,274
‫ماذا لو التقت (لولا) بنفسها
‫من زمن آخر خلال سفر عبر الزمن؟

431
00:26:02,394 --> 00:26:04,194
‫سنعبر ذلك الجسر عندما نصل إليه

432
00:26:04,314 --> 00:26:05,994
‫بالتأكيد، سوف نعبره

433
00:26:06,114 --> 00:26:08,234
‫وسنناضل من أجل الوزارة كالعادة

434
00:26:11,314 --> 00:26:13,994
‫كان (سلفادور) القديم
‫ليتخذ قرارات أخرى

435
00:26:14,114 --> 00:26:18,434
‫كان لديه حدس مختلف
‫غرائز مختلفة

436
00:26:20,794 --> 00:26:22,434
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا أعرف

437
00:26:23,394 --> 00:26:24,594
‫أعتقد...

438
00:26:26,114 --> 00:26:28,194
‫أعتقد أننا جميعاً تقدمنا في السن

439
00:26:29,634 --> 00:26:30,794
‫و(سلفادور) أيضاً

440
00:27:07,354 --> 00:27:08,634
‫اهدأ

441
00:27:09,074 --> 00:27:10,994
‫جئت فقط للاستمتاع بوقتي قليلاً

442
00:27:14,954 --> 00:27:16,474
‫لماذا لا تستمتع معي؟

443
00:27:28,714 --> 00:27:30,074
‫تعال إلى هنا

444
00:27:33,954 --> 00:27:35,074
‫هيا بنا، هيا بنا

445
00:27:37,634 --> 00:27:39,074
‫- لنذهب
‫- (باتشينو)

446
00:27:39,514 --> 00:27:40,594
‫(باتشينو)، ماذا تفعل؟

447
00:27:40,794 --> 00:27:43,194
‫نحن نغير التاريخ لملك
‫ولكن ليس لهؤلاء الناس؟

448
00:27:43,314 --> 00:27:44,554
‫- بسرعة
‫- هيا

449
00:27:47,554 --> 00:27:48,594
‫انطلقوا

450
00:28:03,954 --> 00:28:06,234
‫لو يعلم جدي
‫أنني أراقب الملك...

451
00:28:06,754 --> 00:28:10,754
‫عجباً
‫كان ليخرج من قبره ويدق رقبتي

452
00:28:10,874 --> 00:28:12,434
‫- لم يكن يحب الملوك؟
‫- لا

453
00:28:13,154 --> 00:28:14,394
‫كان جمهورياً

454
00:28:14,914 --> 00:28:18,074
‫قال إنه في العالم الحديث
‫لا ينبغي لأحد أن يرث السلطة

455
00:28:18,194 --> 00:28:19,874
‫بل يجب أن يربحها في صندوق الاقتراع

456
00:28:20,154 --> 00:28:22,554
‫لقد جازفت بحياتي
‫ألف مرة من أجل ملك

457
00:28:22,874 --> 00:28:24,394
‫وأشعر بالفخر

458
00:28:24,834 --> 00:28:27,434
‫أتخيل ذلك
‫أنت من جيش (ترسيو) القديم

459
00:28:28,074 --> 00:28:33,274
‫تخليتم أحياناً عن رواتبكم للمرتزقة
‫ليقاتلوا إلى جانبكم وتربحوا المعركة

460
00:28:34,274 --> 00:28:35,674
‫كيف تعرف ذلك؟

461
00:28:35,874 --> 00:28:37,594
‫أحب قراءة كتب التاريخ

462
00:28:37,714 --> 00:28:41,594
‫ربما هذا هو السبب، على عكسك أنت
‫أنا لا أحب الملوك مثل جدي

463
00:28:41,754 --> 00:28:42,874
‫حسناً

464
00:28:43,034 --> 00:28:46,234
‫لكنك بذلت قصارى جهدك
‫لإنقاذ حياته

465
00:28:46,514 --> 00:28:49,074
‫هذه مهمتي وهو مريض لدي

466
00:28:49,314 --> 00:28:52,474
‫ولا شيء يؤلم الطبيب
‫أكثر من رؤية مريض يموت

467
00:28:53,274 --> 00:28:56,594
‫بالنسبة إليّ هذا أمر مؤلم
‫مثل خسارة الملك مملكته

468
00:29:02,234 --> 00:29:04,834
‫- ماذا كان هذا؟
‫- اهدأ، ربما يتم تغيير الحارس

469
00:29:04,954 --> 00:29:07,954
‫- أنا لا أثق بأحد
‫- سأذهب أنا، أريد التبول

470
00:29:39,514 --> 00:29:41,194
‫توقف! لا تتحرك!

471
00:30:06,314 --> 00:30:07,514
‫ابتلعها، أيها الكلب!

472
00:30:22,274 --> 00:30:23,434
‫ماذا حدث؟

473
00:30:23,754 --> 00:30:27,154
‫نجح رفيقيّ
‫لقد غيّرا التاريخ

474
00:30:27,354 --> 00:30:30,074
‫كان بإمكانهما فعل ذلك عاجلاً
‫لإنقاذي من ضربة على رأسي

475
00:30:30,994 --> 00:30:33,194
‫وماذا عن الملك؟ لنجده

476
00:30:39,274 --> 00:30:41,634
‫يبدو أنك تحب السفينة، جلالة الملك

477
00:30:43,354 --> 00:30:44,474
‫جداً

478
00:30:45,594 --> 00:30:47,274
‫وليس فقط لأنها تحمل اسمي

479
00:30:50,194 --> 00:30:51,594
‫لماذا تضحك يا سيدي؟

480
00:30:53,114 --> 00:30:54,954
‫غداً سيكون يوماً هاماً لـ(إسبانيا)...

481
00:30:55,674 --> 00:30:56,954
‫ولك يا سيد (أنطونيو)

482
00:31:04,474 --> 00:31:05,674
‫هل هناك خطب ما؟

483
00:31:05,834 --> 00:31:09,314
‫لا يا جلالة الملك
‫أردت التحقق من أنك بخير

484
00:31:10,034 --> 00:31:11,234
‫لماذا لا أكون؟

485
00:31:13,354 --> 00:31:14,514
‫من هذا الرجل

486
00:31:14,874 --> 00:31:16,234
‫مساعدي الجديد

487
00:31:16,674 --> 00:31:18,954
‫اسمي (ألونسو دي إنتريوس)
‫يا جلالة الملك

488
00:31:19,074 --> 00:31:20,594
‫في خدمتك دائماً

489
00:31:20,874 --> 00:31:22,754
‫إذا كنت ترغب في الاستمرار
‫في خدمتي، قص هذا الشعر

490
00:31:23,554 --> 00:31:25,794
‫تبدو مثل قاطع طريق في الجبال

491
00:31:59,154 --> 00:32:02,954
‫الملك سليم ومعافى بفضلكم
‫ولكن هناك أخبار

492
00:32:03,074 --> 00:32:04,914
‫أشعر أنها ليست أخباراً جيدة

493
00:32:05,034 --> 00:32:07,914
‫لا، أخبرنا (ألونسو)
‫أنهما قاتلا رجلين

494
00:32:08,034 --> 00:32:10,954
‫كانا يريدان قتل الملك
‫في اللحظة التي غيرتما فيها التاريخ

495
00:32:11,074 --> 00:32:14,194
‫- تبخرا
‫- مثل قاتل أولئك النساء؟

496
00:32:14,314 --> 00:32:17,994
‫بالضبط، أعيد تشغيل الوقت
‫كما لو أن الملك لم يصب أبداً

497
00:32:18,114 --> 00:32:21,074
‫(توماسين) لم يكن في (كومايلاس)
‫لم يتم إطلاق النار، لا شيء

498
00:32:21,714 --> 00:32:24,354
‫لكن إن اختفيا أمام (ألونسو)...

