﻿1
00:00:12,136 --> 00:00:13,304
‫"متصل مجهول"

2
00:00:13,387 --> 00:00:14,555
‫"النجدة - مرحبًا"

3
00:00:27,068 --> 00:00:28,152
‫"مدرسة (كولومبيا) الثانوية"

4
00:00:32,490 --> 00:00:33,949
‫{\an8}"الحياة مملة…"

5
00:00:43,042 --> 00:00:44,043
‫"الصديقة المقربة - حُب"

6
00:00:50,424 --> 00:00:51,467
‫"الصديق المقرب"

7
00:00:55,471 --> 00:00:57,807
‫{\an8}"(ماكبث)، إخراج (إيلايجا نيفينز)"

8
00:00:57,890 --> 00:00:59,767
‫"الخميس إلى السبت، الـ7:30 مساءً
‫قاعة (كولومبيا) الثانوية"

9
00:01:40,015 --> 00:01:42,726
‫"دوروا حول القدر،

10
00:01:44,186 --> 00:01:47,398
‫وارموا الأحشاء المسمومة داخله.

11
00:01:49,024 --> 00:01:52,319
‫علجوم قضى تحت حجر بارد

12
00:01:56,824 --> 00:01:59,577
‫31 يومًا وليلة،

13
00:02:00,578 --> 00:02:03,831
‫تفصّد عنه السم نائمًا،

14
00:02:03,914 --> 00:02:07,376
‫سنسلقك أولًا في القدر السحرية."

15
00:02:08,043 --> 00:02:11,672
‫الموت.

16
00:02:11,755 --> 00:02:13,799
‫الموت.

17
00:02:17,469 --> 00:02:20,514
‫"شريحة من ثعبان المستنقع.

18
00:02:23,934 --> 00:02:28,063
‫في المرجل تُسلق وتُخبز:

19
00:02:29,857 --> 00:02:30,858
‫عين…"

20
00:02:38,449 --> 00:02:39,491
‫ما الخوف؟

21
00:02:40,326 --> 00:02:44,038
‫الخوف مثل شخص حاضر دومًا…

22
00:02:44,121 --> 00:02:45,789
‫- هل أنتم بخير؟
‫- …يراقبكم،

23
00:02:45,873 --> 00:02:47,333
‫ويملي عليكم أفعالكم.

24
00:02:47,416 --> 00:02:49,210
‫هذا ليس جزءًا من المسرحية.

25
00:02:49,293 --> 00:02:52,880
‫وحين يأمر الخوف، يطيع معظمنا بلا تردد.

26
00:02:55,049 --> 00:02:56,550
‫"قبل ثلاثة أشهر"

27
00:02:57,301 --> 00:02:58,802
‫لكن ماذا إن رفضنا؟

28
00:03:01,263 --> 00:03:03,557
‫وقلنا، "ليس اليوم أيها الخوف!

29
00:03:04,058 --> 00:03:06,101
‫{\an8}سأفعل ما أريده على أي حال."

30
00:03:06,185 --> 00:03:07,186
‫{\an8}"(آنا ريكسيا)"

31
00:03:07,269 --> 00:03:09,104
‫{\an8}مثل خط العين المجنّح هذا.

32
00:03:09,188 --> 00:03:12,358
‫أعرف أنني لا أجيد رسمه. أرتجف خوفًا حرفيًا.

33
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
‫لكن أتعرفن يا فتيات؟ سأفعله على أي حال.

34
00:03:16,737 --> 00:03:21,116
‫{\an8}"الحياة مملة حين تكون مثليًا

35
00:03:21,200 --> 00:03:22,451
‫{\an8}لذا بدلًا من ذلك…"

36
00:03:24,453 --> 00:03:25,871
‫{\an8}كن ميتًا.

37
00:03:27,206 --> 00:03:28,499
‫- مرحبًا يا غيلان…
‫- "شيلبي".

38
00:03:28,582 --> 00:03:29,959
‫أما زلت تلعبين بـ"الدب الوردي"؟

39
00:03:30,459 --> 00:03:31,877
‫رباه يا أبي. لا.

40
00:03:31,961 --> 00:03:34,380
‫سأصنع صندوق تبرعات.

41
00:03:35,047 --> 00:03:37,132
‫المنزل ليس كبيرًا كما بدا في الصور.

42
00:03:38,217 --> 00:03:40,844
‫ما يعني أنك ستذهب إلى مكان آخر
‫أيها "الدب الوردي".

43
00:03:40,928 --> 00:03:41,971
‫أبي!

44
00:03:43,722 --> 00:03:46,558
‫لمجرد أنني لا ألعب به،
‫لا يعني ذلك أن تتخلص منه.

45
00:03:47,351 --> 00:03:48,352
‫لا.

46
00:04:05,035 --> 00:04:06,036
‫ما رأيك؟

47
00:04:09,039 --> 00:04:10,124
‫إنه بيتنا.

48
00:04:11,625 --> 00:04:13,043
‫"أفضل مدرّسة في العام"

49
00:04:17,631 --> 00:04:18,632
‫أهذا كوب أمي؟

50
00:04:20,718 --> 00:04:21,885
‫"أفضل مدرّسة في العام."

51
00:04:22,928 --> 00:04:26,724
‫كانت فخورة بهذا الكوب.

52
00:04:31,520 --> 00:04:32,521
‫اسمعي،

53
00:04:34,231 --> 00:04:38,277
‫أعرف أنك لم ترغبي في ترك الديار
‫والانتقال إلى هنا يا "شيلبي"، لكن…

54
00:04:38,360 --> 00:04:40,487
‫أعرف. صفحة جديدة… إلى آخره.

55
00:04:40,571 --> 00:04:44,116
‫اسمعيني فحسب.

56
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
‫أتتذكرين ما قاله دكتور "باو" عن السرطان؟

57
00:04:53,125 --> 00:04:54,960
‫كيف أنه لا يؤثّر في شخص واحد فقط…

58
00:04:57,379 --> 00:04:58,881
‫بل يؤثّر في العائلة بأكملها

59
00:05:00,549 --> 00:05:01,633
‫والمجتمع بأكمله.

60
00:05:04,511 --> 00:05:05,721
‫لكن هنا،

61
00:05:06,847 --> 00:05:09,600
‫ما حدث لأمك ومرضها…

62
00:05:11,977 --> 00:05:13,437
‫لا يجب أن يحدد ما ستكونين عليه.

63
00:05:15,105 --> 00:05:17,941
‫بوسعك أن تكوني أي شخص تريدينه.

64
00:05:24,490 --> 00:05:29,078
‫رأيت مطعمي بيتزا في الشارع الرئيسي.

65
00:05:30,579 --> 00:05:33,874
‫ما رأيك أن نطلب من كليهما
‫لنعرف أيهما الأفضل؟

66
00:05:36,752 --> 00:05:38,962
‫لا أريد سماعك تقولين "لست جائعة".

67
00:05:56,313 --> 00:05:59,900
‫"بذلتي الأنيقة قد تكون رائحتها زكية

68
00:05:59,983 --> 00:06:02,111
‫بذلتي الأنيقة قد تكون رائحتها زكية"

69
00:06:02,194 --> 00:06:03,320
‫فرديًا، "ريفر".

70
00:06:03,404 --> 00:06:05,739
‫"بذلتي الأنيقة قد تكون رائحتها زكية"

71
00:06:05,823 --> 00:06:06,907
‫جيد.

72
00:06:06,990 --> 00:06:10,244
‫"بذلتي الأنيقة قد تكون رائحتها زكية"

73
00:06:10,327 --> 00:06:12,246
‫إنها تبدو مثل جدة.

74
00:06:13,080 --> 00:06:14,832
‫تلك النظارة.

75
00:06:17,000 --> 00:06:19,336
‫"بذلتي الأنيقة قد تكون رائحتها زكية"

76
00:06:19,420 --> 00:06:20,921
‫دورك يا "شيلبي"!

77
00:06:21,004 --> 00:06:22,923
‫"بذلتي الأنيقة…"

78
00:06:23,006 --> 00:06:25,926
‫قد تكون رائحتها مثل كرات العث.

79
00:06:35,227 --> 00:06:36,645
‫لا.

80
00:06:37,646 --> 00:06:39,565
‫هيا. اخرجي إلى الرواق الآن.

81
00:06:39,648 --> 00:06:41,442
‫تعالي إلى مكتبي بعد الصف.

82
00:06:41,525 --> 00:06:42,526
‫مختلة!

83
00:06:42,609 --> 00:06:43,610
‫رباه.

84
00:07:13,849 --> 00:07:16,351
‫آنسة "بروبيكر"، إلى مكتبي.

85
00:07:22,232 --> 00:07:23,275
‫إذًا…

86
00:07:23,358 --> 00:07:24,568
‫آسفة لأنني رميت…

87
00:07:25,444 --> 00:07:26,487
‫لا بأس.

88
00:07:26,570 --> 00:07:28,447
‫أحيانًا أريد أن أرمي أشياءً أيضًا.

89
00:07:30,782 --> 00:07:31,867
‫بالغت في رد فعلي.

