﻿1
00:00:15,932 --> 00:00:17,767
‫"(بينشر)"

2
00:00:17,851 --> 00:00:19,728
‫"(أماندا)"

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
‫"أماندا". صحيح.

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,482
‫"أماندا سكوت".

5
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
‫"أماندا"؟ عزيزتي؟

6
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
‫يجب أن…

7
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
‫يجب أن…

8
00:00:34,659 --> 00:00:35,785
‫حلّ الصباح.

9
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
‫مرحبًا.

10
00:00:41,082 --> 00:00:42,417
‫يجب أن أستعد.

11
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
‫أنا آسف حقًا. طلبت لك سيارة "أوبر".

12
00:00:47,964 --> 00:00:51,134
‫الحياة الواقعية
‫تعترض طريق المرح يا عزيزتي.

13
00:01:02,896 --> 00:01:06,107
‫الحياة الواقعية تعترض طريق المرح حقًا.

14
00:01:15,325 --> 00:01:17,535
‫عزيزتي، سنؤجل المعجنات الهلالية
‫إلى يوم آخر.

15
00:01:24,042 --> 00:01:26,961
‫آسف، سنؤجل الموكا بالحليب إلى يوم آخر.

16
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
‫إلى اللقاء.

17
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
‫أبذل جهدًا لأتعامل مع النساء
‫بطريقة صحية أكثر يا دكتور "كريستال".

18
00:01:39,307 --> 00:01:42,894
‫ومع ذلك يملؤك الغضب.

19
00:01:42,977 --> 00:01:44,229
‫أتظنين أنني أكره النساء؟

20
00:01:45,480 --> 00:01:46,564
‫ربّتني النساء.

21
00:01:47,190 --> 00:01:50,401
‫ثقافتي مبنية على النظام الأمومي.
‫أُحب النساء.

22
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
‫تحب إقامة علاقات جنسية يا "توبي".

23
00:01:53,905 --> 00:01:55,156
‫أنت مرتبك.

24
00:01:55,240 --> 00:01:57,992
‫تتوق إلى الحميمية

25
00:01:58,076 --> 00:02:01,204
‫ومع ذلك، أنت مدمن على نشوة الدوبامين

26
00:02:01,287 --> 00:02:04,624
‫من هؤلاء النساء على التطبيقات
‫والعلاقات لليلة واحدة.

27
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
‫لا تحاولي إخجالي رجاءً.

28
00:02:07,168 --> 00:02:10,463
‫لا أُحب الطريقة
‫التي أُخصي بها الرجال في هذا العصر.

29
00:02:10,547 --> 00:02:13,716
‫- إخصاء؟ على يد النساء؟
‫- هذا ما يحدث في "أمريكا".

30
00:02:13,800 --> 00:02:17,011
‫يُشعرون الرجال بالسوء بسبب شهواتهم.

31
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
‫في الأشهر الستة التي عملنا فيها معًا،

32
00:02:21,057 --> 00:02:27,063
‫يبدو لي أنك ترى النساء
‫كأغراض بيولوجية ذات أعضاء جنسية

33
00:02:27,147 --> 00:02:31,317
‫والتي تكاد تدفع مالًا لتكون بالقرب منها.

34
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
‫ولتلاحقها.

35
00:02:33,820 --> 00:02:38,199
‫ربما يجب أن أذهب إلى طبيب رجل،
‫شخص يفهم هذا الصراع.

36
00:02:38,283 --> 00:02:42,245
‫هل تعتبر العلاقة
‫بين الرجال والنساء حربًا إذًا؟

37
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
‫النساء يعتبرنها كذلك بالتأكيد.

38
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
‫قوائم الرجال المؤذيين

39
00:02:48,001 --> 00:02:52,547
‫وكل المقالات والطرد من الوظائف
‫ومقاطعة رجال كثيرين.

40
00:02:56,759 --> 00:03:01,055
‫يبدو أن هناك انفصالًا بين قلبك وعقلك.

41
00:03:01,139 --> 00:03:04,767
‫يجب أن نعمل على جعلك متعافيًا أكثر،

42
00:03:05,768 --> 00:03:07,187
‫ومتكاملًا أكثر.

43
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
‫أظن أنه علينا إنهاء الجلسة مبكرًا اليوم.
‫يجب أن أعود إلى المكتب.

44
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
‫يُوجد اجتماع.

45
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
‫فكّر في الأمر يا "توبي".

46
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
‫القلب والعقل،

47
00:03:24,412 --> 00:03:26,456
‫إنهما لا يتواصلان.

48
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
‫سأراك في الأسبوع المقبل.

49
00:03:30,126 --> 00:03:32,128
‫"(بينشر)"

50
00:03:35,465 --> 00:03:39,761
‫موظف في حقل التقنية بجانب حساس

51
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
‫{\an8}يسعى إلى المرح والألعاب وأمور أخرى…

52
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
‫{\an8}"(تيك سنيك1)"

53
00:03:43,431 --> 00:03:47,310
‫{\an8}…مع امرأة تفهم عبث الحياة

54
00:03:47,393 --> 00:03:50,647
‫وتريد قضاء أوقات طيبة
‫من دون جدية أكثر مما يجب.

55
00:03:50,730 --> 00:03:52,190
‫"تعديل الملف الشخصي - معلوماتي"

56
00:03:52,273 --> 00:03:56,986
‫شعاري هو، "اجعلوا (أمريكا) مرحة مجددًا."

57
00:03:58,571 --> 00:04:02,867
‫أحتاج إلى مرافقة إلى الرحلات
‫والحفلات والمهرجانات

58
00:04:02,951 --> 00:04:07,580
‫وتذوّق النبيذ وجنس جامح ومثير.

59
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
‫أمزح.

60
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
‫{\an8}"عرض الملف - (توبي)"

61
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
‫{\an8}حسنًا.

62
00:04:14,545 --> 00:04:16,339
‫تعالين يا عزيزاتي.

63
00:04:20,969 --> 00:04:24,138
‫لا يجعلني أرغب في التقرّب إليك،

64
00:04:24,222 --> 00:04:27,392
‫لكن ربما عروس من دولة أجنبية
‫أو عاهرة قد يعجبها ذلك.