499
00:32:24,474 --> 00:32:26,874
‫أي أنهما من عام 1881
‫أو حتى قبل ذلك

500
00:32:26,994 --> 00:32:28,554
‫إذاً لم نحقق شيئاً

501
00:32:28,794 --> 00:32:30,834
‫هؤلاء الناس لا يزالون هناك
‫وسيحاولون مرة أخرى

502
00:32:30,954 --> 00:32:32,434
‫لهذا السبب عليكم العودة

503
00:32:32,594 --> 00:32:34,594
‫(ألونسو) يحمي الملك شخصياً

504
00:32:34,714 --> 00:32:36,714
‫أي دليل على من يمكن أن يكون؟

505
00:32:36,994 --> 00:32:39,594
‫أحد الرجلين اللذين تعاركا مع (ألونسو)

506
00:32:39,714 --> 00:32:42,354
‫قال "ابتلعها، أيها الكلب"
‫حين كان يحاول قتل الملك

507
00:32:42,474 --> 00:32:44,274
‫ربما كان متحمساً

508
00:32:46,434 --> 00:32:50,034
‫قلت جملاً أسوأ
‫خلال استجواب سار على نحو سيئ

509
00:32:50,434 --> 00:32:54,474
‫جملة "ابتلعها، أيها الكلب" من نشيد
‫أثناء الثورة الليبرالية عام 1812

510
00:32:54,594 --> 00:32:58,074
‫يشير إلى إجبار (فرناندو) السابع
‫على التوقيع على الدستور

511
00:32:58,594 --> 00:33:00,714
‫رجل مستبد لن يقول جملة كهذه

512
00:33:00,994 --> 00:33:02,234
‫لا بالطبع

513
00:33:02,594 --> 00:33:05,354
‫لذا عليكما أن تعودا
‫وتكتشفا من وراء هذا

514
00:33:09,994 --> 00:33:11,274
‫وتذكرا...

515
00:33:11,514 --> 00:33:14,274
‫يجب أن تتصرفا كما لو كانت هذه
‫هي المرة الأولى لكما في (كومايلاس)

516
00:33:14,554 --> 00:33:17,354
‫- المعذرة؟
‫- لقد أعيد بناء الوقت

517
00:33:17,474 --> 00:33:19,634
‫بعد تحرير هؤلاء العبيد في (كوبا)

518
00:33:19,754 --> 00:33:23,634
‫لم يحدث هجوم (توماسين) أبداً
‫لذلك لن يتذكر أحد أنكما كنتما هناك

519
00:33:23,754 --> 00:33:25,514
‫وكأننا أعدنا الشريط إلى الخلف؟

520
00:33:26,794 --> 00:33:28,114
‫أجل، بالضبط

521
00:33:28,354 --> 00:33:31,394
‫أنتما لا تتعبان نفسيكما
‫في شرح الأمر كثيراً

522
00:33:31,554 --> 00:33:32,794
‫إلى اللقاء

523
00:33:43,514 --> 00:33:45,674
‫في النهاية علينا أن نشكر القدر

524
00:33:46,514 --> 00:33:47,714
‫لماذا؟

525
00:33:47,914 --> 00:33:49,714
‫لو لم يطلق الخادم النار بالخطأ
‫على الملك

526
00:33:49,834 --> 00:33:52,314
‫لما اكتشفنا أبداً
‫أن آخرين يريدون قتله

527
00:33:52,994 --> 00:33:55,554
‫حسناً، لكن القدر لم يساعدنا
‫بشكل نهائي

528
00:33:55,674 --> 00:33:59,074
‫- لننل من هؤلاء الأوغاد
‫- أخبرت (ساغاستا) كل شيء

529
00:33:59,194 --> 00:34:03,194
‫إنه لأمر رائع أن أطلب السلطة الكاملة
‫من رئيس وأحصل عليها مرتين

530
00:34:03,514 --> 00:34:04,554
‫من أين نبدأ؟

531
00:34:04,674 --> 00:34:07,594
‫نكرر ما فعلناه، أنت تولى المراقبة

532
00:34:10,634 --> 00:34:12,914
‫تعال، سأعرفك إلى عمي مجدداً

533
00:34:13,034 --> 00:34:14,234
‫حسناً

534
00:34:14,794 --> 00:34:18,154
‫دعنا نجتمع هنا سيد (فولك)
‫أنتظر أجهزتك بفارغ الصبر

535
00:34:18,274 --> 00:34:19,554
‫شكراً لك يا صديقي (غويل)

536
00:34:20,434 --> 00:34:21,474
‫عماه!

537
00:34:21,594 --> 00:34:22,954
‫يا لها من مفاجأة!

538
00:34:26,154 --> 00:34:28,514
‫- ماذا تفعلين في (كومايلاس)؟
‫- أنقل الأخبار السياسية

539
00:34:28,634 --> 00:34:31,994
‫أنا أعمل في صحيفة وطنية
‫تحت اسم مستعار لذكر

540
00:34:32,114 --> 00:34:33,314
‫بكل تأكيد

541
00:34:33,914 --> 00:34:35,794
‫- وأنت...
‫- صديق من الصحيفة

542
00:34:35,914 --> 00:34:38,394
‫رافقتها حيث لا يجب
‫أن تسافر سيدة بمفردها

543
00:34:38,514 --> 00:34:39,994
‫لا، إنها بأمان هنا

544
00:34:40,754 --> 00:34:44,354
‫الحراسة هنا أكثر من أي مكان
‫في (إسبانيا)، رغم أن ذلك ليس جلياً

545
00:34:45,234 --> 00:34:48,674
‫كيف حال والديك؟
‫لم أتحدث إليهما منذ أسابيع

546
00:34:48,794 --> 00:34:52,074
‫أنا لا أراهما كثيراً الآن
‫لأنني في (مدريد)، لكنهما بصحة جيدة

547
00:34:52,194 --> 00:34:54,114
‫كما أنهما لا يعرفان أنني هنا

548
00:34:54,234 --> 00:34:57,234
‫- أود...
‫- لن أفشي سرك

549
00:35:24,514 --> 00:35:28,914
‫إذاً، الأخبار السياسية، صحيح؟
‫كنت أعلم أنك ستنجحين

550
00:35:32,754 --> 00:35:35,354
‫- إذا سمحت لنا لحظة
‫- ما هو الأمر؟

551
00:35:35,714 --> 00:35:37,274
‫العمل هو العمل

552
00:35:37,674 --> 00:35:39,434
‫- هلّا عذرتنا؟
‫- بكل تأكيد

553
00:35:46,394 --> 00:35:48,754
‫لقد رأيت للتو الرجل
‫الذي حاول قتل الملك

554
00:35:49,114 --> 00:35:50,834
‫هو الآن يرتدي زي الخادم

555
00:36:02,154 --> 00:36:03,994
‫- هناك أمر غريب
‫- ماذا؟

556
00:36:04,114 --> 00:36:05,834
‫لا أعلم، ربما أبالغ

557
00:36:07,354 --> 00:36:08,554
‫فلنذهب

558
00:36:53,194 --> 00:36:55,514
‫كلما تحركت أكثر
‫سأشددها أكثر

559
00:36:55,634 --> 00:36:57,434
‫إذا كنت تريد المشي مرة أخرى...

