﻿1
00:00:12,900 --> 00:00:14,735
‫"(بينشر)"

2
00:00:14,819 --> 00:00:16,696
‫"(أماندا)"

3
00:00:18,818 --> 00:00:20,486
‫"أماندا". صحيح.

4
00:00:20,570 --> 00:00:21,654
‫"أماندا سكوت".

5
00:00:24,834 --> 00:00:26,628
‫"أماندا"؟ عزيزتي؟

6
00:00:28,004 --> 00:00:29,005
‫يجب أن…

7
00:00:29,798 --> 00:00:30,799
‫يجب أن…

8
00:00:31,716 --> 00:00:32,842
‫حلّ الصباح.

9
00:00:36,387 --> 00:00:37,388
‫مرحبًا.

10
00:00:38,139 --> 00:00:39,474
‫يجب أن أستعد.

11
00:00:42,102 --> 00:00:44,312
‫أنا آسف حقًا. طلبت لك سيارة "أوبر".

12
00:00:45,021 --> 00:00:48,191
‫الحياة الواقعية
‫تعترض طريق المرح يا عزيزتي.

13
00:00:59,953 --> 00:01:03,164
‫الحياة الواقعية تعترض طريق المرح حقًا.

14
00:01:12,382 --> 00:01:14,592
‫عزيزتي، سنؤجل المعجنات الهلالية
‫إلى يوم آخر.

15
00:01:21,099 --> 00:01:24,018
‫آسف، سنؤجل الموكا بالحليب إلى يوم آخر.

16
00:01:27,856 --> 00:01:28,857
‫إلى اللقاء.

17
00:01:32,694 --> 00:01:36,281
‫أبذل جهدًا لأتعامل مع النساء
‫بطريقة صحية أكثر يا دكتور "كريستال".

18
00:01:36,364 --> 00:01:39,951
‫ومع ذلك يملؤك الغضب.

19
00:01:40,034 --> 00:01:41,286
‫أتظنين أنني أكره النساء؟

20
00:01:42,537 --> 00:01:43,621
‫ربّتني النساء.

21
00:01:44,247 --> 00:01:47,458
‫ثقافتي مبنية على النظام الأمومي.
‫أُحب النساء.

22
00:01:47,542 --> 00:01:50,378
‫تحب إقامة علاقات جنسية يا "توبي".

23
00:01:50,962 --> 00:01:52,213
‫أنت مرتبك.

24
00:01:52,297 --> 00:01:55,049
‫تتوق إلى الحميمية

25
00:01:55,133 --> 00:01:58,261
‫ومع ذلك، أنت مدمن على نشوة الدوبامين

26
00:01:58,344 --> 00:02:01,681
‫من هؤلاء النساء على التطبيقات
‫والعلاقات لليلة واحدة.

27
00:02:01,764 --> 00:02:03,349
‫لا تحاولي إخجالي رجاءً.

28
00:02:04,225 --> 00:02:07,520
‫لا أُحب الطريقة
‫التي أُخصي بها الرجال في هذا العصر.

29
00:02:07,604 --> 00:02:10,773
‫- إخصاء؟ على يد النساء؟
‫- هذا ما يحدث في "أمريكا".

30
00:02:10,857 --> 00:02:14,068
‫يُشعرون الرجال بالسوء بسبب شهواتهم.

31
00:02:15,653 --> 00:02:18,031
‫في الأشهر الستة التي عملنا فيها معًا،

32
00:02:18,114 --> 00:02:24,120
‫يبدو لي أنك ترى النساء
‫كأغراض بيولوجية ذات أعضاء جنسية

33
00:02:24,204 --> 00:02:28,374
‫والتي تكاد تدفع مالًا لتكون بالقرب منها.

34
00:02:28,458 --> 00:02:29,709
‫ولتلاحقها.

35
00:02:30,877 --> 00:02:35,256
‫ربما يجب أن أذهب إلى طبيب رجل،
‫شخص يفهم هذا الصراع.

36
00:02:35,340 --> 00:02:39,302
‫هل تعتبر العلاقة
‫بين الرجال والنساء حربًا إذًا؟

37
00:02:41,471 --> 00:02:43,014
‫النساء يعتبرنها كذلك بالتأكيد.

38
00:02:43,097 --> 00:02:44,974
‫قوائم الرجال المؤذيين

39
00:02:45,058 --> 00:02:49,604
‫وكل المقالات والطرد من الوظائف
‫ومقاطعة رجال كثيرين.

40
00:02:53,816 --> 00:02:58,112
‫يبدو أن هناك انفصالًا بين قلبك وعقلك.

41
00:02:58,196 --> 00:03:01,824
‫يجب أن نعمل على جعلك متعافيًا أكثر،

42
00:03:02,825 --> 00:03:04,244
‫ومتكاملًا أكثر.

43
00:03:11,000 --> 00:03:15,338
‫أظن أنه علينا إنهاء الجلسة مبكرًا اليوم.
‫يجب أن أعود إلى المكتب.

44
00:03:15,421 --> 00:03:16,422
‫يُوجد اجتماع.

45
00:03:17,215 --> 00:03:18,675
‫فكّر في الأمر يا "توبي".

46
00:03:18,758 --> 00:03:20,385
‫القلب والعقل،

47
00:03:21,469 --> 00:03:23,513
‫إنهما لا يتواصلان.

48
00:03:25,014 --> 00:03:26,307
‫سأراك في الأسبوع المقبل.

49
00:03:27,183 --> 00:03:29,185
‫"(بينشر)"

50
00:03:32,522 --> 00:03:36,818
‫موظف في حقل التقنية بجانب حساس

51
00:03:37,318 --> 00:03:39,320
‫{\an8}يسعى إلى المرح والألعاب وأمور أخرى…

52
00:03:39,404 --> 00:03:40,405
‫{\an8}"(تيك سنيك1)"

53
00:03:40,488 --> 00:03:44,367
‫{\an8}…مع امرأة تفهم عبث الحياة

54
00:03:44,450 --> 00:03:47,704
‫وتريد قضاء أوقات طيبة
‫من دون جدية أكثر مما يجب.

55
00:03:47,787 --> 00:03:49,247
‫"تعديل الملف الشخصي - معلوماتي"

56
00:03:49,330 --> 00:03:54,043
‫شعاري هو، "اجعلوا (أمريكا) مرحة مجددًا."

57
00:03:55,628 --> 00:03:59,924
‫أحتاج إلى مرافقة إلى الرحلات
‫والحفلات والمهرجانات

58
00:04:00,008 --> 00:04:04,637
‫وتذوّق النبيذ وجنس جامح ومثير.

59
00:04:05,388 --> 00:04:06,389
‫أمزح.

60
00:04:08,808 --> 00:04:09,892
‫{\an8}"عرض الملف - (توبي)"

61
00:04:09,976 --> 00:04:10,977
‫{\an8}حسنًا.

62
00:04:11,602 --> 00:04:13,396
‫تعالين يا عزيزاتي.

63
00:04:18,026 --> 00:04:21,195
‫لا يجعلني أرغب في التقرّب إليك،

64
00:04:21,279 --> 00:04:24,449
‫لكن ربما عروس من دولة أجنبية
‫أو عاهرة قد يعجبها ذلك.

65
00:04:24,532 --> 00:04:25,533
‫لا أعرف.

66
00:04:27,327 --> 00:04:30,079
‫رفضتني. ظننت أنني أروق لك.

67
00:04:32,415 --> 00:04:34,167
‫يجب أن تستخدمي هذا التطبيق.

68
00:04:34,250 --> 00:04:35,668
‫- "بينشر"…
‫- "بينشر"؟

69
00:04:35,752 --> 00:04:39,339
‫"توبي"، ألا تريد علاقة حقيقية ومحترمة
‫مع شخص آخر؟

70
00:04:39,422 --> 00:04:40,423
‫حقيقية ومحترمة؟

71
00:04:41,007 --> 00:04:44,260
‫هاتان صفتان أريدهما في شركة محاماة
‫وليس في حبيبة.