90
00:07:32,743 --> 00:07:33,994
‫أريد الاطمئنان عليك فحسب.

91
00:07:35,996 --> 00:07:38,373
‫هل كنت تعرفين أنني عرفت والدتك؟

92
00:07:38,957 --> 00:07:41,418
‫كنا نذهب إلى مؤتمر معلّمي الموسيقى
‫في "أوماها" معًا.

93
00:07:41,960 --> 00:07:44,671
‫كانت "شارون بروبيكر" سيدة مميزة.

94
00:07:45,797 --> 00:07:49,259
‫وأعرف أنه إن كنت ابنتها،
‫فأنت مميزة جدًا أيضًا.

95
00:07:51,136 --> 00:07:52,387
‫لست مميزة.

96
00:07:55,307 --> 00:07:58,185
‫من الصعب خسارة شخص تحبينه.

97
00:07:58,852 --> 00:08:02,898
‫قد ينهار بالغون من جرّاء ذلك،
‫والبعض لا يتعافون أبدًا.

98
00:08:04,066 --> 00:08:05,609
‫لكنك هنا.

99
00:08:06,902 --> 00:08:11,907
‫أعرف أنك شجاعة من تلك الحقيقة وحدها.

100
00:08:16,203 --> 00:08:17,496
‫ماذا كان نوعه؟

101
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
‫سرطان البنكرياس.

102
00:08:21,083 --> 00:08:22,084
‫فظيع.

103
00:08:22,876 --> 00:08:24,378
‫إنه مفاجئ وسريع.

104
00:08:25,754 --> 00:08:27,256
‫لا يعني هذا أنه سيكون أفضل لو…

105
00:08:31,635 --> 00:08:35,055
‫خسرت شخصًا عزيزًا جدًا عليّ أيضًا.

106
00:08:37,683 --> 00:08:41,520
‫أنا وزوجتي حاولنا لوقت طويل،

107
00:08:41,603 --> 00:08:44,606
‫لكن قال الجميع إن هذا مستحيل.

108
00:08:44,690 --> 00:08:45,941
‫لا يمكنها أن تحمل.

109
00:08:48,026 --> 00:08:51,113
‫ثم وهبنا الله معجزة.

110
00:08:52,573 --> 00:08:53,657
‫"ماديلين" الصغيرة.

111
00:08:54,575 --> 00:08:56,785
‫كانت معنا طوال تسعة أشهر،

112
00:08:58,370 --> 00:08:59,746
‫لكنها وُلدت ميتة.

113
00:09:02,583 --> 00:09:04,710
‫افعلوا شيئًا! لا تتركوا جنيني يموت!

114
00:09:10,299 --> 00:09:13,010
‫التف الحبل السرّي حول عنقها
‫في أثناء ولادتها.

115
00:09:16,930 --> 00:09:20,142
‫لذا أنا وأنت شجاعان.

116
00:09:24,813 --> 00:09:25,814
‫أنت!

117
00:09:26,898 --> 00:09:30,110
‫لمعلوماتك، لم نكن نضحك عليك في الصف.

118
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
‫حسنًا.

119
00:09:31,695 --> 00:09:35,449
‫كنا نتساءل، هل أنت مصابة بأحد تلك الأمراض

120
00:09:35,532 --> 00:09:38,910
‫التي تجعلك تبلغين سن اليأس مبكرًا جدًا؟

121
00:09:38,994 --> 00:09:41,079
‫- لا.
‫- لماذا شعرك أشيب إذًا؟

122
00:09:41,163 --> 00:09:42,998
‫ليس أشيب. إنه أشقر كلون مياه غسل الصحون.

123
00:09:43,081 --> 00:09:45,125
‫مياه غسل الصحون، لا أحتمل.

124
00:09:45,834 --> 00:09:48,962
‫ربما قد تريدين صبغه.

125
00:09:49,046 --> 00:09:51,548
‫لأن الناس يشعرون بأنك مثلية رحّالة.

126
00:09:52,549 --> 00:09:53,550
‫لا أقصد إهانة.

127
00:09:55,010 --> 00:09:56,762
‫أُحب النظارة القديمة.

128
00:10:04,603 --> 00:10:07,439
‫تشاهدون حلقة أخرى من "المتبرج الوحشي"،

129
00:10:09,107 --> 00:10:11,026
‫حيث تشاهدونني أضع ماكياجي بينما…

130
00:10:11,109 --> 00:10:12,778
‫بدأ يبدو بيتًا حقيقيًا.

131
00:10:15,447 --> 00:10:19,409
‫حسنًا، بالنسبة إلى الأساس،
‫أحتاج إلى البشرة البيضاء لأبيض…

132
00:10:19,493 --> 00:10:21,370
‫- إذًا…
‫- …الذي قتلته ليلة أمس.

133
00:10:21,453 --> 00:10:23,413
‫- …كنت أفكر…
‫- …وأودّ استخدام الدم…

134
00:10:23,497 --> 00:10:28,460
‫…في مدى براعتك في السنة الماضية
‫في "قراصنة (بينزانس)".

135
00:10:30,170 --> 00:10:32,506
‫هل تريدين الاشتراك في مسرحية مجددًا
‫في هذه السنة؟

136
00:10:32,589 --> 00:10:34,800
‫من الناحية الفلسفية، تُوجد أشياء قد…

137
00:10:36,343 --> 00:10:38,220
‫تُوجد ثلاث أولويات يجب…

138
00:10:38,303 --> 00:10:40,347
‫وجدت صندوقًا يحتوي على أغراض مكتب والدتك.

139
00:10:41,556 --> 00:10:45,977
‫كان يُوجد حاسوب محمول وبعض الصور.

140
00:10:46,061 --> 00:10:47,979
‫- رقم اثنان، أُدرك حقًا…
‫- ألا تظنين

141
00:10:48,063 --> 00:10:50,565
‫أن ملك القراصنة بوسعه إقناعك؟

142
00:10:51,817 --> 00:10:52,818
‫رباه، توقّف يا أبي!

143
00:10:52,901 --> 00:10:54,027
‫رباه يا "شيلبي".

144
00:10:54,653 --> 00:10:55,987
‫آسفة.

145
00:11:01,993 --> 00:11:03,245
‫ماذا يحدث؟

146
00:11:03,328 --> 00:11:04,871
‫رباه، لم أر…

147
00:11:04,955 --> 00:11:06,373
‫لماذا لا ترتدين نظارتك؟

148
00:11:10,168 --> 00:11:11,169
‫هل…

149
00:11:11,670 --> 00:11:13,213
‫هل يحدث شيء في المدرسة؟

150
00:11:13,296 --> 00:11:16,216
‫اخرس يا أبي. لا تفهم شيئًا!

151
00:11:20,387 --> 00:11:21,847
‫مرحبًا يا غيلان.

152
00:11:21,930 --> 00:11:24,850
‫هذه أنا، "آنا ريكسيا".

153
00:11:26,476 --> 00:11:30,188
‫أريد أن أحكي لكم قصة عن مواجهة مخاوفكم.

154
00:11:30,272 --> 00:11:32,482
‫لوقت طويل،

155
00:11:32,566 --> 00:11:35,569
‫كان القهم كلمة لم أسمح لنفسي حتى
‫بالتفكير فيها.

156
00:11:36,194 --> 00:11:40,157
‫كان تصنيفًا عرفت في أعماقي
‫أنه ينطبق عليّ، وذلك أرعبني.

157
00:11:40,240 --> 00:11:44,995
‫{\an8}لكن الحياة أقصر
‫من أن تسمحوا لكلمة بأن تسيطر عليكم.

158
00:11:47,497 --> 00:11:49,207
‫{\an8}لذا جعلتها اسمي.

159
00:11:51,001 --> 00:11:55,005
‫{\an8}وبسبب ذلك حصلت على الكثير من الحُب والدعم

160
00:11:55,088 --> 00:11:57,382
‫من آخرين عانوا معاناتي نفسها.

161
00:11:58,049 --> 00:12:00,802
‫للسبب نفسه أُحب أن أرتدي هذه الملابس.

162
00:12:01,636 --> 00:12:03,722
‫{\an8}لأضحك في وجه الخوف.

163
00:12:06,808 --> 00:12:11,188
‫{\an8}ما رأيكم إذًا؟

164
00:12:13,523 --> 00:12:16,568
‫{\an8}عاد الطفل ميتًا. دُهس الطفل.

165
00:12:17,986 --> 00:12:18,987
‫{\an8}حسنًا. أيًا يكن.

166
00:12:20,238 --> 00:12:24,034
‫"الحياة مملة حين تكون مثليًا

167
00:12:24,117 --> 00:12:25,702
‫لذا بدلًا من ذلك"

168
00:12:26,787 --> 00:12:27,788
‫كن ميتًا.

169
00:12:28,747 --> 00:12:30,081
‫إلى اللقاء.

170
00:12:30,165 --> 00:12:32,334
‫اضغطوا زر الإعجاب واشتركوا وتابعوني
‫وكلّ ذلك.