560
00:36:57,554 --> 00:37:00,314
‫أنت الشخص الذي لن يمشي مرة أخرى

561
00:37:02,354 --> 00:37:03,474
‫ما هذا؟

562
00:37:09,514 --> 00:37:11,154
‫أصبحنا نعلم من يريد قتل الملك الآن

563
00:37:11,274 --> 00:37:13,634
‫إنه عمك يا (أميليا)
‫لقد أتى من المستقبل

564
00:37:13,754 --> 00:37:14,994
‫هذا هراء

565
00:37:16,634 --> 00:37:18,034
‫إنه على حق، (أميليا)

566
00:37:19,034 --> 00:37:20,794
‫أنا أسافر عبر الزمن أيضاً

567
00:37:20,954 --> 00:37:23,594
‫بإذن من أبناء (باديلا) الجدد

568
00:37:24,794 --> 00:37:26,194
‫لكن كيف عرفت...؟

569
00:37:26,354 --> 00:37:28,114
‫في المرة الأولى التي رآنا فيها
‫تحدث باللغة الكتالونية أولاً

570
00:37:28,234 --> 00:37:30,154
‫وبعدها باللغة الإسبانية
‫ليكون مهذباً معي

571
00:37:30,514 --> 00:37:31,994
‫في المرة الثانية
‫تحدث مباشرة باللغة الإسبانية

572
00:37:32,114 --> 00:37:34,314
‫لم يسأل حتى عن وظيفتك في (مدريد)

573
00:37:34,794 --> 00:37:38,794
‫أنا مبتدئ في السفر عبر الزمن
‫وأشعر بالارتباك

574
00:37:38,954 --> 00:37:41,274
‫لن أكون في حيرة من أمري
‫عندما أقطع حلقك

575
00:37:42,834 --> 00:37:45,354
‫- من هم أبناء (باديلا)؟
‫- إنهم مجانين

576
00:37:45,474 --> 00:37:48,514
‫- مثل جماعة الملاك المبيد
‫- لا، نحن لا نشبههم

577
00:37:49,274 --> 00:37:52,994
‫أولئك يريدون أن تبقى (إسبانيا)
‫إلى الأبد تحت ظلام قوانينها القديمة

578
00:37:53,314 --> 00:37:56,034
‫بينما نحن نريد أن يضيء عليها
‫نور الثورة

579
00:37:56,594 --> 00:37:58,394
‫هذا صحيح، مجانين

580
00:38:00,394 --> 00:38:02,474
‫لم أصدق أنك متورطة في هذا

581
00:38:02,594 --> 00:38:04,114
‫لكن عندما رأيتك مع هذا الرجل...

582
00:38:05,514 --> 00:38:06,914
‫كان يراقب الملك

583
00:38:07,394 --> 00:38:09,594
‫ومنع رجالي من قتله

584
00:38:10,594 --> 00:38:12,514
‫لذلك استخدمت أحدهم كطعم

585
00:38:12,674 --> 00:38:16,554
‫كنت أعرف أنه سيتعرف عليه
‫لقد ابتلع الطعم، كما فعلتما أنتما

586
00:38:19,954 --> 00:38:21,514
‫جئنا إلى هنا لقتل الملك

587
00:38:22,274 --> 00:38:24,554
‫وكاد هذا الخادم
‫أن يقوم بالمهمة نيابة عنا

588
00:38:25,154 --> 00:38:29,594
‫وحين ذهبنا لقتله بشكل نهائي
‫غيرتم التاريخ، كيف فعلتم ذلك؟

589
00:38:30,634 --> 00:38:32,594
‫وكأنني سأقول لك
‫اللعنة على هذا!

590
00:38:45,954 --> 00:38:47,274
‫لماذا استثنيتني؟

591
00:38:47,874 --> 00:38:49,634
‫استمعي جيداً يا (أميليا)

592
00:38:50,714 --> 00:38:52,554
‫أريدك أن تنضمي إلينا

593
00:38:54,154 --> 00:38:56,274
‫تستحق (إسبانيا) تاريخاً أفضل

594
00:38:56,554 --> 00:38:58,954
‫يمكننا أن نعطيها هذا التاريخ بأفكارنا

595
00:38:59,474 --> 00:39:01,034
‫أنت تتحدث عن الأفكار

596
00:39:01,674 --> 00:39:05,234
‫قتل رجل للدفاع عن فكرة ليس دفاعاً
‫عن فكرة، إنه مجرد قتل رجل

597
00:39:06,074 --> 00:39:07,554
‫(سيباستيان كاستيليون)

598
00:39:09,634 --> 00:39:11,194
‫ربما كانت والدتك على حق

599
00:39:15,994 --> 00:39:17,514
‫أحضرت لك شيئاً

600
00:39:24,794 --> 00:39:27,994
‫"عشرون ألف فرسخ تحت الماء"
‫"(أليس) في بلاد المعجزات"

601
00:39:30,954 --> 00:39:32,194
‫ما الخطب؟

602
00:39:32,674 --> 00:39:35,914
‫- ألا تريدين الكتابين؟
‫- لا، أمي لا تريد ذلك

603
00:39:36,634 --> 00:39:38,274
‫استمعي جيداً يا (أميليا)

604
00:39:38,714 --> 00:39:42,194
‫والدتك تحبك كثيراً
‫وتريد لك الأفضل

605
00:39:43,594 --> 00:39:46,514
‫ولكن هل تساءلت يوماً
‫ماذا تريدين أنت؟

606
00:39:50,514 --> 00:39:51,674
‫ماذا تريدين؟

607
00:39:54,114 --> 00:39:57,994
‫إذاً إقراءيهما، هذان وغيرهما
‫كلما قرأت أكثر كان أفضل

608
00:39:59,674 --> 00:40:02,794
‫في الكتب ستجدين المعرفة

609
00:40:03,314 --> 00:40:05,794
‫وبالمعرفة ستصبحين
‫ما تريدينه في الحياة

610
00:40:09,034 --> 00:40:11,274
‫انضمي إلينا يا (أميليا)

611
00:40:12,954 --> 00:40:14,234
‫لا

612
00:40:15,034 --> 00:40:17,354
‫سأواجه مصير صديقيّ

613
00:40:28,714 --> 00:40:30,074
‫احرص...