65
00:04:27,475 --> 00:04:28,476
‫لا أعرف.

66
00:04:30,270 --> 00:04:33,022
‫رفضتني. ظننت أنني أروق لك.

67
00:04:35,358 --> 00:04:37,110
‫يجب أن تستخدمي هذا التطبيق.

68
00:04:37,193 --> 00:04:38,611
‫- "بينشر"…
‫- "بينشر"؟

69
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
‫"توبي"، ألا تريد علاقة حقيقية ومحترمة
‫مع شخص آخر؟

70
00:04:42,365 --> 00:04:43,366
‫حقيقية ومحترمة؟

71
00:04:43,950 --> 00:04:47,203
‫هاتان صفتان أريدهما في شركة محاماة
‫وليس في حبيبة.

72
00:04:47,287 --> 00:04:49,205
‫تفضل النساء الرجال الحاسمين،

73
00:04:49,289 --> 00:04:54,043
‫وليس شاعرًا مخصيًا من ما بعد الحداثة
‫ويتفادى المواجهة واشتراكي

74
00:04:54,127 --> 00:04:56,296
‫بتستوستيرون منخفض وشهوة جنسية شبه معدومة.

75
00:04:56,379 --> 00:04:57,839
‫كيف يتقدّم العلاج النفسي؟

76
00:04:58,673 --> 00:05:00,508
‫بصراحة، يبدو أن حالك يسوء أكثر.

77
00:05:01,175 --> 00:05:03,511
‫"كريستال" معالجة نفسية بارعة.
‫لا أعرف ماذا يحدث.

78
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
‫إنها تكرهني، لكن يعجبني ذلك.
‫كانت توصية جيدة.

79
00:05:06,556 --> 00:05:09,851
‫رغم أنني لا أعرف كيف أشعر
‫بشأن الذهاب إلى طبيبتك النفسية.

80
00:05:11,227 --> 00:05:13,604
‫المديرة تريدني. يجب أن أذهب.

81
00:05:14,772 --> 00:05:16,232
‫"توبي".

82
00:05:16,316 --> 00:05:19,986
‫منصوحي وتلميذي ونجمي اللامع

83
00:05:20,069 --> 00:05:21,362
‫وابني الضال.

84
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
‫فقدت الحظوة مجددًا.

85
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
‫وها نحن أولاء، نجري محادثةً أخرى.

86
00:05:27,493 --> 00:05:30,788
‫لديك أفكار عبقرية عن بيع خدماتنا والنمو،

87
00:05:30,872 --> 00:05:34,334
‫لكن يبدو أنك لا تهتم بأي شيء عدا متعتك.

88
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
‫أهتم بهامش الربح والقوى السوقية.

89
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
‫ليس بقدر اهتمامك بأن تكون زير نساء.

90
00:05:40,131 --> 00:05:41,466
‫ومراجعة أدائك؟

91
00:05:42,133 --> 00:05:43,676
‫يا إلهي.

92
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
‫تتأخر عن العمل والاجتماعات

93
00:05:46,679 --> 00:05:49,349
‫وفي تلك الاجتماعات،
‫تكون فاقد التركيز ومشتت الانتباه،

94
00:05:49,432 --> 00:05:51,893
‫وتتحقق من هاتفك دائمًا
‫ولا تركز على الاجتماع دائمًا.

95
00:05:51,976 --> 00:05:54,562
‫لديّ عدة عملاء أقدّم لهم الخدمة في الشركة،

96
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
‫وكلهم يتطلبون…

97
00:05:55,730 --> 00:05:58,191
‫هل أسحب منك بعضًا من هؤلاء العملاء إذًا
‫يا "توبي"؟

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,985
‫هل أرسلك إلى "آيسلندا"
‫لتدير التحليلات والاتصالات؟

99
00:06:01,069 --> 00:06:04,447
‫في ثلج وجليد دائمين؟
‫هل تريد قضاء الوقت في "ريكيافيك"؟

100
00:06:04,530 --> 00:06:05,865
‫أجتذب عملاء أكثر…

101
00:06:05,948 --> 00:06:08,409
‫ما الذي بوسعك فعله إن اهتممت حقًا؟

102
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
‫بشأن الأمر كله وليس الملاحقة فحسب؟

103
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
‫كانت أمي سكرتيرة.

104
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
‫كان العمل أولويتها. لم يكن هناك وقت للمرح.

105
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
‫- كدحت في العمل.
‫- أجل، عملت لديّ.

106
00:06:18,628 --> 00:06:20,588
‫وأعطيناك منحًا وترقية

107
00:06:20,671 --> 00:06:25,009
‫بسبب التميز الذي أظهرته
‫والولاء الذي أبدته أمك.

108
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
‫حققت نجاحًا للشركة.

109
00:06:26,177 --> 00:06:30,765
‫لم تصلني شكاوى بل اقتراحات…

110
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
‫- ماذا؟
‫- شيء يكاد يكون كراهية للنساء.

111
00:06:35,895 --> 00:06:38,439
‫شكاوى عن ازدرائك المتزايد للنساء.

112
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
‫أمزح أحيانًا، لكن مزاحي كله مليء بالسخرية.

113
00:06:47,824 --> 00:06:49,575
‫ليست ذكورية مؤذية.

114
00:06:49,659 --> 00:06:53,121
‫تُشعر بعض زميلاتك بالضيق منذ طلاقك،

115
00:06:53,204 --> 00:06:54,414
‫وتلك مشكلة.

116
00:06:55,623 --> 00:06:59,001
‫ولم أر تقدمًا ملموسًا
‫منذ بدأت تخضع للعلاج النفسي من أجل ذلك.

117
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
‫استثمرت الكثير فيك.

118
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
‫أحتاج إلى وريث هنا.

119
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
‫أتحدّث عمن سيخلف الشخص

120
00:07:12,723 --> 00:07:15,143
‫الذي سيخلف الشخص الذي سيخلفني
‫في هذا المنصب،

121
00:07:15,226 --> 00:07:18,938
‫{\an8}واستقرار أنه ليس ماجنًا باستمرار،

122
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
‫{\an8}وأنه رجل جاد.