72
00:04:44,344 --> 00:04:46,262
‫تفضل النساء الرجال الحاسمين،

73
00:04:46,346 --> 00:04:51,100
‫وليس شاعرًا مخصيًا من ما بعد الحداثة
‫ويتفادى المواجهة واشتراكي

74
00:04:51,184 --> 00:04:53,353
‫بتستوستيرون منخفض وشهوة جنسية شبه معدومة.

75
00:04:53,436 --> 00:04:54,896
‫كيف يتقدّم العلاج النفسي؟

76
00:04:55,730 --> 00:04:57,565
‫بصراحة، يبدو أن حالك يسوء أكثر.

77
00:04:58,232 --> 00:05:00,568
‫"كريستال" معالجة نفسية بارعة.
‫لا أعرف ماذا يحدث.

78
00:05:00,651 --> 00:05:03,529
‫إنها تكرهني، لكن يعجبني ذلك.
‫كانت توصية جيدة.

79
00:05:03,613 --> 00:05:06,908
‫رغم أنني لا أعرف كيف أشعر
‫بشأن الذهاب إلى طبيبتك النفسية.

80
00:05:08,284 --> 00:05:10,661
‫المديرة تريدني. يجب أن أذهب.

81
00:05:11,829 --> 00:05:13,289
‫"توبي".

82
00:05:13,373 --> 00:05:17,043
‫منصوحي وتلميذي ونجمي اللامع

83
00:05:17,126 --> 00:05:18,419
‫وابني الضال.

84
00:05:18,503 --> 00:05:20,671
‫فقدت الحظوة مجددًا.

85
00:05:21,714 --> 00:05:24,467
‫وها نحن أولاء، نجري محادثةً أخرى.

86
00:05:24,550 --> 00:05:27,845
‫لديك أفكار عبقرية عن بيع خدماتنا والنمو،

87
00:05:27,929 --> 00:05:31,391
‫لكن يبدو أنك لا تهتم بأي شيء عدا متعتك.

88
00:05:32,058 --> 00:05:34,310
‫أهتم بهامش الربح والقوى السوقية.

89
00:05:34,394 --> 00:05:36,396
‫ليس بقدر اهتمامك بأن تكون زير نساء.

90
00:05:37,188 --> 00:05:38,523
‫ومراجعة أدائك؟

91
00:05:39,190 --> 00:05:40,733
‫يا إلهي.

92
00:05:42,110 --> 00:05:43,653
‫تتأخر عن العمل والاجتماعات

93
00:05:43,736 --> 00:05:46,406
‫وفي تلك الاجتماعات،
‫تكون فاقد التركيز ومشتت الانتباه،

94
00:05:46,489 --> 00:05:48,950
‫وتتحقق من هاتفك دائمًا
‫ولا تركز على الاجتماع دائمًا.

95
00:05:49,033 --> 00:05:51,619
‫لديّ عدة عملاء أقدّم لهم الخدمة في الشركة،

96
00:05:51,702 --> 00:05:52,703
‫وكلهم يتطلبون…

97
00:05:52,787 --> 00:05:55,248
‫هل أسحب منك بعضًا من هؤلاء العملاء إذًا
‫يا "توبي"؟

98
00:05:55,331 --> 00:05:58,042
‫هل أرسلك إلى "آيسلندا"
‫لتدير التحليلات والاتصالات؟

99
00:05:58,126 --> 00:06:01,504
‫في ثلج وجليد دائمين؟
‫هل تريد قضاء الوقت في "ريكيافيك"؟

100
00:06:01,587 --> 00:06:02,922
‫أجتذب عملاء أكثر…

101
00:06:03,005 --> 00:06:05,466
‫ما الذي بوسعك فعله إن اهتممت حقًا؟

102
00:06:05,550 --> 00:06:07,844
‫بشأن الأمر كله وليس الملاحقة فحسب؟

103
00:06:07,927 --> 00:06:09,595
‫كانت أمي سكرتيرة.

104
00:06:09,679 --> 00:06:12,265
‫كان العمل أولويتها. لم يكن هناك وقت للمرح.

105
00:06:12,348 --> 00:06:15,184
‫- كدحت في العمل.
‫- أجل، عملت لديّ.

106
00:06:15,685 --> 00:06:17,645
‫وأعطيناك منحًا وترقية

107
00:06:17,728 --> 00:06:22,066
‫بسبب التميز الذي أظهرته
‫والولاء الذي أبدته أمك.

108
00:06:22,150 --> 00:06:23,151
‫حققت نجاحًا للشركة.

109
00:06:23,234 --> 00:06:27,822
‫لم تصلني شكاوى بل اقتراحات…

110
00:06:29,449 --> 00:06:31,784
‫- ماذا؟
‫- شيء يكاد يكون كراهية للنساء.

111
00:06:32,952 --> 00:06:35,496
‫شكاوى عن ازدرائك المتزايد للنساء.

112
00:06:39,333 --> 00:06:43,546
‫أمزح أحيانًا، لكن مزاحي كله مليء بالسخرية.

113
00:06:44,881 --> 00:06:46,632
‫ليست ذكورية مؤذية.

114
00:06:46,716 --> 00:06:50,178
‫تُشعر بعض زميلاتك بالضيق منذ طلاقك،

115
00:06:50,261 --> 00:06:51,471
‫وتلك مشكلة.

116
00:06:52,680 --> 00:06:56,058
‫ولم أر تقدمًا ملموسًا
‫منذ بدأت تخضع للعلاج النفسي من أجل ذلك.

117
00:06:58,311 --> 00:06:59,854
‫استثمرت الكثير فيك.

118
00:07:03,941 --> 00:07:05,776
‫أحتاج إلى وريث هنا.

119
00:07:07,862 --> 00:07:09,697
‫أتحدّث عمن سيخلف الشخص

120
00:07:09,780 --> 00:07:12,200
‫الذي سيخلف الشخص الذي سيخلفني
‫في هذا المنصب،

121
00:07:12,283 --> 00:07:15,995
‫{\an8}واستقرار أنه ليس ماجنًا باستمرار،

122
00:07:16,078 --> 00:07:17,371
‫{\an8}وأنه رجل جاد.

123
00:07:17,455 --> 00:07:18,456
‫{\an8}"(ناتيسا)"

124
00:07:18,539 --> 00:07:19,957
‫{\an8}أحتاج إلى شخص يتولّى

125
00:07:20,041 --> 00:07:22,919
‫{\an8}مشروع ذكائنا الاصطناعي المتقدم الجديد
‫في ربع السنة القادم.

126
00:07:23,002 --> 00:07:25,046
‫{\an8}- بوسعي فعل ذلك.
‫- أريدك أن تفعل ذلك، لكن…

127
00:07:33,971 --> 00:07:36,516
‫لا أظن أن بوسعنا إجراء هذه المحادثة مجددًا
‫يا "توبي".

128
00:07:36,599 --> 00:07:38,893
‫ستكون المحادثة التالية رسمية
‫ويحضرها عدد أكبر

129
00:07:38,976 --> 00:07:40,353
‫وأكثر حدة…

130
00:07:43,231 --> 00:07:44,482
‫ونهائية.

131
00:07:49,570 --> 00:07:51,364
‫ألم تنتقدك على الإطلاق؟

132
00:07:51,447 --> 00:07:53,866
‫وبختني، لكنه كان أقرب إلى حديث أم.

133
00:07:53,950 --> 00:07:55,451
‫هل اشتكاني أحد؟

134
00:07:55,952 --> 00:07:57,245
‫أعني…

135
00:07:57,328 --> 00:07:58,579
‫انظري إلى هذه.