614
00:40:31,154 --> 00:40:32,594
‫أنها لن تعاني

615
00:40:36,674 --> 00:40:38,114
‫"(أميليا فولك) تتصل"

616
00:40:39,034 --> 00:40:40,434
‫إنها الآنسة (فولك)

617
00:40:42,554 --> 00:40:44,074
‫مكالمة فيديو؟

618
00:40:45,354 --> 00:40:46,594
‫آنسة (فولك)؟

619
00:40:49,034 --> 00:40:52,194
‫أخشى أن الآنسة (فولك)
‫لا تستطيع الرد الآن

620
00:40:52,474 --> 00:40:55,154
‫ما هذا؟ من أنت؟

621
00:40:55,594 --> 00:40:56,794
‫اجبني

622
00:40:56,914 --> 00:40:58,834
‫- من أنت؟
‫- ما الخطب؟

623
00:40:58,954 --> 00:41:00,114
‫دعني أرى

624
00:41:00,914 --> 00:41:03,154
‫نحن أبناء (باديلا)

625
00:41:03,354 --> 00:41:06,114
‫وسترون بأم أعينكم ما نحن قادرون عليه

626
00:41:06,314 --> 00:41:09,354
‫اسمع، استمع إلي، لنتحدث

627
00:41:09,474 --> 00:41:11,354
‫أعتقد أنه يمكننا إيجاد حل

628
00:41:12,074 --> 00:41:14,074
‫- ولكن لنتحدث
‫- علينا أن نفعل شيئاً

629
00:41:16,954 --> 00:41:19,474
‫- القتل من خلف القناع للجبناء
‫- لا

630
00:41:20,114 --> 00:41:22,514
‫بل إنه طريقة
‫من لا يريدون أن يتم التعرف عليهم

631
00:41:26,074 --> 00:41:28,394
‫اللعنة عليك أيها الوغد

632
00:41:33,954 --> 00:41:35,954
‫أحضرت لك تلك التقارير...

633
00:41:36,914 --> 00:41:38,114
‫ما الذي يجري؟

634
00:41:42,514 --> 00:41:44,954
‫- يا للهول!
‫- أطلقوا النار

635
00:41:45,474 --> 00:41:47,034
‫أطلقوا النار، أيها الأوغاد!

636
00:41:47,194 --> 00:41:49,794
‫أمنيتك هي أمري، اقتلوهم

637
00:42:03,034 --> 00:42:04,754
‫(أنغوستيا)، تعالي

638
00:42:05,154 --> 00:42:06,434
‫هيا...

639
00:42:12,394 --> 00:42:13,754
‫- هذا غير معقول
‫- (لولا)

640
00:42:13,874 --> 00:42:15,914
‫- (لولا)؟
‫- (لولا)

641
00:42:16,354 --> 00:42:19,514
‫أجل، أجل، أنا (لولا)

642
00:42:20,194 --> 00:42:22,074
‫أعلم أنك قلت إن آخذهم أسرى
‫أيها الرئيس

643
00:42:22,194 --> 00:42:24,954
‫- ولكن لم يكن أمامي خيار آخر
‫- لا تندمي

644
00:42:25,114 --> 00:42:26,714
‫لقد جنوا على أنفسهم

645
00:42:27,914 --> 00:42:29,434
‫استمعي إلى (ألونسو)

646
00:42:30,194 --> 00:42:32,034
‫كنت أعرف أنني أستطيع
‫الاعتماد عليك، (لولا)

647
00:42:32,194 --> 00:42:33,474
‫هذه وظيفتي

648
00:42:33,714 --> 00:42:35,914
‫ولم ينته الأمر
‫ليس لدينا وقت نضيعه

649
00:42:36,074 --> 00:42:39,434
‫الهدف الآن ليس الملك فقط
‫إنها الحكومة كلها

650
00:42:39,594 --> 00:42:41,954
‫ألا يمكنك فك قيودنا بينما تخبريننا؟

651
00:42:42,674 --> 00:42:45,794
‫- بالتأكيد، المعذرة
‫- حسناً، الآن أسرعوا

652
00:42:45,914 --> 00:42:48,674
‫إذا كنتم بحاجة إلى دعم لوجستي
‫فاتصلوا على الفور

653
00:42:50,034 --> 00:42:51,194
‫أجل سيدي

654
00:42:56,314 --> 00:42:57,874
‫أعتقد أنك تدين لنا بشرح

655
00:42:58,034 --> 00:43:01,514
‫وبصفتي سكرتيراً مساعداً
‫لهذه الوزارة، سأشرح لكم

656
00:43:02,794 --> 00:43:05,274
‫تلقيت تنبيهاً من عام 1821

657
00:43:06,154 --> 00:43:09,394
‫محاولة لإطلاق سراح سجين أناركي
‫محكوم عليه بالإعدام

658
00:43:10,034 --> 00:43:13,154
‫- يدعى (سيمون كاسكاجوسا سانودو)
‫- (سانودو)؟

659
00:43:13,354 --> 00:43:16,234
‫- هذا هو لقب (مارتا)
‫- صحيح

660
00:43:16,794 --> 00:43:18,754
‫المرأة التي سمح لها (باتشينو) بالهرب

661
00:43:19,114 --> 00:43:21,474
‫في قضية (هيتشكوك)
‫في (سان سيباستيان)

662
00:43:22,954 --> 00:43:24,834
‫كان الرجل المحكوم عليه والدها

663
00:43:26,314 --> 00:43:28,674
‫لقد أرسلت (لولا) للتحقيق في القضية

664
00:43:35,354 --> 00:43:36,514
‫ادخلي

665
00:43:39,794 --> 00:43:41,034
‫ماذا اكتشفت؟

666
00:43:42,274 --> 00:43:46,234
‫سافرت إلى اليوم الذي حاولوا فيه تحرير
‫(كاسكاجوسا) ووضعت كاميرا مراقبة

667
00:43:51,554 --> 00:43:53,554
‫كان هؤلاء الرجال وهذه المرأة

668
00:43:56,514 --> 00:43:57,834
‫(مارتا)

669
00:43:58,554 --> 00:44:01,034
‫وهي ليست الوحيدة في المجموعة
‫التي عملت في الوزارة

670
00:44:01,714 --> 00:44:05,274
‫لقد كان هذا عميلاً لنا أيضاً
‫وتحديداً من عام 1982

671
00:44:05,434 --> 00:44:08,394
‫اسمه (لويس سيجودو)
‫المعروف بأفكاره الراديكالية

672
00:44:08,634 --> 00:44:10,114
‫ماذا ستكون خطتك؟

673
00:44:12,354 --> 00:44:14,314
‫السفر إلى هناك
‫والتسلل بين صفوفهم

674
00:44:14,634 --> 00:44:16,474
‫هذا أمر خطير، إذا اكتشفوك...