123
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
‫{\an8}"(ناتيسا)"

124
00:07:21,482 --> 00:07:22,900
‫{\an8}أحتاج إلى شخص يتولّى

125
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
‫{\an8}مشروع ذكائنا الاصطناعي المتقدم الجديد
‫في ربع السنة القادم.

126
00:07:25,945 --> 00:07:27,989
‫{\an8}- بوسعي فعل ذلك.
‫- أريدك أن تفعل ذلك، لكن…

127
00:07:36,914 --> 00:07:39,459
‫لا أظن أن بوسعنا إجراء هذه المحادثة مجددًا
‫يا "توبي".

128
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
‫ستكون المحادثة التالية رسمية
‫ويحضرها عدد أكبر

129
00:07:41,919 --> 00:07:43,296
‫وأكثر حدة…

130
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
‫ونهائية.

131
00:07:52,513 --> 00:07:54,307
‫ألم تنتقدك على الإطلاق؟

132
00:07:54,390 --> 00:07:56,809
‫وبختني، لكنه كان أقرب إلى حديث أم.

133
00:07:56,893 --> 00:07:58,394
‫هل اشتكاني أحد؟

134
00:07:58,895 --> 00:08:00,188
‫أعني…

135
00:08:00,271 --> 00:08:01,522
‫انظري إلى هذه.

136
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
‫اسمها "ناتيسا".

137
00:08:03,649 --> 00:08:06,194
‫"ناتيسا"؟ أهي لوح حلوى؟

138
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
‫- يبدو اسمًا زائفًا.
‫- لا يهمني اسمها الحقيقي.

139
00:08:09,238 --> 00:08:12,116
‫أحيانًا أستخدم اسم "برونو زيبلوك 1010".
‫انظري إليها.

140
00:08:13,326 --> 00:08:15,703
‫تلك الزوايا وذلك الفك وهاتان الشفتان.

141
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
‫تبدو صورها فخًا جنسيًا بالتزييف العميق
‫من "روسيا".

142
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
‫تبدو مثل دمية.

143
00:08:30,510 --> 00:08:31,511
‫"توبي"؟

144
00:08:32,803 --> 00:08:35,181
‫تبدو مثل صورك بالضبط. هذا مريح جدًا.

145
00:08:35,806 --> 00:08:38,059
‫أجل. أنا "توبي"، حسب ملفي.

146
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
‫مرحبًا، أنا "ناتيسا".

147
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
‫هل تود كأس مارتيني أخرى؟

148
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
‫لا.

149
00:08:47,276 --> 00:08:50,780
‫أريد الحفاظ على صفاء ذهني
‫لبقية ليلتنا المثيرة.

150
00:08:51,447 --> 00:08:53,115
‫عجبًا. حسنًا.

151
00:08:53,199 --> 00:08:55,868
‫لا تسرف في الشرب. يعجبني ذلك.

152
00:08:55,952 --> 00:08:59,789
‫رأيت ما يفعله الكحول
‫بالكبد والقلب والدماغ.

153
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
‫وماذا عن المخدرات؟

154
00:09:04,043 --> 00:09:05,169
‫أهذا اختبار؟

155
00:09:05,962 --> 00:09:08,965
‫هل تختبرين إن كنت سأصير شريكًا جيدًا؟

156
00:09:09,674 --> 00:09:10,841
‫الأمر…

157
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
‫من الواضح أنك تهتم بجسدك.

158
00:09:13,469 --> 00:09:17,014
‫من الواضح أنك تتمرن، صحيح؟
‫ماذا تفعل؟ هل ترفع الأثقال أم اليوغا؟

159
00:09:17,098 --> 00:09:20,309
‫أجد وقتًا للتمرن. الآن في الأغلب
‫أمارس السباحة وأرفع الأوزان.

160
00:09:21,852 --> 00:09:23,062
‫أثمر جهدك.

161
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
‫أنا…

162
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
‫أظن أنه يروق لي الرجال الأصحاء.

163
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
‫أأنت متأكدة من أنك لا تتحققين مني
‫لتري إن كنت أصلح لعلاقة؟

164
00:09:35,074 --> 00:09:38,619
‫في نهاية المطاف، يتعلّق الأمر بالبيولوجيا.

165
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
‫ماذا…

166
00:11:15,675 --> 00:11:16,926
‫"ناتيسا"؟

167
00:11:24,392 --> 00:11:25,393
‫ما هذا؟

168
00:11:28,896 --> 00:11:30,564
‫ما هذا؟

169
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
‫"عضو"

170
00:12:45,181 --> 00:12:50,311
‫يبدو أن شخصًا استأصل كليتك بشكل غير قانوني.

171
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
‫استأصل كليتك اليسرى يا سيد "أركانيو".

172
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
‫لا أفهم ما تخبرني به حقًا.

173
00:13:01,781 --> 00:13:02,948
‫أين هي؟

174
00:13:03,032 --> 00:13:05,451
‫هل تبرّدها في حافظة ثلج في مكان ما؟

175
00:13:05,534 --> 00:13:08,287
‫لا. بدايةً، إنها ليست في جسدك.

176
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
‫هذه ليست جراحة بسيطة.

177
00:13:10,873 --> 00:13:14,543
‫تجريها الروبوتات الآن عادةً
‫إن كان العضو مصابًا بالسرطان،

178
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
‫ولا يُوجد ما يدعوني للاعتقاد
‫بأن كليتك كانت مصابة.

179
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
‫وثمة شيء آخر.

180
00:13:19,840 --> 00:13:25,638
‫السيد "أركانيو"،
‫بالإضافة إلى استئصال شيء من جسدك،

181
00:13:26,138 --> 00:13:27,890
‫وُضع شيء داخلك أيضًا.

182
00:13:29,058 --> 00:13:30,434
‫هل أحلم؟

183
00:13:31,143 --> 00:13:33,854
‫- ماذا وُضع؟
‫- الأمر ليس بتلك البساطة،

184
00:13:33,938 --> 00:13:36,732
‫لأنه موصول بعملية جراحية وبشكل معقد جدًا

185
00:13:36,816 --> 00:13:41,737
‫بمجموعة شرايين معقودة
‫تضغط على العصب المبهم،

186
00:13:42,404 --> 00:13:44,114
‫والذي لن ترغب في العبث به.