136
00:07:59,372 --> 00:08:00,623
‫اسمها "ناتيسا".

137
00:08:00,706 --> 00:08:03,251
‫"ناتيسا"؟ أهي لوح حلوى؟

138
00:08:03,334 --> 00:08:06,212
‫- يبدو اسمًا زائفًا.
‫- لا يهمني اسمها الحقيقي.

139
00:08:06,295 --> 00:08:09,173
‫أحيانًا أستخدم اسم "برونو زيبلوك 1010".
‫انظري إليها.

140
00:08:10,383 --> 00:08:12,760
‫تلك الزوايا وذلك الفك وهاتان الشفتان.

141
00:08:12,843 --> 00:08:16,639
‫تبدو صورها فخًا جنسيًا بالتزييف العميق
‫من "روسيا".

142
00:08:17,306 --> 00:08:19,308
‫تبدو مثل دمية.

143
00:08:27,567 --> 00:08:28,568
‫"توبي"؟

144
00:08:29,860 --> 00:08:32,238
‫تبدو مثل صورك بالضبط. هذا مريح جدًا.

145
00:08:32,863 --> 00:08:35,116
‫أجل. أنا "توبي"، حسب ملفي.

146
00:08:35,199 --> 00:08:36,492
‫مرحبًا، أنا "ناتيسا".

147
00:08:40,580 --> 00:08:42,290
‫هل تود كأس مارتيني أخرى؟

148
00:08:43,124 --> 00:08:44,250
‫لا.

149
00:08:44,333 --> 00:08:47,837
‫أريد الحفاظ على صفاء ذهني
‫لبقية ليلتنا المثيرة.

150
00:08:48,504 --> 00:08:50,172
‫عجبًا. حسنًا.

151
00:08:50,256 --> 00:08:52,925
‫لا تسرف في الشرب. يعجبني ذلك.

152
00:08:53,009 --> 00:08:56,846
‫رأيت ما يفعله الكحول
‫بالكبد والقلب والدماغ.

153
00:08:58,097 --> 00:08:59,974
‫وماذا عن المخدرات؟

154
00:09:01,100 --> 00:09:02,226
‫أهذا اختبار؟

155
00:09:03,019 --> 00:09:06,022
‫هل تختبرين إن كنت سأصير شريكًا جيدًا؟

156
00:09:06,731 --> 00:09:07,898
‫الأمر…

157
00:09:07,982 --> 00:09:10,443
‫من الواضح أنك تهتم بجسدك.

158
00:09:10,526 --> 00:09:14,071
‫من الواضح أنك تتمرن، صحيح؟
‫ماذا تفعل؟ هل ترفع الأثقال أم اليوغا؟

159
00:09:14,155 --> 00:09:17,366
‫أجد وقتًا للتمرن. الآن في الأغلب
‫أمارس السباحة وأرفع الأوزان.

160
00:09:18,909 --> 00:09:20,119
‫أثمر جهدك.

161
00:09:21,871 --> 00:09:22,872
‫أنا…

162
00:09:23,497 --> 00:09:25,708
‫أظن أنه يروق لي الرجال الأصحاء.

163
00:09:26,876 --> 00:09:30,254
‫أأنت متأكدة من أنك لا تتحققين مني
‫لتري إن كنت أصلح لعلاقة؟

164
00:09:32,131 --> 00:09:35,676
‫في نهاية المطاف، يتعلّق الأمر بالبيولوجيا.

165
00:10:47,540 --> 00:10:48,541
‫ماذا…

166
00:11:12,732 --> 00:11:13,983
‫"ناتيسا"؟

167
00:11:21,449 --> 00:11:22,450
‫ما هذا؟

168
00:11:25,953 --> 00:11:27,621
‫ما هذا؟

169
00:12:11,540 --> 00:12:13,501
‫"عضو"

170
00:12:42,238 --> 00:12:47,368
‫يبدو أن شخصًا استأصل كليتك بشكل غير قانوني.

171
00:12:48,202 --> 00:12:50,871
‫استأصل كليتك اليسرى يا سيد "أركانيو".

172
00:12:52,248 --> 00:12:54,834
‫لا أفهم ما تخبرني به حقًا.

173
00:12:58,838 --> 00:13:00,005
‫أين هي؟

174
00:13:00,089 --> 00:13:02,508
‫هل تبرّدها في حافظة ثلج في مكان ما؟

175
00:13:02,591 --> 00:13:05,344
‫لا. بدايةً، إنها ليست في جسدك.

176
00:13:05,427 --> 00:13:07,847
‫هذه ليست جراحة بسيطة.

177
00:13:07,930 --> 00:13:11,600
‫تجريها الروبوتات الآن عادةً
‫إن كان العضو مصابًا بالسرطان،

178
00:13:11,684 --> 00:13:14,436
‫ولا يُوجد ما يدعوني للاعتقاد
‫بأن كليتك كانت مصابة.

179
00:13:15,020 --> 00:13:16,814
‫وثمة شيء آخر.

180
00:13:16,897 --> 00:13:22,695
‫السيد "أركانيو"،
‫بالإضافة إلى استئصال شيء من جسدك،

181
00:13:23,195 --> 00:13:24,947
‫وُضع شيء داخلك أيضًا.

182
00:13:26,115 --> 00:13:27,491
‫هل أحلم؟

183
00:13:28,200 --> 00:13:30,911
‫- ماذا وُضع؟
‫- الأمر ليس بتلك البساطة،

184
00:13:30,995 --> 00:13:33,789
‫لأنه موصول بعملية جراحية وبشكل معقد جدًا

185
00:13:33,873 --> 00:13:38,794
‫بمجموعة شرايين معقودة
‫تضغط على العصب المبهم،

186
00:13:39,461 --> 00:13:41,171
‫والذي لن ترغب في العبث به.

187
00:13:41,255 --> 00:13:43,215
‫إن وضعه شخص، فلا بد من أن بوسعك استئصاله.

188
00:13:45,467 --> 00:13:47,136
‫أجري المزيد من التصوير بالأشعة

189
00:13:47,219 --> 00:13:49,889
‫وأستشير زميلين لي.

190
00:13:49,972 --> 00:13:52,308
‫شخص من "طوكيو" وآخر من "موسكو".

191
00:13:52,391 --> 00:13:54,768
‫من فعل هذا كان بارعًا جدًا.

192
00:13:54,852 --> 00:13:56,437
‫كان يمكن أن تنزف حتى الموت.

193
00:13:57,229 --> 00:13:59,064
‫هذا عمل مذهل.

194
00:13:59,148 --> 00:14:01,191
‫هذا الشيء داخلي…

195
00:14:03,360 --> 00:14:04,778
‫ماذا وظيفته؟

196
00:14:05,571 --> 00:14:06,614
‫لا أعرف.

197
00:14:07,156 --> 00:14:08,866
‫سمعت عن أشياء شبيهة.

198
00:14:09,825 --> 00:14:12,161
‫تلك العصابات المتخصصة في سرقة الأعضاء.

199
00:14:12,244 --> 00:14:13,662
‫أجل، قرأت عنها أيضًا.

200
00:14:13,746 --> 00:14:15,915
‫- ثمة مشكلة واحدة.
‫- ما هي؟

201
00:14:15,998 --> 00:14:18,083
‫لا وجود لهم حقًا.

202
00:14:18,167 --> 00:14:21,420
‫كانت هناك أحاديث عن عصابات سرقة الأعضاء
‫على مواقع الدردشة،

203
00:14:21,503 --> 00:14:24,048
‫أغلبها في الإنترنت المظلمة،
‫لكن لا شيء أكيد.

204
00:14:24,131 --> 00:14:26,175
‫الخلاصة أنها أساطير حضرية.

205
00:14:26,258 --> 00:14:28,344
‫لم تسرق أسطورة حضرية كليتي.