675
00:44:16,594 --> 00:44:18,994
‫أنا مستعدة، أؤكد لك

676
00:44:19,154 --> 00:44:20,314
‫جيد

677
00:44:22,434 --> 00:44:24,994
‫الوثائق التي لدينا لم تثمر بعد

678
00:44:25,394 --> 00:44:27,034
‫يجب أن أعرف من هم

679
00:44:27,354 --> 00:44:29,794
‫وكم عدد عملاء الوزارة المشاركين

680
00:44:29,954 --> 00:44:31,514
‫- أجل سيدي
‫- وشيء آخر

681
00:44:32,594 --> 00:44:34,154
‫لا يجب أن يعرف أحد بهذا

682
00:44:35,594 --> 00:44:37,794
‫- لا أحد؟
‫- لا أحد على الإطلاق

683
00:44:39,514 --> 00:44:41,074
‫إذاً لن يعرف أحد

684
00:44:45,594 --> 00:44:48,114
‫تركتها تخترق صفوف أبناء (باديلا)
‫من دون أن تخبرنا

685
00:44:48,234 --> 00:44:50,554
‫حتى أننا أطلقنا تحذيراً بين الأزمان

686
00:44:50,674 --> 00:44:54,474
‫السر يتوقف عن كونه سراً
‫عندما يعرفه الكثير من الناس

687
00:44:57,114 --> 00:44:59,594
‫يجب أن تعرفا ذلك
‫أفضل من أي شخص آخر

688
00:45:00,634 --> 00:45:02,074
‫الآن علينا أن ننتظر

689
00:45:03,194 --> 00:45:04,954
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل

690
00:45:05,394 --> 00:45:06,714
‫لكن صدمة أخرى من هذا القبيل
‫وسأخسر حياتي

691
00:45:06,834 --> 00:45:07,954
‫تعالي

692
00:45:08,114 --> 00:45:10,994
‫شكراً لك
‫إنه لشرف كبير أن أكون رفيقك

693
00:45:11,354 --> 00:45:14,074
‫- هل تعلمين نواياهم؟
‫- أجل

694
00:45:14,554 --> 00:45:17,594
‫يريدون قتل الجميع
‫الملك ومجلس الوزراء...

695
00:45:18,154 --> 00:45:19,394
‫ماذا؟

696
00:45:19,754 --> 00:45:21,914
‫لقد وضعوا قنبلة في قبو القصر

697
00:45:22,074 --> 00:45:24,394
‫سيفجرونها خلال اجتماع مجلس الوزراء

698
00:45:24,634 --> 00:45:25,954
‫متى سيحدث هذا؟

699
00:45:27,154 --> 00:45:28,434
‫30 دقيقة

700
00:45:37,274 --> 00:45:39,794
‫قنبلة في القبو
‫هل تعلمين أين تم وضعها؟

701
00:45:39,914 --> 00:45:42,074
‫بالتأكيد، رأيتهم وهم يجهزونها

702
00:45:42,434 --> 00:45:44,434
‫- هل يمكنك تعطيلها؟
‫- أنا؟

703
00:45:45,034 --> 00:45:48,474
‫لا أعرف، إنه (بيير فولك)
‫كنتَ على حق، كان يسافر إلى مستقبله

704
00:45:48,594 --> 00:45:50,834
‫تلك القنبلة ليست حتى من عصري

705
00:45:50,954 --> 00:45:54,114
‫- وإذا أخلينا القصر؟
‫- سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

706
00:45:54,234 --> 00:45:55,914
‫اتصلوا بالوزارة
‫يمكنهم طلب خبير

707
00:45:56,034 --> 00:45:57,514
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأبحث عن الطبيب

708
00:45:57,634 --> 00:45:59,114
‫لديه تلك الكاميرا المدمرة

709
00:46:00,554 --> 00:46:02,754
‫- هناك مسألة أخرى يجب حلها
‫- أنا أعرف

710
00:46:02,874 --> 00:46:04,234
‫عندما نصل إلى هناك
‫ابحث عن عمي

711
00:46:04,354 --> 00:46:07,114
‫سواء أوقفنا هذه المجزرة أم لا
‫يجب على عمي أن يدفع ثمن ذلك

712
00:46:17,394 --> 00:46:18,594
‫صباح الخير جميعاً

713
00:46:18,714 --> 00:46:21,234
‫- صباح الخير جلالة الملك
‫- اجلسوا من فضلكم

714
00:46:25,634 --> 00:46:27,994
‫قبل أن يبدأ اجتماع مجلس الوزراء

715
00:46:28,114 --> 00:46:31,514
‫أردت أن أكرس بضع كلمات
‫لمضيفنا الرائع

716
00:46:32,234 --> 00:46:34,714
‫السيد (أنطونيو لوبيز)
‫ماركيز (كومايلاس)

717
00:46:35,594 --> 00:46:37,554
‫إنه لمن دواعي سروري وشرف لي

718
00:46:37,674 --> 00:46:40,594
‫أن يتم الترحيب بنا
‫بسخاء في مسكنه

719
00:46:42,674 --> 00:46:47,154
‫الكلمة الآن لوزير الخارجية
‫السيد (فرناندو ليون إي كاستيلو)

720
00:46:48,474 --> 00:46:52,154
‫جلالة الملك والوزراء والماركيز...

721
00:46:53,194 --> 00:46:55,514
‫هيا بنا

722
00:46:59,794 --> 00:47:01,314
‫لست بحاجة إلى أن تكونين هنا

723
00:47:02,114 --> 00:47:04,034
‫هذه ليست مهمتك
‫إذا حدث خطأ ما...

724
00:47:04,154 --> 00:47:05,514
‫لن يحدث شيء خطأ

725
00:47:06,194 --> 00:47:08,674
‫إذا استطعت وضع هذه القلنسوة

726
00:47:08,834 --> 00:47:10,354
‫إذا حدث خطأ ما، ماذا؟

727
00:47:11,994 --> 00:47:13,794
‫أنت شابة ولا يجب أن تموتين

728
00:47:14,434 --> 00:47:15,634
‫أنت أيضاً شابة

729
00:47:18,114 --> 00:47:21,714
‫إنها المرة الأولى في حياتي التي أوشك
‫على الموت مرتين في نفس اليوم

730
00:47:23,874 --> 00:47:25,514
‫لقد حدث لي هذا عدة مرات

731
00:47:27,114 --> 00:47:28,354
‫امسكي

732
00:47:30,314 --> 00:47:31,634
‫إنني مستعد

733
00:47:31,954 --> 00:47:33,194
‫ونحن كذلك

734
00:47:33,394 --> 00:47:36,434
‫لدينا هنا (جاسبار أتونيا)، من فريق
‫التخلص من القنابل وعميل للوزارة

735
00:47:36,554 --> 00:47:40,434
‫آسف لتخطي المقدمات
‫لكننا على وشك أن ننفجر

736
00:47:40,634 --> 00:47:42,194
‫لنأخذ الأمر بهدوء

737
00:47:43,954 --> 00:47:47,434
‫انتقل إلى الجزء العلوي
‫وابحث عن آلية الفتح

738
00:47:47,874 --> 00:47:50,514
‫- هذا؟
‫- هذا هو

739
00:47:51,834 --> 00:47:54,714
‫هل لديك مفك براغي أو أداة حادة؟

740
00:47:54,834 --> 00:47:56,074
‫أجل

741
00:48:01,114 --> 00:48:02,434
‫هذا مناسب

742
00:48:05,194 --> 00:48:07,554
‫- هل هذا مناسب؟
‫- أجل

743
00:48:07,874 --> 00:48:12,634
‫أول شيء يتعين علينا القيام به هو
‫فتح غطاء الأسطوانة التي تحمل المفجر

744
00:48:17,514 --> 00:48:19,634
‫افتحها ببطء شديد

745
00:48:32,554 --> 00:48:34,514
‫هل ستفوّت الألعاب النارية؟

746
00:48:38,554 --> 00:48:39,954
‫أنت على قيد الحياة

747
00:48:40,354 --> 00:48:43,354
‫لا أعرف لكم من الوقت
‫بسبب قنبلتك اللعينة

748
00:48:43,794 --> 00:48:46,194
‫ولكن إذا مت
‫أريد أن أحقق أمنية واحدة أخيرة

749
00:48:46,834 --> 00:48:47,914
‫ماذا؟

750
00:48:51,154 --> 00:48:53,474
‫إذا كنت قد قرأت الكثير من الكتب
‫فقد رأيت ذلك قادماً

751
00:49:01,114 --> 00:49:03,154
‫يا للهول!