187
00:13:44,198 --> 00:13:46,158
‫إن وضعه شخص، فلا بد من أن بوسعك استئصاله.

188
00:13:48,410 --> 00:13:50,079
‫أجري المزيد من التصوير بالأشعة

189
00:13:50,162 --> 00:13:52,832
‫وأستشير زميلين لي.

190
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
‫شخص من "طوكيو" وآخر من "موسكو".

191
00:13:55,334 --> 00:13:57,711
‫من فعل هذا كان بارعًا جدًا.

192
00:13:57,795 --> 00:13:59,380
‫كان يمكن أن تنزف حتى الموت.

193
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
‫هذا عمل مذهل.

194
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
‫هذا الشيء داخلي…

195
00:14:06,303 --> 00:14:07,721
‫ماذا وظيفته؟

196
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
‫لا أعرف.

197
00:14:10,099 --> 00:14:11,809
‫سمعت عن أشياء شبيهة.

198
00:14:12,768 --> 00:14:15,104
‫تلك العصابات المتخصصة في سرقة الأعضاء.

199
00:14:15,187 --> 00:14:16,605
‫أجل، قرأت عنها أيضًا.

200
00:14:16,689 --> 00:14:18,858
‫- ثمة مشكلة واحدة.
‫- ما هي؟

201
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
‫لا وجود لهم حقًا.

202
00:14:21,110 --> 00:14:24,363
‫كانت هناك أحاديث عن عصابات سرقة الأعضاء
‫على مواقع الدردشة،

203
00:14:24,446 --> 00:14:26,991
‫أغلبها في الإنترنت المظلمة،
‫لكن لا شيء أكيد.

204
00:14:27,074 --> 00:14:29,118
‫الخلاصة أنها أساطير حضرية.

205
00:14:29,201 --> 00:14:31,287
‫لم تسرق أسطورة حضرية كليتي.

206
00:14:35,416 --> 00:14:37,918
‫إن لم تكن عصابة سرقة أعضاء،

207
00:14:38,794 --> 00:14:39,837
‫فماذا كانت؟

208
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
‫بدلًا من معاملة الأمر على أنه نظرية مؤامرة،

209
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
‫سنتعامل مع القضية على أنها حدث لم يتكرر.

210
00:14:47,094 --> 00:14:49,013
‫ما دمتما ستقبضان
‫على تلك السعلاة من الجحيم.

211
00:14:50,681 --> 00:14:54,226
‫هذه السعلاة من الجحيم
‫مسحت آثارها على الإنترنت كليًا

212
00:14:54,310 --> 00:14:57,479
‫ومحا شخص كل مقاطع كاميرات المراقبة
‫في البناية.

213
00:14:57,563 --> 00:15:00,691
‫لكنك منحتنا وصفًا جيدًا.
‫هذه معلومة مفيدة لتحقيقنا.

214
00:15:01,191 --> 00:15:02,276
‫حاليًا على الأقل.

215
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
‫إن تذكرت أي شيء آخر، فاتصل بنا.

216
00:15:08,115 --> 00:15:09,199
‫اعتن بنفسك.

217
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
‫"ساشا".

218
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
‫لماذا تعاملينني بهذا اللطف؟

219
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
‫بالرغم من عيوبك الكثيرة،

220
00:15:29,219 --> 00:15:31,388
‫لا يهمني كم كليةً تملك.

221
00:15:35,476 --> 00:15:40,147
‫وربما أفكّر في تبديل رأيي

222
00:15:40,230 --> 00:15:44,276
‫بشأن رفضك.

223
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
‫هاك.

224
00:15:54,954 --> 00:15:56,163
‫هذا وشمها.

225
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
‫ماذا ستفعل به؟

226
00:15:59,625 --> 00:16:01,043
‫بحث عكسي عن الصورة.

227
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
‫وجدت تطابقًا.

228
00:16:04,421 --> 00:16:08,008
‫"سيبيل"، إلهة الخصوبة، "روما" القديمة.

229
00:16:08,092 --> 00:16:11,887
‫"المعروفة أيضًا بالأم العظمى أو أم الآلهة."

230
00:16:11,971 --> 00:16:14,223
‫بل أقرب إلى أم جميع المختلين.

231
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
‫لكن أما زلت غير قادر على إخباري بماهيته؟

232
00:16:18,560 --> 00:16:21,522
‫كل ما يمكنني قوله بالتأكيد
‫إنه مدمج في نظامك

233
00:16:21,605 --> 00:16:24,608
‫- واستئصاله أصعب الآن حتى.
‫- لم ذلك؟

234
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
‫لأنه ينمو.

235
00:16:28,612 --> 00:16:30,823
‫رباه! لا تخبرني بأنه سرطان.

236
00:16:30,906 --> 00:16:34,994
‫ليس ورمًا. في الواقع، إنه يشبه غدة ما،

237
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
‫لكن ما يفعله وكيف وصل إلى مكانه
‫أمران محيّران حقًا.

238
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
‫أفكر في نصحك بالسفر إلى "البرازيل"،

239
00:16:44,378 --> 00:16:47,548
‫حيث يتعاملون مع الكثير
‫من مشكلات الأعضاء الغريبة.

240
00:16:47,631 --> 00:16:50,384
‫دكتور، مستحيل أن امرأة واحدة
‫تمكنت من فعل هذا بمفردها.

241
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
‫لا.

242
00:16:52,469 --> 00:16:55,055
‫تحتاج إلى طاقم مساعد من أجل جراحة كهذه.

243
00:16:55,556 --> 00:16:57,391
‫مجرد نقل الأعضاء ذهابًا وإيابًا

244
00:16:57,474 --> 00:16:59,351
‫يتطلب أناسًا ماهرين كثيرين.

245
00:17:19,705 --> 00:17:22,916
‫أدرك أنك مررت بتجربة فظيعة يا "توبي".

246
00:17:23,751 --> 00:17:24,835
‫أنا مرن.

247
00:17:25,502 --> 00:17:27,046
‫أنا قوي. أنا بخير.

248
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
‫أنا رجل.

249
00:17:28,964 --> 00:17:31,300
‫لكن يبدو لي أنه بالرغم من كل تحذيراتي،

250
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
‫أنت غارق في فوضى عارمة.