171
00:12:33,293 --> 00:12:36,379
‫"(آنا ريكسيا)، اشتركوا أو موتوا
‫إثارة غولية أكثر!"

172
00:12:36,463 --> 00:12:37,464
‫{\an8}"مظهر ستموتون من أجله!"

173
00:12:37,547 --> 00:12:40,008
‫{\an8}"في فيديو اليوم خط العين الجديد
‫ومواجهة مخاوفكم وأكثر…"

174
00:12:42,594 --> 00:12:44,596
‫{\an8}"اثنان يشاهدان الآن
‫بدأ البث قبل 32 دقيقة"

175
00:12:44,679 --> 00:12:45,889
‫"أجل! - أحببته - اذكرني رجاءً!"

176
00:12:45,972 --> 00:12:47,891
‫"بث رائع آخر!
‫(أعز صديقة إلى الأبد): مرحبًا"

177
00:12:50,268 --> 00:12:52,312
‫{\an8}"(أعز صديقة إلى الأبد): مرحبًا…"

178
00:12:52,395 --> 00:12:53,897
‫{\an8}"(أعز صديقة إلى الأبد): مرحبًا"

179
00:13:01,696 --> 00:13:04,533
‫{\an8}"(شيلزبيلز08): مرحبًا"

180
00:13:04,616 --> 00:13:06,660
‫{\an8}"(أعز صديقة إلى الأبد):
‫أتحبين (آنا ريكسيا)؟"

181
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
‫"(شيلزبيلز08): أجل. إنها مرحة جدًا!"

182
00:13:11,206 --> 00:13:13,208
‫"(أعز صديقة إلى الأبد): أعرف! مذهل جدًا!"

183
00:13:14,709 --> 00:13:16,127
‫"(شيلزبيلز08): مضحك"

184
00:13:16,211 --> 00:13:18,088
‫"(أعز صديقة إلى الأبد):
‫تحبين (آنا) وأُحبها، نحن صديقتان"

185
00:13:18,171 --> 00:13:19,631
‫"اتصلي بي كلّ خمس دقائق. أمزح"

186
00:13:19,714 --> 00:13:21,633
‫"(شيلزبيلز08): مضحك"

187
00:13:21,716 --> 00:13:23,718
‫"(أعز صديقة إلى الأبد):
‫أتريدين دردشة الفيديو؟"

188
00:13:33,770 --> 00:13:36,273
‫{\an8}"(شيلزبيلز08): لا أعرف، كنت أبكي،
‫لذا أبدو غريبة."

189
00:13:36,356 --> 00:13:37,524
‫{\an8}"ربما ليس وقتًا مناسبًا."

190
00:13:37,607 --> 00:13:40,110
‫{\an8}"(أعز صديقة إلى الأبد):
‫لا تقلقي، أبدو غريبة أيضًا."

191
00:13:40,193 --> 00:13:41,862
‫{\an8}"عديني أنك لن تنتقديني، اتفقنا؟"

192
00:13:58,211 --> 00:13:59,212
‫{\an8}مرحبًا يا صديقتي الجديدة.

193
00:14:00,797 --> 00:14:01,840
‫مرحبًا.

194
00:14:02,883 --> 00:14:04,175
‫ماذا تفعلين؟

195
00:14:04,801 --> 00:14:05,969
‫لا شيء.

196
00:14:06,052 --> 00:14:07,053
‫لا شيء؟

197
00:14:08,263 --> 00:14:11,558
‫مستحيل ألّا تفعلي شيئًا أيتها السخيفة.

198
00:14:13,810 --> 00:14:15,478
‫أظن أنني جالسة على فراشي.

199
00:14:16,313 --> 00:14:20,233
‫كنت أتناول العشاء مع أبي،
‫لكنه كان مزعجًا جدًا.

200
00:14:20,317 --> 00:14:21,359
‫هذا سيئ.

201
00:14:22,360 --> 00:14:25,739
‫أبي هو أكثر شخص مزعج في العالم.

202
00:14:25,822 --> 00:14:27,699
‫لا. أبي أكثر شخص مزعج في العالم.

203
00:14:28,658 --> 00:14:32,871
‫إنهما في المركز الأول والثاني
‫لأكثر أبوين مزعجين.

204
00:14:32,954 --> 00:14:35,582
‫وعلى الأرجح يذهبان إلى المسابقات.

205
00:14:36,458 --> 00:14:40,170
‫يدرس أحدهما حركات الآخر على الفيديو
‫بالسرعة البطيئة،

206
00:14:40,253 --> 00:14:42,464
‫ويحلل كيف يكون الأكثر إزعاجًا.

207
00:14:43,673 --> 00:14:44,799
‫أنت مرحة حقًا.

208
00:14:44,883 --> 00:14:47,969
‫رباه. لا. أنا عادية جدًا.

209
00:14:49,930 --> 00:14:52,766
‫يعجبني اسمك المستعار.
‫"أعز صديقة إلى الأبد".

210
00:14:54,768 --> 00:14:55,894
‫ما اسمك الحقيقي؟

211
00:14:58,063 --> 00:14:59,356
‫الأسماء الحقيقية سيئة.

212
00:15:01,066 --> 00:15:03,234
‫لديّ فكرة.

213
00:15:04,361 --> 00:15:06,237
‫هل تريدين أن تعطي إحدانا الأخرى لقبًا؟

214
00:15:06,821 --> 00:15:07,822
‫مثل ماذا؟

215
00:15:07,906 --> 00:15:11,034
‫سأناديك "شيلي بيلي".

216
00:15:12,160 --> 00:15:14,537
‫ويمكنك مناداتي بالصديقة المقربة.

217
00:15:15,622 --> 00:15:18,583
‫سيكون هذا سرًا بيننا.

218
00:15:19,167 --> 00:15:21,378
‫حسنًا يا صديقتي المقربة.

219
00:15:22,504 --> 00:15:23,546
‫"شيلي بيلي".

220
00:15:26,716 --> 00:15:28,093
‫من ذاك الصغير؟

221
00:15:31,137 --> 00:15:33,682
‫لا شيء. هذا الشيء السخيف من طفولتي.

222
00:15:33,765 --> 00:15:35,183
‫لا أعرف سبب وجوده هنا حتى.

223
00:15:35,725 --> 00:15:40,313
‫إنه ظريف جدًا. ما اسمه؟

224
00:15:42,732 --> 00:15:46,778
‫"الدب الوردي". كان ورديًا.

225
00:15:46,861 --> 00:15:48,488
‫الآن لونه أقرب إلى الرمادي.

226
00:15:48,571 --> 00:15:50,657
‫أظن أنه قد يكون فأرًا.

227
00:15:50,740 --> 00:15:54,202
‫أُحبه. أيّما كان.

228
00:15:55,704 --> 00:15:58,832
‫ملصق رائع. أُحب "بيبين".

229
00:15:58,915 --> 00:16:00,291
‫مهلًا. أتعرفين "بيبين"؟

230
00:16:00,375 --> 00:16:01,376
‫بالطبع.

231
00:16:01,459 --> 00:16:04,087
‫يا إلهي. أنا مهووسة بأغنيات المسرحية.

232
00:16:04,170 --> 00:16:07,173
‫- مستحيل. وأنا أيضًا.
‫- قدّمناها في معسكر في الصيف الماضي.

233
00:16:07,257 --> 00:16:09,968
‫لا أصدّق. أنا متحمسة جدًا الآن.

234
00:16:10,051 --> 00:16:13,930
‫وأديت دور "كاثرين"،
‫لكن بوسعي غناء الدور الرئيسي أفضل.

235
00:16:45,628 --> 00:16:47,380
‫"(بيبين)"

236
00:16:56,806 --> 00:16:59,309
‫أريني.

237
00:16:59,392 --> 00:17:02,145
‫انتظري. ليس بعد. أنا خائفة.

238
00:17:02,228 --> 00:17:06,066
‫- حسنًا. واحد، اثنان…
‫- لا، ليس بعد.

239
00:17:06,149 --> 00:17:08,193
‫لا تدعيني أصل إلى ثلاثة.

240
00:17:13,573 --> 00:17:14,699
‫أبدو كأنني مسخة.

241
00:17:14,783 --> 00:17:18,828
‫"شيلبي"، تبدين مذهلة.

242
00:17:19,621 --> 00:17:22,332
‫لماذا لم تخبريني بأنك بارعة
‫في استخدام الماكياج؟

243
00:17:22,415 --> 00:17:24,876
‫يجب أن تذهبي إلى المدرسة به.

244
00:17:25,418 --> 00:17:26,461
‫ماذا؟

245
00:17:27,128 --> 00:17:29,589
‫لا. رباه. مستحيل.

246
00:17:30,381 --> 00:17:31,466
‫على الإطلاق.

247
00:17:31,549 --> 00:17:32,550
‫لم لا؟

248
00:17:32,634 --> 00:17:36,888
‫لأن الجميع سيقولون إنني أبدو مجنونة.
‫سأكون خائفة جدًا.

249
00:17:36,971 --> 00:17:41,267
‫بحقك. افعلي شيئًا.
‫اذهبي بماكياج العين على الأقل.