206
00:14:32,473 --> 00:14:34,975
‫إن لم تكن عصابة سرقة أعضاء،

207
00:14:35,851 --> 00:14:36,894
‫فماذا كانت؟

208
00:14:36,977 --> 00:14:39,396
‫بدلًا من معاملة الأمر على أنه نظرية مؤامرة،

209
00:14:39,480 --> 00:14:41,857
‫سنتعامل مع القضية على أنها حدث لم يتكرر.

210
00:14:44,151 --> 00:14:46,070
‫ما دمتما ستقبضان
‫على تلك السعلاة من الجحيم.

211
00:14:47,738 --> 00:14:51,283
‫هذه السعلاة من الجحيم
‫مسحت آثارها على الإنترنت كليًا

212
00:14:51,367 --> 00:14:54,536
‫ومحا شخص كل مقاطع كاميرات المراقبة
‫في البناية.

213
00:14:54,620 --> 00:14:57,748
‫لكنك منحتنا وصفًا جيدًا.
‫هذه معلومة مفيدة لتحقيقنا.

214
00:14:58,248 --> 00:14:59,333
‫حاليًا على الأقل.

215
00:15:00,209 --> 00:15:03,295
‫إن تذكرت أي شيء آخر، فاتصل بنا.

216
00:15:05,172 --> 00:15:06,256
‫اعتن بنفسك.

217
00:15:15,224 --> 00:15:16,308
‫"ساشا".

218
00:15:18,686 --> 00:15:20,020
‫لماذا تعاملينني بهذا اللطف؟

219
00:15:22,064 --> 00:15:24,942
‫بالرغم من عيوبك الكثيرة،

220
00:15:26,276 --> 00:15:28,445
‫لا يهمني كم كليةً تملك.

221
00:15:32,533 --> 00:15:37,204
‫وربما أفكّر في تبديل رأيي

222
00:15:37,287 --> 00:15:41,333
‫بشأن رفضك.

223
00:15:49,174 --> 00:15:50,175
‫هاك.

224
00:15:52,011 --> 00:15:53,220
‫هذا وشمها.

225
00:15:54,179 --> 00:15:55,931
‫ماذا ستفعل به؟

226
00:15:56,682 --> 00:15:58,100
‫بحث عكسي عن الصورة.

227
00:15:58,767 --> 00:15:59,852
‫وجدت تطابقًا.

228
00:16:01,478 --> 00:16:05,065
‫"سيبيل"، إلهة الخصوبة، "روما" القديمة.

229
00:16:05,149 --> 00:16:08,944
‫"المعروفة أيضًا بالأم العظمى أو أم الآلهة."

230
00:16:09,028 --> 00:16:11,280
‫بل أقرب إلى أم جميع المختلين.

231
00:16:13,741 --> 00:16:15,534
‫لكن أما زلت غير قادر على إخباري بماهيته؟

232
00:16:15,617 --> 00:16:18,579
‫كل ما يمكنني قوله بالتأكيد
‫إنه مدمج في نظامك

233
00:16:18,662 --> 00:16:21,665
‫- واستئصاله أصعب الآن حتى.
‫- لم ذلك؟

234
00:16:24,460 --> 00:16:25,586
‫لأنه ينمو.

235
00:16:25,669 --> 00:16:27,880
‫رباه! لا تخبرني بأنه سرطان.

236
00:16:27,963 --> 00:16:32,051
‫ليس ورمًا. في الواقع، إنه يشبه غدة ما،

237
00:16:32,134 --> 00:16:37,139
‫لكن ما يفعله وكيف وصل إلى مكانه
‫أمران محيّران حقًا.

238
00:16:39,266 --> 00:16:41,351
‫أفكر في نصحك بالسفر إلى "البرازيل"،

239
00:16:41,435 --> 00:16:44,605
‫حيث يتعاملون مع الكثير
‫من مشكلات الأعضاء الغريبة.

240
00:16:44,688 --> 00:16:47,441
‫دكتور، مستحيل أن امرأة واحدة
‫تمكنت من فعل هذا بمفردها.

241
00:16:47,524 --> 00:16:48,525
‫لا.

242
00:16:49,526 --> 00:16:52,112
‫تحتاج إلى طاقم مساعد من أجل جراحة كهذه.

243
00:16:52,613 --> 00:16:54,448
‫مجرد نقل الأعضاء ذهابًا وإيابًا

244
00:16:54,531 --> 00:16:56,408
‫يتطلب أناسًا ماهرين كثيرين.

245
00:17:16,762 --> 00:17:19,973
‫أدرك أنك مررت بتجربة فظيعة يا "توبي".

246
00:17:20,808 --> 00:17:21,892
‫أنا مرن.

247
00:17:22,559 --> 00:17:24,103
‫أنا قوي. أنا بخير.

248
00:17:24,937 --> 00:17:25,938
‫أنا رجل.

249
00:17:26,021 --> 00:17:28,357
‫لكن يبدو لي أنه بالرغم من كل تحذيراتي،

250
00:17:28,440 --> 00:17:30,651
‫أنت غارق في فوضى عارمة.

251
00:17:31,151 --> 00:17:34,321
‫حضرت الشرطة اليوم للسؤال عنك
‫وعن ذلك الشيء الفظيع الذي حدث.

252
00:17:34,404 --> 00:17:36,657
‫- قد يُنشر الخبر في الصحف.
‫- سرق شخص كليتي.

253
00:17:38,033 --> 00:17:40,035
‫أحتاج إلى الوقت للعودة إلى سابق عهدي.

254
00:17:40,119 --> 00:17:43,080
‫ألن تتساهلي معي بسبب الصدمة؟

255
00:17:43,163 --> 00:17:44,706
‫أريدك أن تأخذ إجازة ثلاثة أشهر.

256
00:17:44,790 --> 00:17:47,709
‫يجب أن تتعافى وتفكر مليًا.
‫اذهب في رحلة تأملية.

257
00:17:47,793 --> 00:17:49,378
‫بعد ذلك، سنطلب حضورك

258
00:17:49,461 --> 00:17:51,088
‫وسنتحدث عن خياراتنا.

259
00:17:51,171 --> 00:17:52,381
‫لا يمكنني الرحيل.

260
00:17:54,508 --> 00:17:55,676
‫لا تطرديني رجاءً يا "لي".

261
00:17:55,759 --> 00:17:59,763
‫اذهب إلى دير في "كريت" وانذر الصمت،
‫اشرب مرق العظام واقرأ الكلاسيكيات.

262
00:17:59,847 --> 00:18:00,931
‫لا أعرف.

263
00:18:01,682 --> 00:18:03,058
‫لكنك في عطلة.

264
00:18:05,060 --> 00:18:06,895
‫سأحتاج إلى بطاقة ائتمان الشركة.

265
00:18:32,629 --> 00:18:33,881
‫ما هذا؟

266
00:18:34,590 --> 00:18:36,633
‫لا، ابتعد عني. أنت وعدتني.

267
00:18:36,717 --> 00:18:38,135
‫يجب أن نتحدث.

268
00:18:41,180 --> 00:18:42,222
‫يجب أن تسمعني.

269
00:18:43,223 --> 00:18:47,811
‫لم أعد أُحضر عاهرات.

270
00:18:48,312 --> 00:18:49,980
‫هجرت حياة الجريمة.

271
00:18:50,063 --> 00:18:52,107
‫أمارس "بيكل بول" وصرت متدينًا.

272
00:18:52,191 --> 00:18:53,525
‫لم أعد أحتاج إلى عاهرات.

273
00:18:53,609 --> 00:18:56,069
‫ماذا تريد إذًا؟

274
00:18:56,153 --> 00:18:58,322
‫أريد أن أعرف من أين أتيت بالعاهرات.