251
00:17:34,094 --> 00:17:37,264
‫حضرت الشرطة اليوم للسؤال عنك
‫وعن ذلك الشيء الفظيع الذي حدث.

252
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
‫- قد يُنشر الخبر في الصحف.
‫- سرق شخص كليتي.

253
00:17:40,976 --> 00:17:42,978
‫أحتاج إلى الوقت للعودة إلى سابق عهدي.

254
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
‫ألن تتساهلي معي بسبب الصدمة؟

255
00:17:46,106 --> 00:17:47,649
‫أريدك أن تأخذ إجازة ثلاثة أشهر.

256
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
‫يجب أن تتعافى وتفكر مليًا.
‫اذهب في رحلة تأملية.

257
00:17:50,736 --> 00:17:52,321
‫بعد ذلك، سنطلب حضورك

258
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
‫وسنتحدث عن خياراتنا.

259
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
‫لا يمكنني الرحيل.

260
00:17:57,451 --> 00:17:58,619
‫لا تطرديني رجاءً يا "لي".

261
00:17:58,702 --> 00:18:02,706
‫اذهب إلى دير في "كريت" وانذر الصمت،
‫اشرب مرق العظام واقرأ الكلاسيكيات.

262
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
‫لا أعرف.

263
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
‫لكنك في عطلة.

264
00:18:08,003 --> 00:18:09,838
‫سأحتاج إلى بطاقة ائتمان الشركة.

265
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
‫ما هذا؟

266
00:18:37,533 --> 00:18:39,576
‫لا، ابتعد عني. أنت وعدتني.

267
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
‫يجب أن نتحدث.

268
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
‫يجب أن تسمعني.

269
00:18:46,166 --> 00:18:50,754
‫لم أعد أُحضر عاهرات.

270
00:18:51,255 --> 00:18:52,923
‫هجرت حياة الجريمة.

271
00:18:53,006 --> 00:18:55,050
‫أمارس "بيكل بول" وصرت متدينًا.

272
00:18:55,134 --> 00:18:56,468
‫لم أعد أحتاج إلى عاهرات.

273
00:18:56,552 --> 00:18:59,012
‫ماذا تريد إذًا؟

274
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
‫أريد أن أعرف من أين أتيت بالعاهرات.

275
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
‫وجدتهن في الإنترنت العميقة، أليس كذلك؟

276
00:19:04,643 --> 00:19:06,395
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- أجل، هذا ما أخبرتني به.

277
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- ربما.

278
00:19:07,896 --> 00:19:10,607
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ما أقصده هو أنك بارع في ذلك، صحيح؟

279
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
‫- الإنترنت المظلمة.
‫- أجيد التعامل معها، أجل.

280
00:19:13,569 --> 00:19:17,197
‫أريدك أن تبحث بعمق لتعثر على شيء من أجلي.

281
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
‫آسف. أُطلق نسخة بيتا من تطبيق. أيًا يكن.

282
00:19:20,951 --> 00:19:22,703
‫أقضي 20 ساعة يوميًا هنا.

283
00:19:22,786 --> 00:19:26,707
‫ليس لديّ الوقت لأتولى أنشطتك الإضافية
‫الخاصة بالنساء.

284
00:19:28,083 --> 00:19:31,461
‫لن تريد أن يعرف الجميع هنا
‫بشأن وظيفتك القديمة، أليس كذلك؟

285
00:19:31,962 --> 00:19:34,798
‫- مشرفك، "ماكس ليبستوك"؟
‫- "ماكس"؟

286
00:19:35,382 --> 00:19:36,508
‫إنه أحد أفضل زبائني.

287
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
‫هل تريد ابتزازي؟ افعل ذلك.

288
00:19:39,636 --> 00:19:43,015
‫لكن أول ما سأفعله
‫هو أنني سأسلّم قائمة زبائني.

289
00:19:43,891 --> 00:19:45,809
‫حسنًا. لنفعل هذا بالطريقة السهلة. سأدفع لك.

290
00:19:45,893 --> 00:19:47,644
‫- لا أحتاج إلى المال.
‫- 40 ألفًا.

291
00:19:47,728 --> 00:19:49,021
‫52.

292
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
‫52.

293
00:19:51,940 --> 00:19:53,150
‫اتفقنا.

294
00:19:57,237 --> 00:19:59,990
‫سيستغرق هذا وقتًا. ما الذي تريد معرفته؟

295
00:20:07,706 --> 00:20:08,707
‫تبًا.

296
00:20:12,711 --> 00:20:13,879
‫"توبي".

297
00:20:17,674 --> 00:20:18,800
‫مرحبًا يا "توبي".

298
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
‫جئت لأستعيد شيئًا.

299
00:20:54,544 --> 00:20:55,712
‫إنه جميل.

300
00:21:05,389 --> 00:21:07,015
‫"(ويات)"

301
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
‫يا إلهي.

302
00:21:12,771 --> 00:21:14,856
‫- مرحبًا؟
‫- وجدت معلومات لك.

303
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
‫دخلت إلى أشرّ الأماكن
‫في الإنترنت المظلمة، غرف دردشة

304
00:21:23,782 --> 00:21:26,201
‫لا تعرفها المباحث الفدرالية حتى.

305
00:21:26,285 --> 00:21:27,995
‫لكن ظلت تلك المجموعة في الظهور،

306
00:21:28,078 --> 00:21:29,997
‫لم أعرف لماذا كان الاسم مألوفًا.

307
00:21:30,080 --> 00:21:31,415
‫ما الاسم؟

308
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
‫"ماغنا ماتر".

309
00:21:34,126 --> 00:21:35,585
‫"الأم العظمى" باللاتينية.

310
00:21:35,669 --> 00:21:37,296
‫يا للهول. تبًا.

311
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
‫والوشم على المرأة التي اعتدت عليك،
‫قلت إنه…

312
00:21:40,424 --> 00:21:41,466
‫الإلهة الرومانية "سيبيل".

313
00:21:42,175 --> 00:21:43,427
‫كانت تمثّل خطرًا للرجال.

314
00:21:44,553 --> 00:21:45,679
‫هذا شعار المجموعة.