250
00:17:42,268 --> 00:17:47,649
‫كما تقول "آنا ريكسيا"،
‫"حين تشعرين بالخوف من شيء،

251
00:17:48,525 --> 00:17:50,652
‫فهذا ما ينبغي أن تفعليه.

252
00:17:51,653 --> 00:17:55,115
‫إن واجهت مخاوفك، فستحدث أشياء رائعة."

253
00:18:25,019 --> 00:18:27,313
‫"كتاب أغنيات
‫مسرحيات (برودواي) الموسيقية المسلسل"

254
00:18:41,744 --> 00:18:45,582
‫تجارب الأداء. لا تنسوا مسرحية الخريف.

255
00:18:45,665 --> 00:18:48,042
‫سنخطو إلى أرض "ماكبث" المقدّسة

256
00:18:48,126 --> 00:18:51,462
‫أو "المسرحية الإسكتلندية"
‫لمن يؤمنون باللعنات.

257
00:18:52,213 --> 00:18:53,214
‫آنسة "بروبيكر".

258
00:18:54,132 --> 00:18:58,178
‫أجل، ستكونين إسكتلندية رائعة يا سيدتي.

259
00:18:58,261 --> 00:19:01,514
‫هل سنراك على مسرح تجربة الأداء؟

260
00:19:03,558 --> 00:19:04,559
‫لا أعرف.

261
00:19:05,351 --> 00:19:06,352
‫ربما.

262
00:19:12,275 --> 00:19:13,568
‫"شيلبي".

263
00:19:14,694 --> 00:19:17,780
‫هل تضعين الماكياج الآن
‫لأنني قلت إنك تبدين كمثلية؟

264
00:19:17,864 --> 00:19:21,910
‫هل تأكلين الألياف الآن
‫لأنك مصابة بإمساك يا ذات البراز؟

265
00:19:25,997 --> 00:19:27,707
‫يا إلهي. كان ذلك مذهلًا.

266
00:19:27,790 --> 00:19:32,629
‫قلت، "هل تأكلين لوح الألياف
‫لأنك مصابة بالإمساك؟"

267
00:19:33,379 --> 00:19:35,840
‫كأنها جملة من فيلم.

268
00:19:35,924 --> 00:19:37,675
‫ثم دعوتها بذات البراز.

269
00:19:38,927 --> 00:19:42,513
‫"شيل"، أخبرتك، إنه الماكياج.

270
00:19:42,597 --> 00:19:45,058
‫فعلت شيئًا كان يخيفك،

271
00:19:45,141 --> 00:19:47,936
‫والآن صرت قوية جدًا.

272
00:19:48,019 --> 00:19:49,938
‫لا، لست قريبة من ذلك حتى.

273
00:19:50,855 --> 00:19:53,650
‫فعلت شيئًا جنونيًا نوعًا ما اليوم أيضًا.

274
00:19:55,068 --> 00:20:01,074
‫أتعرفين كيف أن أبي مزعج جدًا؟
‫عليّ أن أضايقه قليلًا.

275
00:20:01,991 --> 00:20:03,034
‫ماذا فعلت؟

276
00:20:03,534 --> 00:20:04,744
‫أخذت محفظته.

277
00:20:05,495 --> 00:20:07,997
‫لم أسرقها. أخفيتها فحسب،

278
00:20:08,081 --> 00:20:10,458
‫وكان يبحث عنها طوال الصباح.

279
00:20:10,541 --> 00:20:12,001
‫كان ذلك مضحكًا جدًا.

280
00:20:12,085 --> 00:20:13,836
‫يا إلهي، أنت مضحكة جدًا.

281
00:20:13,920 --> 00:20:15,296
‫يجب أن تفعلي ذلك أيضًا.

282
00:20:17,548 --> 00:20:21,886
‫بحقك. أبوانا متزمتان ويجب أن نلقّنهما درسًا.

283
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
‫لا أعرف. أبي في العمل. ربما محفظته معه.

284
00:20:26,224 --> 00:20:27,433
‫شيء آخر إذًا.

285
00:20:29,644 --> 00:20:30,687
‫مهلًا.

286
00:20:32,146 --> 00:20:34,649
‫"شيل بيل"، هل أنت خائفة؟

287
00:20:36,526 --> 00:20:38,486
‫أنت خائفة. يا إلهي.

288
00:20:38,569 --> 00:20:39,904
‫ما قاعدتنا؟

289
00:20:40,405 --> 00:20:41,572
‫واجهي مخاوفك.

290
00:20:46,744 --> 00:20:47,745
‫حسنًا.

291
00:20:49,163 --> 00:20:51,582
‫مرحبًا يا "شيلب". هل رأيت كوب والدتك؟

292
00:20:51,666 --> 00:20:54,544
‫"أفضل مدرّسة في العام"؟
‫هل نسيته في السيارة؟

293
00:20:55,670 --> 00:20:56,671
‫لا أظن ذلك.

294
00:20:59,966 --> 00:21:00,967
‫يجب أن أذهب.

295
00:21:01,843 --> 00:21:02,844
‫أأنت بخير هنا؟

296
00:21:03,928 --> 00:21:05,638
‫استمتعي بيوم عطلتك.

297
00:21:05,722 --> 00:21:08,308
‫يوم "كولومبوس" سعيدًا.

298
00:21:08,391 --> 00:21:09,892
‫إنه يوم الشعوب الأصلية.

299
00:21:12,395 --> 00:21:15,398
‫أجل. أتمنى أن يكون سعيدًا.

300
00:21:18,026 --> 00:21:20,028
‫- هلّا تلاحظين ذلك الكوب.
‫- حسنًا.

301
00:21:29,954 --> 00:21:31,956
‫{\an8}هل والدك مدرّس أو ما شابه؟

302
00:21:32,040 --> 00:21:34,667
‫{\an8}لا، إنه مدير إقليمي في مكتب بريد.

303
00:21:35,626 --> 00:21:37,295
‫{\an8}إنه يحب الكوب لأنه كبير.

304
00:21:38,963 --> 00:21:41,549
‫رباه. لديّ تحدّ من أجلك.

305
00:21:42,550 --> 00:21:43,718
‫اكسريه.

306
00:21:43,801 --> 00:21:45,094
‫سيقتلني.

307
00:21:45,803 --> 00:21:48,139
‫له مكانة خاصة عنده.

308
00:21:48,639 --> 00:21:53,978
‫رباه. يهتم أبوك بكوب سخيف
‫أكثر من اهتمامه بك.

309
00:21:54,687 --> 00:21:56,439
‫هذا سيئ يا "شيل". أنا آسفة.

310
00:22:01,527 --> 00:22:03,654
‫افعليها. ستشعرين بشعور جيد.

311
00:22:04,781 --> 00:22:05,990
‫ثقي بي.

312
00:22:11,954 --> 00:22:13,289
‫افعليها.

313
00:22:22,840 --> 00:22:24,300
‫ماذا أخبرتك؟

314
00:22:27,762 --> 00:22:32,016
‫لو كنت ابنتي، لاهتممت بك
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم.

315
00:22:33,267 --> 00:22:36,020
‫ثقتك بي تعني لي الكثير يا "شيل".

316
00:22:37,313 --> 00:22:38,940
‫أثق بك أيضًا.

317
00:22:39,899 --> 00:22:42,402
‫مقرف. صرت عاطفية.

318
00:22:49,617 --> 00:22:51,828
‫- أيمكنني أن أسألك عن شيء؟
‫- بالطبع.

319
00:22:54,288 --> 00:22:55,623
‫لماذا…

320
00:22:55,706 --> 00:22:58,584
‫- لماذا أبدو غريبة؟
‫- لا. ليس ذلك ما قصدته.

321
00:22:59,377 --> 00:23:00,920
‫- أعني…
‫- لا بأس.

322
00:23:09,720 --> 00:23:12,390
‫لم أخبر أحدًا بهذا من قبل،

323
00:23:14,308 --> 00:23:17,228
‫لكنني سأخبرك لأنني أثق بك يا "شيلي بيلي".

324
00:23:20,314 --> 00:23:21,941
‫أنا متبناة.

325
00:23:23,443 --> 00:23:25,069
‫لم ألتق أمي الحقيقية قط،

326
00:23:25,153 --> 00:23:30,408
‫لكن يبدو أنها كانت مدمنة مخدرات.

327
00:23:30,491 --> 00:23:37,290
‫وكانت تتعاطاها حينما كانت حاملًا بي.

328
00:23:39,500 --> 00:23:44,755
‫أثّر ذلك في قدر كبير من نموي الجسدي.

329
00:23:47,341 --> 00:23:52,638
‫عليّ الدراسة في المنزل
‫وأمكث في الفراش أغلب وقتي.

330
00:23:53,973 --> 00:23:55,683
‫أنا آسفة يا صديقتي المقربة.

331
00:23:57,018 --> 00:23:58,227
‫لا تبكي.

332
00:24:00,438 --> 00:24:01,689
‫لا بأس.