275
00:18:59,573 --> 00:19:01,617
‫وجدتهن في الإنترنت العميقة، أليس كذلك؟

276
00:19:01,700 --> 00:19:03,452
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- أجل، هذا ما أخبرتني به.

277
00:19:03,535 --> 00:19:04,870
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- ربما.

278
00:19:04,953 --> 00:19:07,664
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ما أقصده هو أنك بارع في ذلك، صحيح؟

279
00:19:08,290 --> 00:19:10,542
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- أجيد التعامل معها، أجل.

280
00:19:10,626 --> 00:19:14,254
‫أريدك أن تبحث بعمق لتعثر على شيء من أجلي.

281
00:19:14,755 --> 00:19:17,925
‫آسف. أُطلق نسخة بيتا من تطبيق. أيًا يكن.

282
00:19:18,008 --> 00:19:19,760
‫أقضي 20 ساعة يوميًا هنا.

283
00:19:19,843 --> 00:19:23,764
‫ليس لديّ الوقت لأتولى أنشطتك الإضافية
‫الخاصة بالنساء.

284
00:19:25,140 --> 00:19:28,518
‫لن تريد أن يعرف الجميع هنا
‫بشأن وظيفتك القديمة، أليس كذلك؟

285
00:19:29,019 --> 00:19:31,855
‫- مشرفك، "ماكس ليبستوك"؟
‫- "ماكس"؟

286
00:19:32,439 --> 00:19:33,565
‫إنه أحد أفضل زبائني.

287
00:19:34,483 --> 00:19:36,610
‫هل تريد ابتزازي؟ افعل ذلك.

288
00:19:36,693 --> 00:19:40,072
‫لكن أول ما سأفعله
‫هو أنني سأسلّم قائمة زبائني.

289
00:19:40,948 --> 00:19:42,866
‫حسنًا. لنفعل هذا بالطريقة السهلة. سأدفع لك.

290
00:19:42,950 --> 00:19:44,701
‫- لا أحتاج إلى المال.
‫- 40 ألفًا.

291
00:19:44,785 --> 00:19:46,078
‫52.

292
00:19:47,663 --> 00:19:48,914
‫52.

293
00:19:48,997 --> 00:19:50,207
‫اتفقنا.

294
00:19:54,294 --> 00:19:57,047
‫سيستغرق هذا وقتًا. ما الذي تريد معرفته؟

295
00:20:04,763 --> 00:20:05,764
‫تبًا.

296
00:20:09,768 --> 00:20:10,936
‫"توبي".

297
00:20:14,731 --> 00:20:15,857
‫مرحبًا يا "توبي".

298
00:20:20,112 --> 00:20:21,613
‫جئت لأستعيد شيئًا.

299
00:20:51,601 --> 00:20:52,769
‫إنه جميل.

300
00:21:02,446 --> 00:21:04,072
‫"(ويات)"

301
00:21:07,576 --> 00:21:08,577
‫يا إلهي.

302
00:21:09,828 --> 00:21:11,913
‫- مرحبًا؟
‫- وجدت معلومات لك.

303
00:21:17,479 --> 00:21:20,482
‫دخلت إلى أشرّ الأماكن
‫في الإنترنت المظلمة، غرف دردشة

304
00:21:20,565 --> 00:21:22,984
‫لا تعرفها المباحث الفدرالية حتى.

305
00:21:23,068 --> 00:21:24,778
‫لكن ظلت تلك المجموعة في الظهور،

306
00:21:24,861 --> 00:21:26,780
‫لم أعرف لماذا كان الاسم مألوفًا.

307
00:21:26,863 --> 00:21:28,198
‫ما الاسم؟

308
00:21:29,074 --> 00:21:30,075
‫"ماغنا ماتر".

309
00:21:30,909 --> 00:21:32,368
‫"الأم العظمى" باللاتينية.

310
00:21:32,452 --> 00:21:34,079
‫يا للهول. تبًا.

311
00:21:34,162 --> 00:21:37,123
‫والوشم على المرأة التي اعتدت عليك،
‫قلت إنه…

312
00:21:37,207 --> 00:21:38,249
‫الإلهة الرومانية "سيبيل".

313
00:21:38,958 --> 00:21:40,210
‫كانت تمثّل خطرًا للرجال.

314
00:21:41,336 --> 00:21:42,462
‫هذا شعار المجموعة.

315
00:21:42,545 --> 00:21:45,715
‫"(ماغنا ماتر)، مقاربة جديدة لحياة أفضل"

316
00:21:47,300 --> 00:21:49,094
‫ماذا عرفت عن المجموعة؟

317
00:21:49,177 --> 00:21:50,220
‫إنها سرّية جدًا.

318
00:21:51,679 --> 00:21:53,973
‫إنها رائدة في مجال المتعة.

319
00:21:54,057 --> 00:21:55,183
‫يعقدون فاعليات بانتظام.

320
00:21:55,266 --> 00:21:59,270
‫لا أعرف ما يحدث فيها، لكن ستُقام
‫فعالية هذا الأسبوع، هنا في وسط المدينة.

321
00:21:59,354 --> 00:22:02,023
‫يجب أن تدخلني إليها. لا تهمني التكلفة.

322
00:22:02,107 --> 00:22:04,234
‫هذا جيد، لأن سعر الدخول باهظ.

323
00:22:04,317 --> 00:22:05,318
‫100 ألف.

324
00:22:05,902 --> 00:22:09,322
‫ومن البديهي أننا سنصنع لك هوية زائفة.

325
00:22:12,075 --> 00:22:13,576
‫بصراحة يا "توبي"،

326
00:22:13,660 --> 00:22:16,037
‫يقلقني ما تورط نفسك فيه.

327
00:22:19,958 --> 00:22:21,167
‫- تحدّث.
‫- حسنًا.

328
00:22:21,251 --> 00:22:24,921
‫برمجت بطاقة مرور.
‫بها كل البيانات التي تحتاج إليها لتدخل.

329
00:22:25,004 --> 00:22:27,549
‫ثمة أمر آخر. أجريت بعض التحريات،
‫وهذه المجموعة…

330
00:22:28,633 --> 00:22:29,634
‫كن حذرًا جدًا.

331
00:22:29,717 --> 00:22:32,137
‫اقتلهم جميعًا إن شئت،
‫لكن كن حذرًا وأنت تفعل ذلك.

332
00:22:56,077 --> 00:22:58,371
‫أهلًا بك في "ماغنا ماتر". بطاقتك يا سيدي؟

333
00:23:10,258 --> 00:23:13,219
‫تسرّنا عودتك يا سيد "فيلبس". نحن جاهزون.

334
00:23:14,679 --> 00:23:17,515
‫تفضل يا سيدي. استمتع بأمسيتك.

335
00:23:18,224 --> 00:23:19,309
‫أستمتع بها دومًا.

336
00:23:44,918 --> 00:23:50,882
‫تاليًا، لدينا هذا البنكرياس
‫الممتاز جدًا وفي هيئة مثالية.

337
00:23:51,466 --> 00:23:56,387
‫تصنيف حالته 9.8.

338
00:23:57,180 --> 00:23:58,306
‫سمعتم هذا بشكل صحيح.

339
00:23:58,389 --> 00:24:02,518
‫لا تجدون تصنيفًا كهذا في هذه الأيام

340
00:24:02,602 --> 00:24:06,940
‫بوجود كل المأكولات السريعة والعقاقير
‫والأطعمة المليئة بالمواد الحافظة،

341
00:24:07,023 --> 00:24:10,818
‫لكن حُصد هذا البنكرياس من فتاة تبلغ 18 سنة.

342
00:24:10,902 --> 00:24:16,032
‫كانت غير مدخنة ولم تحتس الخمر
‫وكانت نباتية.