315
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
‫"(ماغنا ماتر)، مقاربة جديدة لحياة أفضل"

316
00:21:50,517 --> 00:21:52,311
‫ماذا عرفت عن المجموعة؟

317
00:21:52,394 --> 00:21:53,437
‫إنها سرّية جدًا.

318
00:21:54,896 --> 00:21:57,190
‫إنها رائدة في مجال المتعة.

319
00:21:57,274 --> 00:21:58,400
‫يعقدون فاعليات بانتظام.

320
00:21:58,483 --> 00:22:02,487
‫لا أعرف ما يحدث فيها، لكن ستُقام
‫فعالية هذا الأسبوع، هنا في وسط المدينة.

321
00:22:02,571 --> 00:22:05,240
‫يجب أن تدخلني إليها. لا تهمني التكلفة.

322
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
‫هذا جيد، لأن سعر الدخول باهظ.

323
00:22:07,534 --> 00:22:08,535
‫100 ألف.

324
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
‫ومن البديهي أننا سنصنع لك هوية زائفة.

325
00:22:15,292 --> 00:22:16,793
‫بصراحة يا "توبي"،

326
00:22:16,877 --> 00:22:19,254
‫يقلقني ما تورط نفسك فيه.

327
00:22:23,175 --> 00:22:24,384
‫- تحدّث.
‫- حسنًا.

328
00:22:24,468 --> 00:22:28,138
‫برمجت بطاقة مرور.
‫بها كل البيانات التي تحتاج إليها لتدخل.

329
00:22:28,221 --> 00:22:30,766
‫ثمة أمر آخر. أجريت بعض التحريات،
‫وهذه المجموعة…

330
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
‫كن حذرًا جدًا.

331
00:22:32,934 --> 00:22:35,354
‫اقتلهم جميعًا إن شئت،
‫لكن كن حذرًا وأنت تفعل ذلك.

332
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
‫أهلًا بك في "ماغنا ماتر". بطاقتك يا سيدي؟

333
00:23:13,475 --> 00:23:16,436
‫تسرّنا عودتك يا سيد "فيلبس". نحن جاهزون.

334
00:23:17,896 --> 00:23:20,732
‫تفضل يا سيدي. استمتع بأمسيتك.

335
00:23:21,441 --> 00:23:22,526
‫أستمتع بها دومًا.

336
00:23:48,135 --> 00:23:54,099
‫تاليًا، لدينا هذا البنكرياس
‫الممتاز جدًا وفي هيئة مثالية.

337
00:23:54,683 --> 00:23:59,604
‫تصنيف حالته 9.8.

338
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
‫سمعتم هذا بشكل صحيح.

339
00:24:01,606 --> 00:24:05,735
‫لا تجدون تصنيفًا كهذا في هذه الأيام

340
00:24:05,819 --> 00:24:10,157
‫بوجود كل المأكولات السريعة والعقاقير
‫والأطعمة المليئة بالمواد الحافظة،

341
00:24:10,240 --> 00:24:14,035
‫لكن حُصد هذا البنكرياس من فتاة تبلغ 18 سنة.

342
00:24:14,119 --> 00:24:19,249
‫كانت غير مدخنة ولم تحتس الخمر
‫وكانت نباتية.

343
00:24:20,125 --> 00:24:23,003
‫من أجل عضو بهذه الجودة الواضحة،

344
00:24:23,086 --> 00:24:28,008
‫سنبدأ المزايدة بسعر 200 ألف.

345
00:24:28,758 --> 00:24:30,260
‫هل أسمع 250؟

346
00:24:30,343 --> 00:24:32,053
‫تلقيت 250.

347
00:24:32,137 --> 00:24:34,431
‫من سيزايد بـ300 ألف؟

348
00:24:34,514 --> 00:24:36,224
‫300. 350.

349
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
‫350، شكرًا.

350
00:24:38,894 --> 00:24:42,564
‫هل سيزايد أحد بـ400 ألف
‫من أجل هذا البنكرياس الأمريكي

351
00:24:42,647 --> 00:24:47,152
‫الممتاز واليافع والنباتي

352
00:24:48,153 --> 00:24:51,072
‫من "آيوا" حيث يأكلون الذرة؟

353
00:24:52,199 --> 00:24:53,867
‫أنت مهتم بشرائه، صحيح؟

354
00:24:53,950 --> 00:24:56,286
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

355
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
‫تلقيت مزايدة بـ400.

356
00:24:58,914 --> 00:25:00,832
‫تبدو بصحة جيدة. لماذا تهتم به؟

357
00:25:01,625 --> 00:25:04,127
‫من سيزايد بـ450؟

358
00:25:04,211 --> 00:25:05,795
‫لا بد أنك جديد هنا.

359
00:25:05,879 --> 00:25:07,005
‫إنها مرتي الأولى.

360
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
‫العضو ليس من أجلي.

361
00:25:10,008 --> 00:25:11,426
‫هذا بيع بالتجزئة فحسب.

362
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
‫مرضى قليلون جدًا يأتون إلى هنا.

363
00:25:14,471 --> 00:25:16,932
‫في الأغلب هؤلاء المهتمون بالسوق الثانوية.

364
00:25:17,015 --> 00:25:21,895
‫يمكنك بيعها في "روسيا" أو "الصين"
‫وبضعف الثمن.

365
00:25:21,978 --> 00:25:24,564
‫يحبون الأعضاء الأمريكية هناك.

366
00:25:24,648 --> 00:25:25,732
‫لا تسألني عن السبب.

367
00:25:25,815 --> 00:25:28,026
‫{\an8}هل أسمع 550؟

368
00:25:28,652 --> 00:25:30,111
‫{\an8}550.

369
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
‫لم أنت هنا؟ لأسباب طبية؟

370
00:25:34,824 --> 00:25:36,243
‫أظن أنني أشعر بالفضول.

371
00:25:36,326 --> 00:25:40,497
‫يعتبر بعض الناس
‫لحم الأعضاء البشرية طعامًا شهيًا جدًا.

372
00:25:41,289 --> 00:25:45,627
‫سمعت أن ثمة حانة صغيرة في "باريس"

373
00:25:45,710 --> 00:25:50,382
‫حيث تُشوى الغدة الزعترية البشرية برفق
‫مثل غدة الضأن الزعترية.