752
00:49:15,754 --> 00:49:18,954
‫- ابق ثابتاً من فضلك
‫- أجل، آسف

753
00:49:21,994 --> 00:49:23,634
‫أنت محظوظ لأنها قنبلة أسلاك

754
00:49:23,754 --> 00:49:25,914
‫لو كنت محظوظاً لما كنت هنا

755
00:49:26,954 --> 00:49:31,954
‫على يمين العداد يوجد صمام كروم
‫تخرج منه خمسة أسلاك

756
00:49:32,074 --> 00:49:35,914
‫إلى اليمين
‫هذا سيكون صمام الكروم

757
00:49:36,434 --> 00:49:39,474
‫حسناً، عليك قطع السلك البني

758
00:49:39,994 --> 00:49:42,474
‫حسناً، حسناً، خمسة أسلاك

759
00:49:43,434 --> 00:49:44,994
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل

760
00:49:45,154 --> 00:49:47,394
‫أجل، البني

761
00:49:47,634 --> 00:49:48,834
‫هذا

762
00:49:49,874 --> 00:49:51,194
‫هل أنت متأكد؟

763
00:49:51,794 --> 00:49:53,394
‫بقدر ما يمكنني معرفته من مكاني

764
00:49:53,514 --> 00:49:56,394
‫الآن سمعنا كلام وزير الخارجية

765
00:49:56,914 --> 00:49:59,154
‫سنطرح الاقتراح للتصويت

766
00:50:02,194 --> 00:50:03,434
‫موافق

767
00:50:05,754 --> 00:50:07,154
‫وقتنا ينفد

768
00:50:12,074 --> 00:50:14,394
‫من أجل (سانتياغو) و(إسبانيا)

769
00:50:36,474 --> 00:50:37,714
‫لقد نجحنا

770
00:50:39,314 --> 00:50:40,714
‫لقد نجحنا

771
00:50:41,954 --> 00:50:43,194
‫لقد نجحنا

772
00:50:45,874 --> 00:50:47,154
‫لا بأس، لا بأس

773
00:51:02,834 --> 00:51:04,154
‫خائنة

774
00:51:09,354 --> 00:51:11,194
‫لن أسمح لأي شخص أن يناديني بذلك

775
00:51:12,234 --> 00:51:14,034
‫لم أكن ولن أكون أبداً

776
00:51:16,994 --> 00:51:20,314
‫دعنا نتوقف عن الجدال
‫ونعود إلى الوزارة

777
00:51:21,274 --> 00:51:23,514
‫جيد، انطلقوا جميعاً

778
00:51:23,794 --> 00:51:26,354
‫لا يزال لدي بعض المشاكل
‫مع الماركيز

779
00:51:26,474 --> 00:51:28,554
‫- فلنذهب
‫- هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟

780
00:51:30,394 --> 00:51:31,674
‫أكثر من أي وقت مضى

781
00:51:32,594 --> 00:51:34,194
‫سوف تندمين على هذا

782
00:51:35,034 --> 00:51:36,354
‫سوف تندمين على ذلك طوال حياتك

783
00:51:36,474 --> 00:51:39,234
‫أغلق فمك
‫وإلا سأقطع لسانك اللعين

784
00:51:39,354 --> 00:51:40,594
‫فلنذهب

785
00:52:03,274 --> 00:52:07,554
‫أستقبلكم لأن الرئيس (ساجاستا)
‫طلب مني ذلك

786
00:52:08,354 --> 00:52:11,154
‫لا بد أنك شخص مهم جداً

787
00:52:11,674 --> 00:52:15,354
‫لا، إنني مجرد موظف حكومي
‫جاء ليحدثك عن الماضي

788
00:52:23,034 --> 00:52:26,274
‫حسناً، أعتقد أنه لا معنى لإنكار ذلك

789
00:52:27,674 --> 00:52:29,194
‫ماذا تريد؟

790
00:52:29,314 --> 00:52:32,714
‫- المال مقابل الصمت، صحيح؟
‫- لا

791
00:52:33,794 --> 00:52:37,714
‫لسنا جميعاً نفعل كل شيء من أجل المال
‫لسنا جميعنا مثلك أيها الماركيز

792
00:52:37,834 --> 00:52:41,274
‫ماذا تريدني أن أقول؟
‫كان قانونياً في ذلك الوقت

793
00:52:41,514 --> 00:52:45,354
‫استعباد البشر لم يكن
‫ولن يكون أخلاقياً

794
00:52:45,914 --> 00:52:49,354
‫حتى لو تم وضع القوانين بشكل ملائم
‫لن تنكر ذلك

795
00:52:50,514 --> 00:52:54,154
‫إذا جئت لتعطيني دروساً أخلاقية
‫فلا تتعب نفسك

796
00:52:55,074 --> 00:52:56,554
‫انصت بانتباه

797
00:52:56,754 --> 00:52:59,954
‫لقد قمت بتمويل
‫جامعة (كومايلاس) المستقبلية

798
00:53:00,234 --> 00:53:02,874
‫لقد كنت راعياً لمئات الفنانين

799
00:53:02,994 --> 00:53:05,834
‫وساعدت الكثير من الأشخاص
‫الذين لا يمكنني إحصائهم

800
00:53:05,954 --> 00:53:09,114
‫- لتنظيف اسمك
‫- لتنظيف ضميري!

801
00:53:18,194 --> 00:53:19,514
‫الرب...