333
00:24:01,772 --> 00:24:03,983
‫أتناول الفطور في الفراش كلّ يوم.

334
00:24:05,735 --> 00:24:07,236
‫- هذا ليس سيئًا، صحيح؟
‫- لا.

335
00:24:09,363 --> 00:24:12,200
‫أتمنى أحيانًا أن أفعل أشياء طبيعية مثلك.

336
00:24:12,283 --> 00:24:16,120
‫توقّفي. مهما كان ما تريدين فعله،
‫فأخبريني به وسأفعله.

337
00:24:17,872 --> 00:24:19,332
‫سأكون تجسيدًا لك.

338
00:24:21,000 --> 00:24:23,336
‫كيف حصلت على صديقة رائعة مثلك؟

339
00:24:23,419 --> 00:24:24,504
‫لا.

340
00:24:25,880 --> 00:24:27,798
‫كيف حصلت أنا على صديقة رائعة مثلك؟

341
00:24:29,509 --> 00:24:35,306
‫بما أنني أخبرتك بسرّي الأعمق والأسوأ،

342
00:24:36,891 --> 00:24:39,644
‫فعليك أن تفعلي شيئًا بسيطًا من أجلي.

343
00:24:40,353 --> 00:24:43,314
‫شيء لطالما أردت تجربته دومًا.

344
00:24:43,397 --> 00:24:44,398
‫أي شيء تريدينه.

345
00:24:51,531 --> 00:24:54,242
‫"شيلبي"!

346
00:25:14,178 --> 00:25:16,180
‫"(سيركس) - خمور"

347
00:25:27,775 --> 00:25:29,151
‫كان ذلك رائعًا.

348
00:25:29,235 --> 00:25:31,904
‫كان أكثر شيء فعلته في حياتي جنونًا. أجل.

349
00:25:33,698 --> 00:25:36,993
‫- ما الذي يُفترض بي قوله؟
‫- أبذل قصارى جهدي. أحاول…

350
00:25:37,994 --> 00:25:40,997
‫تبًا لك! اتركني وشأني!

351
00:25:45,293 --> 00:25:46,794
‫لا أعرف. هل أشترك في تجربة الأداء؟

352
00:25:46,877 --> 00:25:49,672
‫مستحيل يا "شيلبي". أنت أفضل من ذلك.

353
00:25:50,172 --> 00:25:53,843
‫أنت فنانة حقًا. هذا أمر مشترك بيننا.

354
00:25:55,845 --> 00:25:59,599
‫"قائمة ممثلي (ماكبث)"

355
00:26:04,687 --> 00:26:07,356
‫كنت لأحب أن تشتركي
‫في هذه المسرحية يا "شيلبي".

356
00:26:07,857 --> 00:26:08,941
‫ربما في المرة القادمة؟

357
00:26:11,027 --> 00:26:13,362
‫أجل. ربما سيكون هناك دور جدة.

358
00:26:14,030 --> 00:26:15,531
‫لن تحتاجي إلى ثوب تنكّري حتى.

359
00:26:29,670 --> 00:26:30,796
‫نحتاج إلى طبيب.

360
00:26:31,464 --> 00:26:33,257
‫هذا ليس جزءًا من المسرحية.

361
00:26:41,390 --> 00:26:42,850
‫اركضي يا "شيل"!

362
00:26:43,434 --> 00:26:44,769
‫"الخدمات الطبية الطارئة"

363
00:26:45,853 --> 00:26:47,313
‫"دين"! اتصل بأمي.

364
00:26:47,396 --> 00:26:48,397
‫"دين"!

365
00:26:59,241 --> 00:27:01,202
‫"شيل بيل"، أنت مذهلة.

366
00:27:01,285 --> 00:27:03,162
‫أريد رؤية ما يحدث.

367
00:27:03,245 --> 00:27:05,748
‫لا يمكنني العودة. سيعرفون أنني الفاعلة.

368
00:27:06,332 --> 00:27:07,583
‫ما قاعدتنا؟

369
00:27:08,959 --> 00:27:10,252
‫واجهي مخاوفك.

370
00:27:15,633 --> 00:27:18,511
‫بم تشعرين؟

371
00:27:19,679 --> 00:27:20,680
‫بأنني حية.

372
00:27:21,263 --> 00:27:23,599
‫أنت حية حرفيًا.

373
00:27:26,352 --> 00:27:27,520
‫يا له من مغفّل.

374
00:27:28,020 --> 00:27:29,271
‫إنه غريب الأطوار.

375
00:27:31,148 --> 00:27:33,401
‫"شيلبي"، يسعدني أنني التقيت بك.

376
00:27:34,527 --> 00:27:36,570
‫تشعرينني كأنني فتاة حقيقية.

377
00:27:36,654 --> 00:27:38,197
‫تجعلينني شجاعة.

378
00:27:39,240 --> 00:27:41,784
‫لم أفعل شيئًا مخيفًا قط قبل لقائي بك.

379
00:27:42,493 --> 00:27:44,203
‫أعزّ صديقتين إلى الأبد.

380
00:27:44,870 --> 00:27:46,163
‫إلى الأبد.

381
00:27:47,623 --> 00:27:49,041
‫سأفعل أي شيء من أجلك.

382
00:27:50,835 --> 00:27:52,128
‫أُحبك يا "شيلبي".

383
00:27:53,587 --> 00:27:54,588
‫أُحبك أيضًا.

384
00:27:57,216 --> 00:27:58,968
‫كاد الهالوين أن يحلّ.

385
00:28:00,553 --> 00:28:04,724
‫لطالما أردت أن أتنكّر،
‫لكنني لم أستطع ذلك قط.

386
00:28:05,891 --> 00:28:07,601
‫صديقتي المقربة، سأتنكّر من أجلك.

387
00:28:07,685 --> 00:28:08,936
‫يا إلهي. حقًا؟

388
00:28:10,813 --> 00:28:13,232
‫يا إلهي. حسنًا. لديّ أفضل فكرة.

389
00:28:34,920 --> 00:28:38,424
‫عجبًا. زوجة "حاصد الأرواح".
‫أُحب تنكّرك يا "شيلبي".

390
00:28:38,507 --> 00:28:40,384
‫{\an8}"الحياة مملة"

391
00:28:41,093 --> 00:28:42,595
‫{\an8}"حين يكون أبوك مثليًا"

392
00:28:43,387 --> 00:28:45,473
‫{\an8}ليس "حاصد الأرواح" أيها السخيف.

393
00:28:59,612 --> 00:29:03,282
‫{\an8}اسمعوا جميعًا. اعتبروا اليوم يومًا شخصيًا.

394
00:29:03,365 --> 00:29:05,743
‫{\an8}اعملوا على ما تريدون العمل عليه. اتفقنا؟

395
00:29:12,625 --> 00:29:15,336
‫سأسامحك على هذا يا "شيلبي".

396
00:29:17,463 --> 00:29:19,381
‫سأسامحك ذات يوم.

397
00:29:30,017 --> 00:29:32,478
‫فيم كنت تفكرين؟ ما مصدر ذلك حتى؟

398
00:29:32,561 --> 00:29:34,897
‫- كانت مزحة.
‫- مزحة؟

399
00:29:34,980 --> 00:29:36,816
‫لا أفهم كيف تكون هذه مزحة مضحكة.

400
00:29:36,899 --> 00:29:39,401
‫- اتركني.
‫- لم أعد أعرفك.

401
00:29:39,485 --> 00:29:41,237
‫- اتركني.
‫- حسنًا. لا مزيد من هذا.

402
00:29:41,320 --> 00:29:43,113
‫لا مزيد من الخروج. لا مزيد من التسلل.

403
00:29:43,197 --> 00:29:44,198
‫- توقّف!
‫- لا شيء!

404
00:29:44,281 --> 00:29:45,282
‫ماذا تفعل؟

405
00:29:45,366 --> 00:29:46,492
‫لا أعرف. لكن…

406
00:29:46,575 --> 00:29:49,495
‫- لكن حتى أعرف، بوسعك البقاء في الأسفل!
‫- لا أريد المزاح معك!

407
00:29:50,412 --> 00:29:54,208
‫أكرهك!

408
00:29:55,835 --> 00:29:58,045
‫تبًا لك!

409
00:29:58,546 --> 00:30:01,048
‫أتمنى لو كنت ميتًا! أكرهك!

410
00:30:02,216 --> 00:30:03,592
‫أعطني هاتفي!

411
00:30:18,774 --> 00:30:22,903
‫{\an8}"مكتب (شارون)"

412
00:30:27,950 --> 00:30:30,327
‫{\an8}"دليل دراسي: متعة الموسيقى"

413
00:30:44,842 --> 00:30:48,137
‫- "شيلبي"، يجب أن تخرجي من هناك.
‫- أجل، لكن كيف؟

414
00:30:48,804 --> 00:30:53,350
‫عليه أن يخرجك إن حدث شيء.

415
00:30:54,393 --> 00:30:55,603
‫مثل ماذا؟

416
00:30:55,686 --> 00:30:58,814
‫لا أعرف. إن كسرت عظمة أو ما شابه.