374
00:25:50,465 --> 00:25:51,591
‫{\an8}750.

375
00:25:52,092 --> 00:25:56,680
‫{\an8}750 لأول مرة، لثاني مرة.

376
00:25:57,973 --> 00:26:01,226
‫بيع بـ750.

377
00:26:02,477 --> 00:26:06,648
‫والآن غرض فائق الجمال،

378
00:26:07,190 --> 00:26:08,275
‫قلب بشري.

379
00:26:08,858 --> 00:26:11,820
‫إنه عيّنة مذهلة.

380
00:26:11,903 --> 00:26:17,492
‫8.5، حُصد من "إمبوريا"، "كنساس".

381
00:26:17,576 --> 00:26:18,660
‫هذا صحيح.

382
00:26:18,743 --> 00:26:22,038
‫قلب جميل من قلب الدولة.

383
00:26:25,792 --> 00:26:26,793
‫أتشعرين بهذا؟

384
00:26:27,294 --> 00:26:28,587
‫إنه مسدس "روغر" عيار 380،

385
00:26:28,670 --> 00:26:31,298
‫ومصوّب إلى البقعة نفسها حيث أخذت كليتي مني.

386
00:26:31,798 --> 00:26:34,801
‫سيدمر أحشائك ويتركك تُحتضرين على الأرض.

387
00:26:34,884 --> 00:26:36,386
‫لن تطلق النار عليّ هنا.

388
00:26:36,886 --> 00:26:37,887
‫بحقك.

389
00:26:38,555 --> 00:26:39,556
‫اختبريني.

390
00:26:42,684 --> 00:26:44,102
‫هذا ما سيحدث.

391
00:26:44,644 --> 00:26:48,231
‫سنخرج وسنتحدث.

392
00:26:49,399 --> 00:26:53,028
‫وتلك فرصتك الوحيدة
‫للخروج من هنا حية يا "ناتيسا".

393
00:27:08,501 --> 00:27:09,502
‫هيا.

394
00:27:18,511 --> 00:27:20,513
‫اسمع يا "توبي". أنا آسفة.

395
00:27:20,597 --> 00:27:22,098
‫آسفة حقًا.

396
00:27:22,682 --> 00:27:24,559
‫- لا أعرف ما أقول غير ذلك.
‫- لم أنا؟

397
00:27:25,435 --> 00:27:26,686
‫هدف سهل المنال.

398
00:27:27,312 --> 00:27:29,022
‫المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

399
00:27:29,105 --> 00:27:33,276
‫كان حمضك النووي على "أنسيستري دوت كوم"،
‫وكان ملفك الجيني ممتازًا.

400
00:27:35,528 --> 00:27:36,529
‫الرجال مثلك…

401
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
‫الرجال مثلي؟

402
00:27:38,698 --> 00:27:40,075
‫ماذا تعرفين عن رجال مثلي؟

403
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
‫أنتم…

404
00:27:42,744 --> 00:27:45,246
‫تظنون أنكم منيعون،

405
00:27:45,747 --> 00:27:48,249
‫لكنكم أسهل الأهداف.

406
00:27:48,875 --> 00:27:52,003
‫أنتم مغرورون وتشعرون بالاستحقاق

407
00:27:52,087 --> 00:27:57,092
‫وتتصارعون دومًا ضد أم مخيفة في أذهانكم

408
00:27:57,175 --> 00:27:59,594
‫وتحاولون إثبات فحولتكم دومًا.

409
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
‫ماذا عنك؟

410
00:28:01,680 --> 00:28:03,682
‫هل تنجذبين إلى عمل كهذا
‫لأنك تكرهين الرجال؟

411
00:28:03,765 --> 00:28:04,933
‫لكل البشر ماض.

412
00:28:05,016 --> 00:28:07,519
‫ما الذي يجعل ماضيك أطهر من ماضيّ؟

413
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
‫كيف تجرئين؟

414
00:28:12,816 --> 00:28:14,484
‫لم تستأصليها بمفردك، أليس كذلك؟

415
00:28:15,193 --> 00:28:16,194
‫أنا؟

416
00:28:16,861 --> 00:28:19,072
‫لا، بالطبع لا. ماذا تحسبني؟

417
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
‫ماذا…

418
00:28:22,909 --> 00:28:24,953
‫كان هناك فريق يتبعني.

419
00:28:25,036 --> 00:28:27,747
‫وحين فقدت وعيك،

420
00:28:28,665 --> 00:28:30,458
‫دخلوا وبدؤوا العمل.

421
00:29:01,281 --> 00:29:04,367
‫واستُؤصلت بسلاسة شديدة،
‫وهذا لا يحدث أحيانًا.

422
00:29:05,076 --> 00:29:06,286
‫ماذا وضعت داخلي؟

423
00:29:07,245 --> 00:29:10,623
‫لم يخبروني بماهية تلك الأشياء قط.

424
00:29:11,833 --> 00:29:16,296
‫لكن ما أعرفه
‫هو أنه بسبب ما تحمله داخلك الآن،

425
00:29:16,379 --> 00:29:20,800
‫قيمتك أكثر مما كنت أو ستكون في حياتك.

426
00:29:21,426 --> 00:29:23,011
‫سيأتي شخص من أجلي إذًا؟

427
00:29:23,511 --> 00:29:27,724
‫أجل. في أي يوم الآن، سيأتون وسيستأصلونه.

428
00:29:28,725 --> 00:29:32,979
‫وحينها ستكون بلا قيمة
‫مثلما كنت قبل حدوث كل هذا.

429
00:29:34,147 --> 00:29:35,732
‫أيمكنك أن تتركني رجاءً؟

430
00:29:35,815 --> 00:29:37,442
‫- بدأت تؤلمني حقًا.
‫- جيد.

431
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
‫"توبي"، أنا ممثلة.

432
00:29:46,743 --> 00:29:49,996
‫هذه وظيفة.
‫حصلت على بطاقة نقابة الممثلين مؤخرًا.

433
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
‫ارتدت "كارنيغي ميلون".
‫أحاول تسديد قروضي الدراسية.

434
00:29:52,624 --> 00:29:54,834
‫لا أعرف ما يحدث.