802
00:53:19,874 --> 00:53:23,194
‫عاقبني بأخذ ابني الأكبر مني

803
00:53:25,034 --> 00:53:28,154
‫الأصغر سيحصل على إرث ملطخ بالدم

804
00:53:29,474 --> 00:53:32,234
‫هل تعتقد أنني لست نادماً
‫على ما فعلته كل يوم

805
00:53:33,034 --> 00:53:35,754
‫وأنني لا أريد تغيير الماضي؟

806
00:53:37,274 --> 00:53:39,914
‫أخشى أن هذا مستحيل أيها الماركيز

807
00:53:41,714 --> 00:53:43,874
‫على الرغم من وجود شيء
‫يمكنك القيام به

808
00:54:38,714 --> 00:54:40,514
‫هل تمكنت من تقديم
‫الخدمة التي طلبتها؟

809
00:54:40,714 --> 00:54:44,074
‫بالطبع
‫الأم والابن هناك

810
00:54:46,714 --> 00:54:49,754
‫لا أعتقد أن التاريخ سيتغير أكثر
‫من ذلك بكثير بعد الفوضى التي صنعناها

811
00:54:49,874 --> 00:54:50,914
‫لا

812
00:55:03,074 --> 00:55:04,194
‫لا تصر

813
00:55:04,874 --> 00:55:06,714
‫لن أبيع رفاقي أبداً

814
00:55:08,114 --> 00:55:09,994
‫هل تعرف الفرق بيني وبينك؟

815
00:55:10,554 --> 00:55:11,874
‫أخبرني

816
00:55:12,554 --> 00:55:17,234
‫- ليس لديك مُثل بينما أنا لدي
‫- وما هي؟

817
00:55:17,914 --> 00:55:19,914
‫الإصلاح هو نظام فاسد

818
00:55:20,394 --> 00:55:23,514
‫تقضي الحكومة بأكملها إجازاتها
‫في منزل رجل أعمال

819
00:55:23,634 --> 00:55:25,714
‫الذين سيصبحون أثرياء بمرسوم

820
00:55:26,634 --> 00:55:29,234
‫العدالة لا تتساوى بين الغني والفقير

821
00:55:29,794 --> 00:55:32,994
‫وحزبان يتقاسمان السلطة والأرباح

822
00:55:36,234 --> 00:55:38,954
‫يبدو أنني أتحدث عن عصرك
‫وليس عصري

823
00:55:43,834 --> 00:55:45,234
‫فكر ملياً

824
00:55:45,514 --> 00:55:47,514
‫إذا سمحوا لنا بإصلاح الماضي

825
00:55:48,234 --> 00:55:49,834
‫المستقبل سيكون أفضل

826
00:55:50,114 --> 00:55:53,914
‫المستقبل يأتي تباعاً
‫وليس بقتل الناس

827
00:55:54,034 --> 00:55:56,714
‫التاريخ مليء بالعنف

828
00:55:57,314 --> 00:55:59,714
‫من (سبارتا) إلى (روما)

829
00:56:00,354 --> 00:56:03,274
‫- للحروب العالمية
‫- إنها أخطاء يجب التعلم منها

830
00:56:03,394 --> 00:56:06,194
‫لا، إنها مظالم
‫لا يجب على المرء أن ينساها

831
00:56:09,154 --> 00:56:12,794
‫أنتم تذكرونني بالرجعيين
‫في جماعة الملاك المبيد

832
00:56:13,754 --> 00:56:16,754
‫يحاولون منع الماضي والتاريخ
‫من التغيير

833
00:56:18,154 --> 00:56:20,114
‫ولكن إذا كان مليئاً بالأخطاء

834
00:56:20,834 --> 00:56:22,354
‫لماذا لا نصححها؟

835
00:56:26,634 --> 00:56:28,994
‫هل أخبرت (أميليا) ماذا سيحدث؟

836
00:56:31,274 --> 00:56:32,674
‫ماذا سيحدث؟

837
00:56:33,194 --> 00:56:34,914
‫بل ما حدث أيها الأحمق

838
00:56:35,074 --> 00:56:36,594
‫بل ما حدث!

839
00:56:55,354 --> 00:56:56,634
‫ادخلي

840
00:57:04,594 --> 00:57:06,114
‫ماذا سيفعلون لعمي؟

841
00:57:06,434 --> 00:57:08,834
‫الاعتداء على الملك
‫يعني عقوبة الإعدام

842
00:57:09,874 --> 00:57:13,114
‫لكن حكومة (ساغاستا)
‫ستختلق سبباً آخر لاعتقاله

843
00:57:13,234 --> 00:57:14,754
‫وتأخذه إلى قلعة (لوار)؟

844
00:57:16,194 --> 00:57:17,754
‫قلة هم الذين يستحقونها أكثر منه

845
00:57:18,034 --> 00:57:19,314
‫أنا أعرف

846
00:57:21,194 --> 00:57:23,714
‫إذا لم يكن لديك شيء آخر لتقوله
‫فأنا بحاجة لرؤية عائلتي

847
00:57:23,834 --> 00:57:25,434
‫هذا ما أردت أن أتحدث إليك عنه

848
00:57:27,234 --> 00:57:29,554
‫ولن يكون الأمر سهلاً، أؤكد لك

849
00:57:32,314 --> 00:57:33,754
‫اجلسي من فضلك

850
00:57:44,794 --> 00:57:47,034
‫- كما تعرفين...
‫- نحن لم نغير التاريخ فقط

851
00:57:47,154 --> 00:57:48,674
‫لكن حياتي أيضاً

852
00:57:49,394 --> 00:57:50,514
‫بالضبط

853
00:57:51,394 --> 00:57:53,754
‫قمنا بتجنيدك في عام 1880

854
00:57:54,274 --> 00:57:55,674
‫قبل عامين فقط

855
00:57:56,874 --> 00:57:59,074
‫تمت هذه المهمة في عام 1881

856
00:57:59,194 --> 00:58:01,034
‫ماذا سأجد عندما أصل إلى المنزل؟

857
00:58:03,074 --> 00:58:04,554
‫عندما تعودين...

858
00:58:06,514 --> 00:58:08,394
‫ستجدين أن والدك قد مات قبل عام

859
00:58:14,634 --> 00:58:16,514
‫عندما اعتقلوا عمك

860
00:58:17,474 --> 00:58:19,954
‫استولت الحكومة على جميع شركاته

861
00:58:21,114 --> 00:58:23,474
‫الشركات التي كان والدك أيضاً
‫شريكاً فيها

862
00:58:24,554 --> 00:58:26,954
‫لم يستطع تجاوز الأمر و...

863
00:58:27,874 --> 00:58:29,194
‫أصيب بنوبة قلبية

864
00:58:29,874 --> 00:58:31,114
‫أنا آسف

865
00:59:07,594 --> 00:59:08,794
‫حين...

866
00:59:09,994 --> 00:59:13,234
‫حين وافقت على أن أصبح
‫جزءاً من هذه الوزارة

867
00:59:13,514 --> 00:59:15,474
‫لقد فعلت ذلك معتقدة
‫أنه كان الشيء الصحيح

868
00:59:16,914 --> 00:59:19,674
‫لكنني لم أعتقد أبداً
‫أن ذلك سيدمر عائلتي

869
00:59:25,834 --> 00:59:29,114
‫لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار
‫كما لو أن هذا لم يحدث أبداً

870
00:59:31,514 --> 00:59:35,874
‫أحتاج أن أختار
‫بين الوزارة وعائلتي...

871
00:59:37,354 --> 00:59:38,874
‫سأختار عائلتي

872
00:59:41,714 --> 00:59:42,954
‫أتفهمك

873
00:59:44,794 --> 00:59:47,714
‫هناك طريقتان لإخراج
‫عائلتك من المحنة

874
00:59:49,434 --> 00:59:51,234
‫الزواج من وريث ثري

875
00:59:55,074 --> 00:59:57,394
‫أو بناء شركة عائلية بنفسك

876
00:59:59,034 --> 01:00:00,674
‫أفضّل الحل الثاني

877
01:00:02,034 --> 01:00:04,074
‫لأن هذا يعني أنه يوماً ما...