417
00:30:58,898 --> 00:31:00,858
‫سيكون عليه أن يأخذك إلى المستشفى.

418
00:31:00,941 --> 00:31:04,069
‫ماذا؟ هل تريدينني أن…

419
00:31:04,987 --> 00:31:06,989
‫هذا جنون. لا.

420
00:31:08,824 --> 00:31:09,909
‫هل أنت خائفة؟

421
00:31:11,160 --> 00:31:13,162
‫من كسر عظمة؟ أجل.

422
00:31:14,955 --> 00:31:16,248
‫"شيل"، ما قاعدتنا؟

423
00:31:20,544 --> 00:31:24,173
‫لكنك وعدت أنك ستفعلين أي شيء من أجلي.
‫هل كانت تلك كذبة؟

424
00:31:24,256 --> 00:31:25,716
‫لا، بالطبع سأفعل.

425
00:31:25,799 --> 00:31:30,012
‫كنت لأكسر كلّ عظمة في جسدي
‫إن كان ذلك يعني الحصول على حريتي.

426
00:31:30,095 --> 00:31:32,056
‫لكنني لا أستطيع.

427
00:31:32,973 --> 00:31:35,476
‫حريتي الوحيدة هي أنت.

428
00:31:35,976 --> 00:31:40,189
‫وإن كنت ستستسلمين وتظلين حبيسة هناك،

429
00:31:41,190 --> 00:31:43,692
‫فأنت جبانة وصديقة سيئة.

430
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
‫لا.

431
00:31:46,278 --> 00:31:47,655
‫صديقتي المقربة، لا تقولي ذلك.

432
00:31:47,738 --> 00:31:51,700
‫آسفة. سأفعل أي شيء.

433
00:31:52,368 --> 00:31:54,036
‫حسبتك شجاعة يا "شيل".

434
00:31:55,079 --> 00:31:56,497
‫حسبتك صديقتي.

435
00:31:56,580 --> 00:31:58,207
‫أظن أنني كنت مخطئة. وداعًا.

436
00:31:58,290 --> 00:32:00,292
‫لا، انتظري! أنا آسفة.

437
00:32:00,376 --> 00:32:01,877
‫سأفعل هذا. بوسعي فعل هذا.

438
00:32:05,297 --> 00:32:09,301
‫أنت خائفة، لكن بوسعي مساعدتك.

439
00:32:10,803 --> 00:32:12,805
‫بوسعي أن أجعلك شجاعة.

440
00:32:12,888 --> 00:32:16,517
‫عليك أن تفعلي ما أمليه عليك بالضبط.

441
00:32:16,600 --> 00:32:18,936
‫مثل كلّ المرات الأخرى.

442
00:32:19,019 --> 00:32:20,270
‫اسمعيني.

443
00:32:21,605 --> 00:32:22,648
‫أمسكي المطرقة.

444
00:32:23,899 --> 00:32:24,900
‫أمسكها.

445
00:32:25,401 --> 00:32:27,611
‫لا بأس من الشعور بالخوف.

446
00:32:27,695 --> 00:32:31,991
‫من الجيد أنك خائفة لأن حين تواجهين مخاوفك،

447
00:32:32,992 --> 00:32:35,619
‫ستأتيك فرص أكثر.

448
00:32:35,703 --> 00:32:39,915
‫سيصير العالم مليئًا بالفرص لك.

449
00:32:39,999 --> 00:32:42,418
‫أريد ذلك. أريد أن أواجه مخاوفي.

450
00:32:42,501 --> 00:32:44,336
‫بوسعي فعلها.

451
00:32:44,837 --> 00:32:47,381
‫"شيلبي"، إلى من تتحدثين؟

452
00:32:47,464 --> 00:32:48,924
‫أبوك قادم.

453
00:32:50,134 --> 00:32:51,510
‫افعليها الآن.

454
00:32:52,553 --> 00:32:53,804
‫حسنًا.

455
00:32:55,806 --> 00:32:57,599
‫ضعي ذراعك في الملزمة.

456
00:32:57,683 --> 00:32:59,768
‫ماذا يحدث يا "شيلبي"؟ هل أنت بخير؟

457
00:33:00,352 --> 00:33:02,688
‫- أحسنت. واصلي اللف.
‫- "شيلبي"؟

458
00:33:04,732 --> 00:33:07,651
‫واصلي اللف. أوثقيها بشدة.

459
00:33:07,735 --> 00:33:08,861
‫"شيلبي"؟

460
00:33:08,944 --> 00:33:10,571
‫أمسكي المطرقة.

461
00:33:10,654 --> 00:33:12,156
‫لا تخافي.

462
00:33:13,032 --> 00:33:14,241
‫كوني شجاعة من أجلي.

463
00:33:14,742 --> 00:33:16,410
‫لا أريد. أنا خائفة.

464
00:33:16,493 --> 00:33:17,703
‫افعليها الآن!

465
00:33:18,412 --> 00:33:22,041
‫افعليها يا "شيلبي". كوني شجاعة من أجلي.

466
00:33:22,124 --> 00:33:25,544
‫رأيت ذلك من قبل. افعليها الآن!

467
00:33:37,306 --> 00:33:39,016
‫- أبي.
‫- صغيرتي.

468
00:33:58,159 --> 00:34:00,077
‫اختبرت صدمة،

469
00:34:01,370 --> 00:34:06,167
‫لكن المجيء إلى هنا والتعامل معها،
‫تلك شجاعة شديدة.

470
00:34:26,854 --> 00:34:28,355
‫سأوصلك بعد لحظة.

471
00:34:31,275 --> 00:34:32,276
‫أبي.

472
00:34:33,235 --> 00:34:35,613
‫{\an8}أردت أن أعطيك هذا.

473
00:34:38,157 --> 00:34:39,158
‫{\an8}و…

474
00:34:43,245 --> 00:34:45,206
‫أنا آسفة حقًا.

475
00:34:51,420 --> 00:34:56,759
‫"أفضل مدرّسة في العام، السيدة (بروبيكر)"

476
00:34:59,637 --> 00:35:00,888
‫هذه بداية جيدة.

477
00:35:02,765 --> 00:35:03,766
‫شكرًا.

478
00:35:07,228 --> 00:35:10,105
‫"أنا آسفة"

479
00:35:18,405 --> 00:35:19,990
‫أتحتاجين إلى شيء يا عزيزتي؟

480
00:35:20,783 --> 00:35:22,076
‫هل السيد "نيفينز" هنا؟

481
00:35:22,576 --> 00:35:24,245
‫لا، لن يعود في هذا الفصل الدراسي.

482
00:35:28,499 --> 00:35:29,625
‫حسنًا. شكرًا.

483
00:35:39,260 --> 00:35:41,011
‫"مرحبًا"

484
00:35:41,095 --> 00:35:42,680
‫"أين أنت يا صديقتي؟"

485
00:35:44,390 --> 00:35:45,474
‫كاذبة.

486
00:35:55,317 --> 00:35:56,652
‫"شيلبي".

487
00:35:59,280 --> 00:36:01,949
‫أعزّ صديقة.

488
00:36:02,032 --> 00:36:03,033
‫أيمكنني التوقيع عليها؟

489
00:36:05,286 --> 00:36:07,121
‫أيمكنني التوقيع على جبيرتك؟

490
00:36:10,958 --> 00:36:11,959
‫بالطبع.

491
00:36:12,710 --> 00:36:13,711
‫رائع.

492
00:36:14,920 --> 00:36:18,132
‫انتظري. أظن أننا يجب أولًا أن نكون صديقين.

493
00:36:18,215 --> 00:36:20,134
‫هذا بمثابة قانون توقيع الجبيرة.

494
00:36:20,217 --> 00:36:24,972
‫أنا "ريف". من الجوقة.
‫اسمي المهني "ريفر"، وتناديني أمي به.

495
00:36:25,597 --> 00:36:27,933
‫أنا "شيلبي" فحسب.

496
00:36:28,434 --> 00:36:29,643
‫رائع.

497
00:36:29,727 --> 00:36:31,395
‫"(آنا ريكسيا)"

498
00:36:31,478 --> 00:36:33,480
‫أقسم إن معي قلمًا.

499
00:36:33,564 --> 00:36:35,316
‫رائع. هل تعرف "آنا ريكسيا"؟

500
00:36:36,233 --> 00:36:39,028
‫أجل. الممثل بملابس نسائية غريبة الأطوار؟
‫إنها رائعة.

501
00:36:39,111 --> 00:36:41,488
‫أعرف. إنها غريبة جدًاَ لكنها رائعة أيضًا.

502
00:36:41,572 --> 00:36:45,242
‫صحيح؟ أنا مهووس بأي شيء
‫له علاقة بارتداء الملابس الأنثوية والرعب.

503
00:36:45,326 --> 00:36:48,620
‫وحين يكونان معًا فهذا أمر مدهش ومذهل.

504
00:36:48,704 --> 00:36:49,705
‫مدهش.

505
00:36:51,290 --> 00:36:53,667
‫آسف، وجدته.