343
00:24:16,908 --> 00:24:19,786
‫من أجل عضو بهذه الجودة الواضحة،

344
00:24:19,869 --> 00:24:24,791
‫سنبدأ المزايدة بسعر 200 ألف.

345
00:24:25,541 --> 00:24:27,043
‫هل أسمع 250؟

346
00:24:27,126 --> 00:24:28,836
‫تلقيت 250.

347
00:24:28,920 --> 00:24:31,214
‫من سيزايد بـ300 ألف؟

348
00:24:31,297 --> 00:24:33,007
‫300. 350.

349
00:24:34,133 --> 00:24:35,593
‫350، شكرًا.

350
00:24:35,677 --> 00:24:39,347
‫هل سيزايد أحد بـ400 ألف
‫من أجل هذا البنكرياس الأمريكي

351
00:24:39,430 --> 00:24:43,935
‫الممتاز واليافع والنباتي

352
00:24:44,936 --> 00:24:47,855
‫من "آيوا" حيث يأكلون الذرة؟

353
00:24:48,982 --> 00:24:50,650
‫أنت مهتم بشرائه، صحيح؟

354
00:24:50,733 --> 00:24:53,069
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

355
00:24:53,152 --> 00:24:54,654
‫تلقيت مزايدة بـ400.

356
00:24:55,697 --> 00:24:57,615
‫تبدو بصحة جيدة. لماذا تهتم به؟

357
00:24:58,408 --> 00:25:00,910
‫من سيزايد بـ450؟

358
00:25:00,994 --> 00:25:02,578
‫لا بد أنك جديد هنا.

359
00:25:02,662 --> 00:25:03,788
‫إنها مرتي الأولى.

360
00:25:05,081 --> 00:25:06,708
‫العضو ليس من أجلي.

361
00:25:06,791 --> 00:25:08,209
‫هذا بيع بالتجزئة فحسب.

362
00:25:08,710 --> 00:25:11,170
‫مرضى قليلون جدًا يأتون إلى هنا.

363
00:25:11,254 --> 00:25:13,715
‫في الأغلب هؤلاء المهتمون بالسوق الثانوية.

364
00:25:13,798 --> 00:25:18,678
‫يمكنك بيعها في "روسيا" أو "الصين"
‫وبضعف الثمن.

365
00:25:18,761 --> 00:25:21,347
‫يحبون الأعضاء الأمريكية هناك.

366
00:25:21,431 --> 00:25:22,515
‫لا تسألني عن السبب.

367
00:25:22,598 --> 00:25:24,809
‫{\an8}هل أسمع 550؟

368
00:25:25,435 --> 00:25:26,894
‫{\an8}550.

369
00:25:28,146 --> 00:25:30,857
‫لم أنت هنا؟ لأسباب طبية؟

370
00:25:31,607 --> 00:25:33,026
‫أظن أنني أشعر بالفضول.

371
00:25:33,109 --> 00:25:37,280
‫يعتبر بعض الناس
‫لحم الأعضاء البشرية طعامًا شهيًا جدًا.

372
00:25:38,072 --> 00:25:42,410
‫سمعت أن ثمة حانة صغيرة في "باريس"

373
00:25:42,493 --> 00:25:47,165
‫حيث تُشوى الغدة الزعترية البشرية برفق
‫مثل غدة الضأن الزعترية.

374
00:25:47,248 --> 00:25:48,374
‫{\an8}750.

375
00:25:48,875 --> 00:25:53,463
‫{\an8}750 لأول مرة، لثاني مرة.

376
00:25:54,756 --> 00:25:58,009
‫بيع بـ750.

377
00:25:59,260 --> 00:26:03,431
‫والآن غرض فائق الجمال،

378
00:26:03,973 --> 00:26:05,058
‫قلب بشري.

379
00:26:05,641 --> 00:26:08,603
‫إنه عيّنة مذهلة.

380
00:26:08,686 --> 00:26:14,275
‫8.5، حُصد من "إمبوريا"، "كنساس".

381
00:26:14,359 --> 00:26:15,443
‫هذا صحيح.

382
00:26:15,526 --> 00:26:18,821
‫قلب جميل من قلب الدولة.

383
00:26:22,575 --> 00:26:23,576
‫أتشعرين بهذا؟

384
00:26:24,077 --> 00:26:25,370
‫إنه مسدس "روغر" عيار 380،

385
00:26:25,453 --> 00:26:28,081
‫ومصوّب إلى البقعة نفسها حيث أخذت كليتي مني.

386
00:26:28,581 --> 00:26:31,584
‫سيدمر أحشائك ويتركك تُحتضرين على الأرض.

387
00:26:31,667 --> 00:26:33,169
‫لن تطلق النار عليّ هنا.

388
00:26:33,669 --> 00:26:34,670
‫بحقك.

389
00:26:35,338 --> 00:26:36,339
‫اختبريني.

390
00:26:39,467 --> 00:26:40,885
‫هذا ما سيحدث.

391
00:26:41,427 --> 00:26:45,014
‫سنخرج وسنتحدث.

392
00:26:46,182 --> 00:26:49,811
‫وتلك فرصتك الوحيدة
‫للخروج من هنا حية يا "ناتيسا".

393
00:27:05,284 --> 00:27:06,285
‫هيا.

394
00:27:15,294 --> 00:27:17,296
‫اسمع يا "توبي". أنا آسفة.

395
00:27:17,380 --> 00:27:18,881
‫آسفة حقًا.

396
00:27:19,465 --> 00:27:21,342
‫- لا أعرف ما أقول غير ذلك.
‫- لم أنا؟

397
00:27:22,218 --> 00:27:23,469
‫هدف سهل المنال.

398
00:27:24,095 --> 00:27:25,805
‫المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

399
00:27:25,888 --> 00:27:30,059
‫كان حمضك النووي على "أنسيستري دوت كوم"،
‫وكان ملفك الجيني ممتازًا.

400
00:27:32,311 --> 00:27:33,312
‫الرجال مثلك…

401
00:27:33,396 --> 00:27:34,397
‫الرجال مثلي؟

402
00:27:35,481 --> 00:27:36,858
‫ماذا تعرفين عن رجال مثلي؟

403
00:27:36,941 --> 00:27:37,942
‫أنتم…

404
00:27:39,527 --> 00:27:42,029
‫تظنون أنكم منيعون،

405
00:27:42,530 --> 00:27:45,032
‫لكنكم أسهل الأهداف.

406
00:27:45,658 --> 00:27:48,786
‫أنتم مغرورون وتشعرون بالاستحقاق

407
00:27:48,870 --> 00:27:53,875
‫وتتصارعون دومًا ضد أم مخيفة في أذهانكم

408
00:27:53,958 --> 00:27:56,377
‫وتحاولون إثبات فحولتكم دومًا.

409
00:27:56,461 --> 00:27:57,462
‫ماذا عنك؟

410
00:27:58,463 --> 00:28:00,465
‫هل تنجذبين إلى عمل كهذا
‫لأنك تكرهين الرجال؟

411
00:28:00,548 --> 00:28:01,716
‫لكل البشر ماض.

412
00:28:01,799 --> 00:28:04,302
‫ما الذي يجعل ماضيك أطهر من ماضيّ؟

413
00:28:04,385 --> 00:28:05,636
‫كيف تجرئين؟

414
00:28:09,599 --> 00:28:11,267
‫لم تستأصليها بمفردك، أليس كذلك؟

415
00:28:11,976 --> 00:28:12,977
‫أنا؟

416
00:28:13,644 --> 00:28:15,855
‫لا، بالطبع لا. ماذا تحسبني؟

417
00:28:17,273 --> 00:28:18,399
‫ماذا…

418
00:28:19,692 --> 00:28:21,736
‫كان هناك فريق يتبعني.

419
00:28:21,819 --> 00:28:24,530
‫وحين فقدت وعيك،

420
00:28:25,448 --> 00:28:27,241
‫دخلوا وبدؤوا العمل.