878
01:00:06,314 --> 01:00:07,834
‫يمكنك العودة إلى الوزارة

879
01:00:22,514 --> 01:00:23,794
‫تفضلي

880
01:00:24,154 --> 01:00:25,434
‫ما هذا؟

881
01:00:25,594 --> 01:00:31,994
‫إنها معلومات عن أفضل مكان الاستثمار
‫في سوق الأسهم في السنوات القادمة

882
01:00:33,354 --> 01:00:35,954
‫أراد والدي أن يستثمر
‫في البالونات الهوائية

883
01:00:36,714 --> 01:00:39,434
‫(زيبلينز)؟ لا، إنه عمل سيئ

884
01:00:39,954 --> 01:00:43,994
‫من الأفضل الاستثمار
‫في الاتصالات الهاتفية أو الكهرباء

885
01:00:45,674 --> 01:00:47,194
‫إنها دائماً تحقق ربحاً

886
01:00:48,394 --> 01:00:50,994
‫وفي عصرك إنه عمل متنام

887
01:00:57,354 --> 01:00:58,554
‫شكراً لك

888
01:01:03,954 --> 01:01:05,194
‫(أميليا)

889
01:01:09,794 --> 01:01:11,874
‫ألا تريدين توديع رفاقك؟

890
01:01:14,274 --> 01:01:16,754
‫ليس الآن، لا أستطيع

891
01:03:30,674 --> 01:03:31,874
‫أين كنت؟

892
01:03:34,034 --> 01:03:35,354
‫عدت إلى (مدريد)

893
01:03:42,194 --> 01:03:44,434
‫في ذكرى وفاة والدك؟

894
01:03:50,994 --> 01:03:53,354
‫هل تعرفين مدى صعوبة
‫هذا التاريخ بالنسبة إلي؟

895
01:03:55,234 --> 01:03:58,554
‫- لا يمكنك أن تتركيني وحيدة
‫- لن يتكرر هذا مرة أخرى يا أماه

896
01:03:59,354 --> 01:04:00,874
‫لن يتكرر

897
01:04:02,514 --> 01:04:03,994
‫أنا وحيدة

898
01:04:05,674 --> 01:04:07,994
‫فقيرة ووحيدة

899
01:04:10,634 --> 01:04:12,474
‫وسأموت على هذه الحالة

900
01:04:14,674 --> 01:04:16,554
‫وآمل أن يحدث هذا قريباً

901
01:04:18,994 --> 01:04:20,674
‫سنشق طريقنا يا أمي

902
01:04:21,394 --> 01:04:23,034
‫وسننجح معاً

903
01:05:19,954 --> 01:05:21,354
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

904
01:05:22,394 --> 01:05:25,794
‫نشاركك حدادك
‫حتى لو تأخرنا سنة

905
01:05:26,554 --> 01:05:28,274
‫بما أنك غادرت من دون سابق إنذار...

906
01:05:28,594 --> 01:05:29,994
‫أنا آسفة

907
01:05:30,394 --> 01:05:32,354
‫أنا لا أحب الوداع كثيراً

908
01:05:32,674 --> 01:05:34,714
‫من قال أي شيء عن الوداع؟

909
01:05:35,554 --> 01:05:36,874
‫مستحيل

910
01:05:36,994 --> 01:05:39,434
‫إذا أردنا رؤيتك
‫سنعبر من الأبواب ونصل إليك

911
01:05:41,474 --> 01:05:43,874
‫أنا غادرت، ثم عدت

912
01:05:44,314 --> 01:05:45,954
‫وأنت ستفعلين الشيء ذاته

913
01:05:47,274 --> 01:05:49,834
‫لقد غادرت للتو
‫ولا يمكنني التفكير في أي شيء آخر

914
01:05:54,154 --> 01:05:55,514
‫سنفتقدك

915
01:05:57,234 --> 01:05:58,594
‫وسأفتقدكما

916
01:06:34,154 --> 01:06:37,554
‫علينا السفر إلى عام 1961
‫لإنقاذ الفيلم (فيريديانا)

917
01:06:37,714 --> 01:06:40,514
‫ليتمكن (بونويل) من الفوز
‫في مهرجان (كان) من أجل (إسبانيا)

918
01:06:40,634 --> 01:06:44,194
‫سوف تتظاهرون بأنكم
‫منتجي أفلام أمريكيين

919
01:06:46,034 --> 01:06:47,594
‫(سلفادور) لم يذكر (أميليا)

920
01:06:47,714 --> 01:06:50,914
‫لا يوجد وقت للعاطفة في الوزارة

921
01:06:51,034 --> 01:06:55,194
‫أنت الشخص الوحيد في تاريخ
‫هذه الوزارة الذي تم تجنيده مرتين

922
01:06:55,434 --> 01:06:58,194
‫(سلفادور) كسر معك كل القواعد

923
01:07:03,794 --> 01:07:04,954
‫كيف عرفت أنني كنت هنا؟

924
01:07:05,074 --> 01:07:07,394
‫- من كان هذا؟
‫- زوجي

925
01:07:07,514 --> 01:07:08,594
‫(بيتالوغا) يتحدث

926
01:07:08,714 --> 01:07:13,114
‫نواجه أكثر من حرب أهلية
‫ممكنة في جميع الأوقات

927
01:07:13,354 --> 01:07:15,714
‫انظر، هذا أنا

928
01:07:16,314 --> 01:07:18,154
‫اللعب مع الناس له ثمنه

929
01:07:18,274 --> 01:07:20,194
‫أنا آسف، هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي أعرفها

930
01:07:20,394 --> 01:07:23,834
‫- لديك بعض الأمور العالقة
‫- أنت لا تعرف عددها يا (ألونسو)

931
01:07:23,954 --> 01:07:27,114
‫لا تخدع نفسك أبداً

932
01:07:27,234 --> 01:07:30,874
‫الفيلم الذي أريده! اللعنة
‫فيلم (فيريديانا) الخاص بي!

933
01:07:30,994 --> 01:07:32,674
‫(فيريديانا) فيلم عن الكفر

934
01:07:32,794 --> 01:07:35,194
‫إذا حصلت على 14
‫مع هذه القسيمة التي أعطيك إياها

935
01:07:35,314 --> 01:07:37,314
‫فسوف تساعدني
‫في تجاوز (فيريديانا) الرقابة

936
01:07:37,434 --> 01:07:39,634
‫أنا مستنكف ضميرياً

937
01:07:39,914 --> 01:07:42,514
‫- هل تعرف ما هذا؟
‫- أجل، أوضح لي (خوليان) ذلك

938
01:07:42,754 --> 01:07:45,074
‫- أنا ميتة؟
‫- منذ بضعة أشهر

939
01:07:45,194 --> 01:07:46,714
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟

940
01:07:46,834 --> 01:07:49,554
‫- أتمنى لو لم أضطر إلى إخبارك
‫- لماذا تفعل ذلك الآن؟

941
01:07:49,714 --> 01:07:54,034
‫لأن تاريخ (إسبانيا) على وشك الانفجار
‫وهذه الوزارة على وشك الانهيار

942
01:07:54,874 --> 01:07:57,274
‫اتركني!

943
01:07:57,314 --> 01:07:58,314
‫(إيرين)!