506
00:36:54,752 --> 00:36:55,836
‫رائع…

507
00:37:01,133 --> 00:37:02,801
‫"(ريفر)"

508
00:37:02,885 --> 00:37:05,179
‫رائع. أنجزنا الأمر.

509
00:37:07,514 --> 00:37:09,600
‫شكرًا. رائع.

510
00:37:10,100 --> 00:37:11,101
‫أجل.

511
00:37:12,394 --> 00:37:13,395
‫إلى اللقاء.

512
00:37:15,564 --> 00:37:16,690
‫إلى اللقاء يا صديقتي.

513
00:37:29,995 --> 00:37:34,375
‫"مجهول: أعرف ما فعلته.
‫رأيت فضيحة أقراص الغسيل"

514
00:37:35,376 --> 00:37:38,379
‫"مجهول: المسرح، غدًا، الـ3:30.
‫كوني هناك يا أعزّ صديقة"

515
00:38:19,962 --> 00:38:21,713
‫مهلًا. هل رأيت…

516
00:38:21,797 --> 00:38:22,965
‫ما فعلته؟

517
00:38:23,048 --> 00:38:24,716
‫في ليلة افتتاح "ماكبث"؟

518
00:38:24,800 --> 00:38:26,760
‫فضيحة أقراص الغسيل؟ رأيت.

519
00:38:26,844 --> 00:38:28,595
‫رأيت كلّ شيء.

520
00:38:28,679 --> 00:38:29,888
‫لا تخبر أحدًا رجاءً.

521
00:38:29,972 --> 00:38:32,224
‫- سيطردونني.
‫- اهدئي.

522
00:38:33,767 --> 00:38:35,018
‫اعتبرت ما فعلته قويًا.

523
00:38:35,519 --> 00:38:36,770
‫"تشاز" والآخرون

524
00:38:36,854 --> 00:38:39,022
‫جعلوا حياتي جحيمًا منذ المدرسة الابتدائية.

525
00:38:39,523 --> 00:38:43,026
‫السخرية من الطفل المعاق،
‫الأمر مبتذل أكثر من اللازم، صحيح؟

526
00:38:43,569 --> 00:38:44,903
‫صحيح؟

527
00:38:44,987 --> 00:38:46,864
‫لكن للأسف تعرفين أن الوغد المحبوب

528
00:38:46,947 --> 00:38:49,741
‫كائن بسيط ومتوقع جدًا.

529
00:38:50,409 --> 00:38:52,161
‫لم أعرف أنك معاق.

530
00:38:53,120 --> 00:38:55,122
‫تُدعى بانتباذ القلب.

531
00:38:55,205 --> 00:38:57,374
‫تبدو مثل إحدى تعويذات "هاري بوتر"،

532
00:38:57,458 --> 00:39:02,171
‫لكنني وُلدت وقلبي خارج جسدي.

533
00:39:02,754 --> 00:39:05,674
‫خضعت لأربع جراحات قلب مفتوح
‫قبل بلوغي سن السادسة.

534
00:39:06,300 --> 00:39:09,761
‫لكن حينها وضعوا قلبي داخل جسدي

535
00:39:09,845 --> 00:39:12,723
‫ولسبب ما وضعوا فتحة شرجي في الخارج.

536
00:39:14,766 --> 00:39:15,767
‫صحيح؟

537
00:39:17,811 --> 00:39:18,812
‫معلومات أكثر من اللازم؟

538
00:39:20,272 --> 00:39:21,648
‫كيف عرفت أنني الفاعلة؟

539
00:39:23,609 --> 00:39:25,444
‫لا أعرف. كنت أراقبك هذه السنة.

540
00:39:26,278 --> 00:39:28,947
‫لست أترصد لك أو ما شابه يا "شيلبي".

541
00:39:29,448 --> 00:39:31,033
‫كنت أحرسك فحسب.

542
00:39:31,116 --> 00:39:33,202
‫في حالة أن الأمور تمادت عن حدّها.

543
00:39:34,161 --> 00:39:35,913
‫ألست تبتزني إذًا؟

544
00:39:35,996 --> 00:39:39,333
‫ألن تجبرني على فعل أي شيء؟

545
00:39:39,917 --> 00:39:41,877
‫لماذا قد أُجبرك على فعل شيء لا تريدين فعله؟

546
00:39:41,960 --> 00:39:43,545
‫لا تعمل الصداقات بتلك الطريقة.

547
00:39:46,673 --> 00:39:48,842
‫الرسالة النصية ومناداتي بأعزّ صديقة.

548
00:39:48,926 --> 00:39:51,178
‫أجل، لأنني وقّعت على جبيرتك.

549
00:39:52,262 --> 00:39:55,432
‫كانت مزحة، وآسف إن كانت قد أخافتك.

550
00:39:55,516 --> 00:39:57,976
‫لا بأس.

551
00:39:58,685 --> 00:39:59,728
‫حسنًا.

552
00:40:00,479 --> 00:40:01,605
‫ماذا تفعلين الآن؟

553
00:40:04,024 --> 00:40:06,485
‫السيدة في محطة الوقود
‫مدمنة مخدرات بالتأكيد،

554
00:40:06,568 --> 00:40:10,364
‫لكنها تعطيني سجائر مجانية
‫إن استعطفتها بإعاقتي.

555
00:40:12,199 --> 00:40:13,450
‫ماذا عن وجبات خفيفة مجانية؟

556
00:40:13,951 --> 00:40:15,077
‫أجل.

557
00:40:15,160 --> 00:40:16,537
‫ستقدّمها لنا بالتأكيد.

558
00:40:17,579 --> 00:40:18,580
‫حسنًا.

559
00:40:18,664 --> 00:40:19,665
‫حقًا؟

560
00:40:22,376 --> 00:40:23,377
‫هيا.

561
00:40:29,758 --> 00:40:32,094
‫{\an8}"إن تجاهلتني، فستندمين يا صديقتي."

562
00:40:32,177 --> 00:40:33,929
‫{\an8}"إن تجاهلتني، فستندمين يا صديقتي."

563
00:40:34,012 --> 00:40:35,013
‫{\an8}هل كلّ شيء بخير؟

564
00:40:35,722 --> 00:40:36,723
‫- أجل.
‫- حسنًا.

565
00:40:36,807 --> 00:40:38,517
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

566
00:40:41,687 --> 00:40:43,647
‫تحدثت كثيرًا عن الخوف.

567
00:40:44,690 --> 00:40:47,859
‫وكيف أنه لنتحلى بالشجاعة،
‫يجب أن نفعل ما يخيفنا.

568
00:40:49,069 --> 00:40:53,448
‫لا أتحدّث عن القيادة بسرعة
‫160 كيلومترًا في الساعة وأعينكم معصوبة.

569
00:40:53,532 --> 00:40:54,658
‫لا.

570
00:40:55,576 --> 00:40:59,705
‫أتحدّث عن الأمور المخيفة
‫التي نعرف في داخلنا أنها صائبة.

571
00:41:04,418 --> 00:41:06,211
‫مثل الدفاع عن أنفسكم.

572
00:41:07,588 --> 00:41:08,797
‫الشعور بالضعف.

573
00:41:11,300 --> 00:41:13,051
‫التعبير عن الأسف.

574
00:41:47,502 --> 00:41:51,131
‫{\an8}لأن حين تواجهون تلك المخاوف،

575
00:41:51,715 --> 00:41:56,511
‫{\an8}ستدخل حياتكم أشياء جيدة وأشخاص صالحون.

576
00:41:58,764 --> 00:42:01,975
‫"الحياة مملة حين تكون مثليًا

577
00:42:02,476 --> 00:42:03,810
‫لذا بدلًا من ذلك"

578
00:42:05,562 --> 00:42:06,563
‫كن ميتًا.

579
00:42:09,650 --> 00:42:10,817
‫"(آنا ريكسيا)، اشتركوا أو موتوا"

580
00:42:12,319 --> 00:42:14,655
‫"(أعز صديقة إلى الأبد):
‫مرحبًا يا صديقة. أنتظرك."

581
00:42:15,781 --> 00:42:17,699
‫"مسح"

582
00:42:18,241 --> 00:42:19,576
‫{\an8}"(باريس): قصة حب، إخراج (نيفينز)"

583
00:42:19,660 --> 00:42:21,536
‫{\an8}أُحب إجراء محادثات نهاية العام هذه

584
00:42:21,620 --> 00:42:23,497
‫{\an8}لأعرف أين نحن وأين كنا وإلى أين سنذهب.

585
00:42:23,580 --> 00:42:24,581
‫{\an8}"حظًا طيبًا - أحضان وقبلات"

586
00:42:24,665 --> 00:42:27,918
‫"شيلبي" من أفضل طلابي.

587
00:42:28,001 --> 00:42:29,961
‫سأفتقدها كثيرًا.

588
00:42:30,045 --> 00:42:33,423
‫إنها ذكية وموهوبة وطيبة.

589
00:42:33,507 --> 00:42:35,467
‫وحصلت على ممتاز في كلّ المواد.