421
00:28:58,064 --> 00:29:01,150
‫واستُؤصلت بسلاسة شديدة،
‫وهذا لا يحدث أحيانًا.

422
00:29:01,859 --> 00:29:03,069
‫ماذا وضعت داخلي؟

423
00:29:04,028 --> 00:29:07,406
‫لم يخبروني بماهية تلك الأشياء قط.

424
00:29:08,616 --> 00:29:13,079
‫لكن ما أعرفه
‫هو أنه بسبب ما تحمله داخلك الآن،

425
00:29:13,162 --> 00:29:17,583
‫قيمتك أكثر مما كنت أو ستكون في حياتك.

426
00:29:18,209 --> 00:29:19,794
‫سيأتي شخص من أجلي إذًا؟

427
00:29:20,294 --> 00:29:24,507
‫أجل. في أي يوم الآن، سيأتون وسيستأصلونه.

428
00:29:25,508 --> 00:29:29,762
‫وحينها ستكون بلا قيمة
‫مثلما كنت قبل حدوث كل هذا.

429
00:29:30,930 --> 00:29:32,515
‫أيمكنك أن تتركني رجاءً؟

430
00:29:32,598 --> 00:29:34,225
‫- بدأت تؤلمني حقًا.
‫- جيد.

431
00:29:38,729 --> 00:29:41,440
‫"توبي"، أنا ممثلة.

432
00:29:43,526 --> 00:29:46,779
‫هذه وظيفة.
‫حصلت على بطاقة نقابة الممثلين مؤخرًا.

433
00:29:46,862 --> 00:29:49,323
‫ارتدت "كارنيغي ميلون".
‫أحاول تسديد قروضي الدراسية.

434
00:29:49,407 --> 00:29:51,617
‫لا أعرف ما يحدث.

435
00:29:51,701 --> 00:29:53,160
‫أيمكنك أن تتركني أمضي فحسب؟

436
00:30:00,918 --> 00:30:02,003
‫أطلقت النار عليّ.

437
00:30:20,546 --> 00:30:23,090
‫لم أرغب في قتلها. أردت تفاصيل فحسب.

438
00:30:24,425 --> 00:30:26,093
‫كان ينبغي أن تتصل بي. كان بوسعنا…

439
00:30:26,177 --> 00:30:29,013
‫كان بوسعنا التخلص من جثتها. لا أعرف.

440
00:30:30,181 --> 00:30:31,682
‫"توبي"، أظن…

441
00:30:32,349 --> 00:30:34,518
‫أظن أن علينا الذهاب إلى الشرطة وإقناعهم

442
00:30:34,602 --> 00:30:36,479
‫بأن الأمر قد حدث بالطريقة التي حكيتها.

443
00:30:36,562 --> 00:30:39,023
‫سأُسجن مدى الحياة. لن يصدّقوني أبدًا.

444
00:30:39,106 --> 00:30:40,733
‫ربما يشتبهون فيك بالفعل.

445
00:30:41,859 --> 00:30:43,444
‫أظن أن هذه أفضل طريقة.

446
00:30:43,527 --> 00:30:45,237
‫سلّم نفسك واستبق الأمر،

447
00:30:45,321 --> 00:30:47,948
‫ثم سأعثر على أفضل محامي دفاع،

448
00:30:48,032 --> 00:30:51,577
‫- وسنوكّله لك…
‫- لا، أنت تنسين أمرًا.

449
00:30:51,660 --> 00:30:53,621
‫قالت "ناتيسا" إنني بضاعة قيّمة.

450
00:30:53,704 --> 00:30:56,040
‫تحدثت عن ذلك الشيء الذي ينمو في داخلي.

451
00:30:56,582 --> 00:30:58,751
‫عاجلًا أم آجلًا، سيريدون استعادته.

452
00:31:00,044 --> 00:31:03,047
‫ربما يجب أن أسافر إلى "البرازيل"

453
00:31:04,256 --> 00:31:07,885
‫حيث لا تُوجد معاهدة تسليم مجرمين
‫وأفضل الجراحين،

454
00:31:08,427 --> 00:31:09,553
‫وحياة جديدة.

455
00:31:11,013 --> 00:31:12,306
‫يجب أن ترافقيني.

456
00:31:13,265 --> 00:31:15,518
‫أملك الكثير من المال على هيئة عملات معماة.

457
00:31:16,268 --> 00:31:18,896
‫بوسعنا العيش في شقة فاخرة في "ريو"

458
00:31:18,979 --> 00:31:20,981
‫حالما أستأصل ذلك الطفيلي.

459
00:31:22,858 --> 00:31:24,985
‫نحن؟ كلانا؟

460
00:31:25,069 --> 00:31:26,070
‫ربما…

461
00:31:27,279 --> 00:31:28,280
‫أُحبك بشكل ما.

462
00:31:28,864 --> 00:31:31,492
‫ربما أنت من أحتاج إليها بالضبط.

463
00:31:31,575 --> 00:31:32,576
‫ربما…

464
00:31:33,827 --> 00:31:35,162
‫أدرك هذا الآن للتو.

465
00:31:38,707 --> 00:31:40,292
‫"توبي"!

466
00:31:42,836 --> 00:31:45,881
‫سأتولّى هذا. سأتصل بالشرطة و…

467
00:31:45,965 --> 00:31:48,259
‫أظن أن ذلك أفضل حل.

468
00:31:48,842 --> 00:31:49,843
‫اتفقنا؟

469
00:31:59,770 --> 00:32:01,355
‫أعرف أن هذا يبدو جنونيًا،

470
00:32:02,982 --> 00:32:04,358
‫لكنني أخبركما بما رأيته.

471
00:32:05,484 --> 00:32:08,195
‫- هل تعرف ما كان هنا ليلة أمس؟
‫- حفل توقيع كتاب.

472
00:32:08,279 --> 00:32:11,574
‫كتاب جديد عن مصاصي الدماء للمراهقين.
‫يدعونه بـ"توايلايت" التالي.

473
00:32:12,074 --> 00:32:13,826
‫- ماذا؟
‫- أجل، يصعب التفوق عليه.

474
00:32:13,909 --> 00:32:16,287
‫- هذا مستحيل.
‫- لدينا أسماء جميع المشاركين.

475
00:32:16,370 --> 00:32:18,163
‫لدينا فواتير وعقد الإيجار.

476
00:32:18,247 --> 00:32:21,041
‫لدينا حتى أحد الكتب، كهدية إلى قسم الشرطة.

477
00:32:21,125 --> 00:32:23,586
‫لا. كنت أقف في هذا المكان،

478
00:32:23,669 --> 00:32:26,213
‫ولم يكن هناك توقيع لكتاب
‫عن مصاصي الدماء مثل "توايلايت".

479
00:32:26,297 --> 00:32:29,592
‫ما حدث هنا كان فاحشًا.

480
00:32:29,675 --> 00:32:31,552
‫حدث شيء بالقرب من هنا.

481
00:32:32,428 --> 00:32:35,139
‫عُثر على جثة شابة في حاوية القمامة
‫في هذا الصباح.

482
00:32:35,889 --> 00:32:38,017
‫أُطلق النار على بطنها ونزفت حتى الموت.

483
00:32:38,517 --> 00:32:40,352
‫قال الطبيب الشرعي إنها ماتت ليلة أمس.

484
00:32:40,436 --> 00:32:44,565
‫وصفها يطابق المرأة
‫التي قلت إنها اعتدت عليك في غرفة نومك.

485
00:32:44,648 --> 00:32:46,525
‫حتى إن لديها وشمًا كبيرًا على ظهرها.

486
00:32:47,693 --> 00:32:49,695
‫هل تعرف شيئًا عن ذلك؟

487
00:32:50,195 --> 00:32:53,490
‫لا أعرف شيئًا عن ذلك.
‫أعرف فحسب ما حدث في هذه القاعة.