590
00:42:35,550 --> 00:42:36,760
‫حصلت على جيد في مادة.

591
00:42:36,843 --> 00:42:40,347
‫في التربية البدنية. بحقك.
‫أعتبر ذلك وسام شرف.

592
00:42:41,723 --> 00:42:43,934
‫ولم تمنعك من الالتحاق بـ"أوبرلين".

593
00:42:44,017 --> 00:42:47,771
‫أظن أننا ما زلنا نفكر في ذلك،

594
00:42:47,854 --> 00:42:52,484
‫ربما تحصل على تعليم عام أولًا
‫في مكان قريب من أبيها.

595
00:42:53,652 --> 00:42:57,114
‫ستكون مواد سنتك الأولى نفسها في كلّ مكان.

596
00:42:57,197 --> 00:42:59,241
‫أبي، أريد الالتحاق بـ"أوبرلين".

597
00:42:59,950 --> 00:43:01,785
‫ولا يتعلّق الأمر بالمواد.

598
00:43:02,577 --> 00:43:04,037
‫إنها إلى حيث سيذهب "ريفر".

599
00:43:05,288 --> 00:43:08,625
‫وهو أكثر شخص مفضل لديّ في العالم.

600
00:43:09,292 --> 00:43:10,627
‫لا أريد أن أفقد ذلك.

601
00:43:13,004 --> 00:43:14,297
‫أنت لطيفة جدًا.

602
00:43:15,549 --> 00:43:16,758
‫مثل أمك تمامًا.

603
00:43:20,137 --> 00:43:21,263
‫اقتربي.

604
00:43:24,683 --> 00:43:26,226
‫هذه أفضل صفة ممكنة.

605
00:43:40,073 --> 00:43:41,283
‫- احزر.
‫- ماذا؟

606
00:43:42,868 --> 00:43:43,869
‫أخبرته.

607
00:43:43,952 --> 00:43:45,537
‫مستحيل.

608
00:43:45,620 --> 00:43:47,706
‫- أجل.
‫- "شيلبي"، هذا رائع.

609
00:43:47,789 --> 00:43:48,874
‫هل أنت جادة؟

610
00:43:48,957 --> 00:43:50,625
‫قال إنه لا بأس.

611
00:43:50,709 --> 00:43:53,879
‫بوسعنا العيش معًا في "أوبرلين"
‫ما دمت سأحصل على عون مالي جيد.

612
00:43:54,421 --> 00:43:56,465
‫ستفعلين، لأنك مذهلة.

613
00:44:00,844 --> 00:44:03,430
‫من هذا؟ حبيبك السرّي؟

614
00:44:03,513 --> 00:44:06,725
‫فتاة فاشلة كنت أصادقها.

615
00:44:08,226 --> 00:44:09,561
‫إنها مسخة.

616
00:44:10,061 --> 00:44:12,522
‫إنها حبيسة فراشها.

617
00:44:13,523 --> 00:44:14,941
‫تقضي اليوم بأكمله على الإنترنت.

618
00:44:15,609 --> 00:44:19,696
‫أشعر بالسوء من أجلها، لكنها سلبية جدًا.

619
00:44:20,489 --> 00:44:21,531
‫بصدق.

620
00:44:22,157 --> 00:44:24,910
‫ربما هي رجل بدين بتول يرتدي قناعًا

621
00:44:24,993 --> 00:44:27,078
‫ويمارس العادة السرية بقضيبه الصغير.

622
00:44:29,331 --> 00:44:31,166
‫{\an8}"سأحبك دائمًا يا صديقتي.
‫أنت صديقتي المقربة إلى الأبد."

623
00:44:31,249 --> 00:44:33,335
‫{\an8}إنها مختلة تمامًا. ما هذا؟

624
00:44:33,835 --> 00:44:35,921
‫{\an8}أعرف. حظرتها على هاتفي،

625
00:44:36,004 --> 00:44:38,840
‫لكن تظل رسائلها بالوصول إلى حاسوبي
‫بطريقة ما.

626
00:44:39,424 --> 00:44:41,551
‫لا. عليها أن ترحل.

627
00:44:42,427 --> 00:44:43,428
‫ماذا تفعل؟

628
00:44:43,970 --> 00:44:45,430
‫لحظة من فضلك.

629
00:44:47,474 --> 00:44:49,392
‫"أتريد حظر (أعز صديقة إلى الأبد)
‫على كلّ الأجهزة؟"

630
00:44:51,144 --> 00:44:52,729
‫أنجزت الأمر.

631
00:44:54,022 --> 00:44:56,149
‫مهلًا. هل أنت جاد؟

632
00:44:56,650 --> 00:44:58,860
‫هل رحلت عن حياتي إلى الأبد حقًا؟

633
00:44:58,944 --> 00:45:02,155
‫ما زال بوسعها التحديق إليك عبر نافذتك
‫ومراقبتك تنامين ليلًا.

634
00:45:02,656 --> 00:45:05,242
‫لكن لن تتمكن من التواصل معك عبر الإنترنت.

635
00:45:06,284 --> 00:45:08,745
‫لم أعرف أنه من الممكن أن أُحبك أكثر

636
00:45:08,829 --> 00:45:12,123
‫من حبي لك، لكن أظن أنني كنت مخطئة.

637
00:45:13,834 --> 00:45:15,210
‫حقًا؟ اقتربي.

638
00:45:20,048 --> 00:45:21,299
‫ماذا ستفعلين الليلة؟

639
00:45:21,883 --> 00:45:25,887
‫لديّ فكرة جنونية ومذهلة ومدهشة ورائعة.

640
00:45:41,278 --> 00:45:42,279
‫أين نحن؟

641
00:45:43,613 --> 00:45:44,656
‫كدنا نصل.

642
00:45:44,739 --> 00:45:46,533
‫لا أريد أن أُفسد المفاجأة.

643
00:45:48,243 --> 00:45:49,661
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

644
00:45:51,538 --> 00:45:52,539
‫آسفة.

645
00:46:05,302 --> 00:46:06,970
‫ما هذا المكان؟

646
00:46:09,264 --> 00:46:10,432
‫هيا. اخرجي.

647
00:46:18,815 --> 00:46:20,901
‫"ريف"، لا أُحب هذا. ينتابني شعور غريب.

648
00:46:20,984 --> 00:46:22,861
‫هيا. لا بأس.

649
00:46:23,612 --> 00:46:25,155
‫أريد أن أريك هذا حقًا.

650
00:46:26,531 --> 00:46:28,158
‫حسنًا، لكن عانقني، أنا خائفة.

651
00:46:28,241 --> 00:46:29,951
‫أنا هنا.

652
00:46:30,035 --> 00:46:31,077
‫أنا هنا.

653
00:47:30,345 --> 00:47:31,805
‫ما هذا المكان؟

654
00:47:39,020 --> 00:47:40,230
‫هل يعيش شخص هنا؟

655
00:47:40,855 --> 00:47:41,898
‫لا أعرف.

656
00:47:56,121 --> 00:47:57,372
‫ما كان ذلك؟

657
00:47:58,081 --> 00:47:59,082
‫ماذا؟

658
00:48:36,411 --> 00:48:37,412
‫"ريفر"؟

659
00:48:40,832 --> 00:48:42,834
‫- ماذا نفعل هنا؟ ماذا فعلت؟
‫- اهدئي.

660
00:48:42,917 --> 00:48:44,753
‫- لماذا نحن هنا؟
‫- اهدئي.

661
00:48:44,836 --> 00:48:46,588
‫اهدئي يا "شيلبي". لا بأس.

662
00:48:46,671 --> 00:48:48,673
‫- كلّ شيء جيد.
‫- تُوجد أشياء لا… ليس كذلك.

663
00:48:48,757 --> 00:48:50,050
‫تُوجد أشياء لم أخبرك بها.

664
00:48:50,133 --> 00:48:51,509
‫"شيلبي"، اهدئي.

665
00:48:52,135 --> 00:48:53,219
‫كوني شجاعة، اتفقنا؟

666
00:48:53,303 --> 00:48:54,345
‫"شيلبي".

667
00:49:13,948 --> 00:49:15,241
‫مرحبًا يا صديقتي.

668
00:49:37,931 --> 00:49:39,015
‫لماذا؟

669
00:49:49,859 --> 00:49:50,860
‫فعلتها.

670
00:49:51,903 --> 00:49:53,780
‫فعلت كلّ شيء طلبته مني.

671
00:49:54,063 --> 00:49:55,231
‫أحضرتها إليك.

672
00:49:55,698 --> 00:49:59,494
‫أنت الصديقة الوحيدة
‫التي قد أحتاج إليها يومًا.

673
00:50:01,187 --> 00:50:02,938
‫والآن بوسعنا أن نكون معًا إلى الأبد.

674
00:50:05,438 --> 00:50:06,564
‫صديقي.

675
00:50:08,200 --> 00:50:09,993
‫صديقي المقرب.

676
00:51:01,639 --> 00:51:05,518
‫"النهاية"

677
00:52:05,870 --> 00:52:07,872
‫ترجمة "ناجي بهنان"