488
00:32:53,574 --> 00:32:56,410
‫مجموعة مراهقين ينبهرون بكتاب،

489
00:32:56,493 --> 00:32:57,494
‫هذا ما حدث.

490
00:32:59,163 --> 00:33:01,874
‫لم يكن ذلك متعمدًا. لم أقصد قتلها.

491
00:33:01,957 --> 00:33:04,960
‫لكنك أخبرتنا بأنها المرأة
‫التي سرقت إحدى كليتيك.

492
00:33:05,044 --> 00:33:07,338
‫لا يسعني القول إنني آسف لموتها.

493
00:33:07,921 --> 00:33:09,882
‫لكن هذا لا يعني أنني ذهبت إلى هناك لقتلها.

494
00:33:09,965 --> 00:33:12,009
‫أردت معرفة ما زرعوه داخلي فحسب.

495
00:33:12,092 --> 00:33:13,260
‫هل حصلت على إجابة؟

496
00:33:15,638 --> 00:33:18,682
‫إلى أين نذهب؟ قسم الشرطة في الاتجاه الآخر.

497
00:33:19,683 --> 00:33:21,018
‫يا إلهي.

498
00:33:23,103 --> 00:33:24,855
‫أنتما متواطئان.

499
00:33:26,915 --> 00:33:28,491
‫أنتما متواطئان أيها اللعينان!

500
00:33:28,609 --> 00:33:31,403
‫لا أظن أننا من ينبغي أن تقلق بشأنهما
‫يا سيد "أركانيو".

501
00:33:38,040 --> 00:33:39,583
‫{\an8}"(ماغنا ماتر)"

502
00:34:00,382 --> 00:34:01,633
‫يا إلهي.

503
00:34:05,887 --> 00:34:09,558
‫حمدًا لله يا "ساشا".

504
00:34:09,641 --> 00:34:11,643
‫كنت أعرف أنك ستأتين لمساعدتي.

505
00:34:12,936 --> 00:34:14,604
‫"لي"، ماذا؟

506
00:34:15,439 --> 00:34:17,399
‫هل طلبوا فدية؟

507
00:34:17,482 --> 00:34:20,902
‫سأسدد المبلغ إلى الشركة. سأفعل ذلك بالطبع.

508
00:34:21,486 --> 00:34:24,364
‫قدّمت الكثير بالفعل يا فتاي العزيز.

509
00:34:24,448 --> 00:34:27,117
‫لكن لا يمكنني السماح للشركة
‫أو لك شخصيًا بالدفع.

510
00:34:29,411 --> 00:34:31,038
‫مرحبًا؟ يا رفاق؟

511
00:34:31,997 --> 00:34:33,081
‫هيا. انتهى الأمر.

512
00:34:33,165 --> 00:34:34,249
‫هيا. ماذا…

513
00:34:36,376 --> 00:34:37,461
‫ماذا…

514
00:34:38,420 --> 00:34:39,421
‫ماذا يحدث؟

515
00:34:39,504 --> 00:34:42,674
‫أهلًا بك في أحدث استحواذ لشركة "تريليام".

516
00:34:44,134 --> 00:34:46,219
‫مشاريع "ماغنا ماتر".

517
00:34:47,804 --> 00:34:49,681
‫عرضت فكرتها على "لي" قبل أشهر.

518
00:34:51,391 --> 00:34:52,726
‫ما زالت في مرحلة تجريبية،

519
00:34:52,809 --> 00:34:54,895
‫لكن كل شيء جيد حتى الآن.

520
00:34:54,978 --> 00:34:56,396
‫- ماذا؟
‫- "توبي"،

521
00:34:56,480 --> 00:34:58,940
‫الاتصالات مربحة، أجل.

522
00:34:59,024 --> 00:35:02,277
‫لكن أكثر سلعة مربحة ستكون تمديد العمر

523
00:35:02,361 --> 00:35:05,364
‫وتمديد المتعة لأطول فترة ممكنة
‫في المستقبل.

524
00:35:06,782 --> 00:35:07,991
‫خاصةً للنساء.

525
00:35:11,453 --> 00:35:12,454
‫ماذا…

526
00:35:15,415 --> 00:35:16,833
‫ماذا وضعتما داخلي؟

527
00:35:16,917 --> 00:35:18,960
‫يُدعى "غلانس نافتالي".

528
00:35:19,044 --> 00:35:22,756
‫إنه عضو جديد تمامًا.

529
00:35:24,007 --> 00:35:26,426
‫- عضو جديد؟
‫- معجزة علمية.

530
00:35:26,510 --> 00:35:28,678
‫يعمل إلى جانب الغدتين الكظريتين.

531
00:35:28,762 --> 00:35:29,930
‫ما هو؟

532
00:35:30,013 --> 00:35:33,183
‫حين يُزرع بشكل صحيح، يحسّن التجربة البشرية،

533
00:35:34,309 --> 00:35:37,896
‫ينتج هرمونات جديدة
‫تعيد تنظيم الجسد والعقل،

534
00:35:37,979 --> 00:35:41,191
‫يجعل الناس أجمل وأقوى وأكثر صحة

535
00:35:41,274 --> 00:35:43,443
‫ويقوّي الأحاسيس،

536
00:35:44,236 --> 00:35:46,613
‫خاصةً المرتبطة بالجنس.

537
00:35:46,696 --> 00:35:50,117
‫حصلت على عضوي طوال ثلاثة أشهر
‫ولم أشعر بشعور أفضل من هذا في حياتي.

538
00:35:50,700 --> 00:35:53,453
‫المضاجعة التي حصلت عليها لا تُوصف.

539
00:35:53,954 --> 00:35:59,501
‫كل مضاجعة هي أفضل مضاجعة في حياتي.

540
00:36:00,877 --> 00:36:03,088
‫ستمنح تلك المتعة لشخص ما.

541
00:36:03,839 --> 00:36:07,592
‫- تقولين ذلك كأن عليّ أن أكون سعيدًا.
‫- الأعضاء المصممة خصيصًا هي المستقبل.

542
00:36:08,468 --> 00:36:10,720
‫خلال 30 سنة، سيسير الناس

543
00:36:10,804 --> 00:36:12,931
‫ونصف أعضائهم صنعها البشر،

544
00:36:13,014 --> 00:36:16,184
‫بعد حصدها من أناس مثلك.

545
00:36:17,144 --> 00:36:18,937
‫ماذا سيحدث لي بعد استئصال العضو؟

546
00:36:26,653 --> 00:36:27,654
‫"ساشا"؟

547
00:36:44,004 --> 00:36:45,005
‫أيتها…

548
00:36:45,088 --> 00:36:51,595
‫"غلانس نافتالي"، أكثر عضو مرغوب فيه
‫من بين أعضائنا المصممة خصيصًا.

549
00:36:52,596 --> 00:36:57,434
‫من أجل الزبونة الفطنة
‫التي لا تريد سوى الأفضل.

550
00:36:57,517 --> 00:36:58,602
‫"(غلانس نافتالي)"

551
00:36:58,685 --> 00:37:01,021
‫أظن أنه سيُباع بثروة طائلة.

552
00:37:01,897 --> 00:37:03,899
‫هل أزايد على شيء يا عزيزتي؟

553
00:37:03,982 --> 00:37:10,238
‫سيجعل هذا كل يوم هو الأفضل في حياتكنّ.

554
00:37:10,322 --> 00:37:13,074
‫2.3 مليون!

555
00:37:14,544 --> 00:37:18,006
‫لأول مرة. لثاني مرة.

556
00:37:18,747 --> 00:37:19,748
‫بيع.

557
00:38:11,967 --> 00:38:13,969
‫ترجمة "ناجي بهنان"