435
00:29:54,918 --> 00:29:56,377
‫أيمكنك أن تتركني أمضي فحسب؟

436
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
‫أطلقت النار عليّ.

437
00:30:23,905 --> 00:30:26,449
‫لم أرغب في قتلها. أردت تفاصيل فحسب.

438
00:30:27,784 --> 00:30:29,452
‫كان ينبغي أن تتصل بي. كان بوسعنا…

439
00:30:29,536 --> 00:30:32,372
‫كان بوسعنا التخلص من جثتها. لا أعرف.

440
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
‫"توبي"، أظن…

441
00:30:35,708 --> 00:30:37,877
‫أظن أن علينا الذهاب إلى الشرطة وإقناعهم

442
00:30:37,961 --> 00:30:39,838
‫بأن الأمر قد حدث بالطريقة التي حكيتها.

443
00:30:39,921 --> 00:30:42,382
‫سأُسجن مدى الحياة. لن يصدّقوني أبدًا.

444
00:30:42,465 --> 00:30:44,092
‫ربما يشتبهون فيك بالفعل.

445
00:30:45,218 --> 00:30:46,803
‫أظن أن هذه أفضل طريقة.

446
00:30:46,886 --> 00:30:48,596
‫سلّم نفسك واستبق الأمر،

447
00:30:48,680 --> 00:30:51,307
‫ثم سأعثر على أفضل محامي دفاع،

448
00:30:51,391 --> 00:30:54,936
‫- وسنوكّله لك…
‫- لا، أنت تنسين أمرًا.

449
00:30:55,019 --> 00:30:56,980
‫قالت "ناتيسا" إنني بضاعة قيّمة.

450
00:30:57,063 --> 00:30:59,399
‫تحدثت عن ذلك الشيء الذي ينمو في داخلي.

451
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
‫عاجلًا أم آجلًا، سيريدون استعادته.

452
00:31:03,403 --> 00:31:06,406
‫ربما يجب أن أسافر إلى "البرازيل"

453
00:31:07,615 --> 00:31:11,244
‫حيث لا تُوجد معاهدة تسليم مجرمين
‫وأفضل الجراحين،

454
00:31:11,786 --> 00:31:12,912
‫وحياة جديدة.

455
00:31:14,372 --> 00:31:15,665
‫يجب أن ترافقيني.

456
00:31:16,624 --> 00:31:18,877
‫أملك الكثير من المال على هيئة عملات معماة.

457
00:31:19,627 --> 00:31:22,255
‫بوسعنا العيش في شقة فاخرة في "ريو"

458
00:31:22,338 --> 00:31:24,340
‫حالما أستأصل ذلك الطفيلي.

459
00:31:26,217 --> 00:31:28,344
‫نحن؟ كلانا؟

460
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
‫ربما…

461
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
‫أُحبك بشكل ما.

462
00:31:32,223 --> 00:31:34,851
‫ربما أنت من أحتاج إليها بالضبط.

463
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
‫ربما…

464
00:31:37,186 --> 00:31:38,521
‫أدرك هذا الآن للتو.

465
00:31:42,066 --> 00:31:43,651
‫"توبي"!

466
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
‫سأتولّى هذا. سأتصل بالشرطة و…

467
00:31:49,324 --> 00:31:51,618
‫أظن أن ذلك أفضل حل.

468
00:31:52,201 --> 00:31:53,202
‫اتفقنا؟

469
00:32:03,129 --> 00:32:04,714
‫أعرف أن هذا يبدو جنونيًا،

470
00:32:06,341 --> 00:32:07,717
‫لكنني أخبركما بما رأيته.

471
00:32:08,843 --> 00:32:11,554
‫- هل تعرف ما كان هنا ليلة أمس؟
‫- حفل توقيع كتاب.

472
00:32:11,638 --> 00:32:14,933
‫كتاب جديد عن مصاصي الدماء للمراهقين.
‫يدعونه بـ"توايلايت" التالي.

473
00:32:15,433 --> 00:32:17,185
‫- ماذا؟
‫- أجل، يصعب التفوق عليه.

474
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
‫- هذا مستحيل.
‫- لدينا أسماء جميع المشاركين.

475
00:32:19,729 --> 00:32:21,522
‫لدينا فواتير وعقد الإيجار.

476
00:32:21,606 --> 00:32:24,400
‫لدينا حتى أحد الكتب، كهدية إلى قسم الشرطة.

477
00:32:24,484 --> 00:32:26,945
‫لا. كنت أقف في هذا المكان،

478
00:32:27,028 --> 00:32:29,572
‫ولم يكن هناك توقيع لكتاب
‫عن مصاصي الدماء مثل "توايلايت".

479
00:32:29,656 --> 00:32:32,951
‫ما حدث هنا كان فاحشًا.

480
00:32:33,034 --> 00:32:34,911
‫حدث شيء بالقرب من هنا.

481
00:32:35,787 --> 00:32:38,498
‫عُثر على جثة شابة في حاوية القمامة
‫في هذا الصباح.

482
00:32:39,248 --> 00:32:41,376
‫أُطلق النار على بطنها ونزفت حتى الموت.

483
00:32:41,876 --> 00:32:43,711
‫قال الطبيب الشرعي إنها ماتت ليلة أمس.

484
00:32:43,795 --> 00:32:47,924
‫وصفها يطابق المرأة
‫التي قلت إنها اعتدت عليك في غرفة نومك.

485
00:32:48,007 --> 00:32:49,884
‫حتى إن لديها وشمًا كبيرًا على ظهرها.

486
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
‫هل تعرف شيئًا عن ذلك؟

487
00:32:53,554 --> 00:32:56,849
‫لا أعرف شيئًا عن ذلك.
‫أعرف فحسب ما حدث في هذه القاعة.

488
00:32:56,933 --> 00:32:59,769
‫مجموعة مراهقين ينبهرون بكتاب،

489
00:32:59,852 --> 00:33:00,853
‫هذا ما حدث.

490
00:33:02,522 --> 00:33:05,233
‫لم يكن ذلك متعمدًا. لم أقصد قتلها.

491
00:33:05,316 --> 00:33:08,319
‫لكنك أخبرتنا بأنها المرأة
‫التي سرقت إحدى كليتيك.

492
00:33:08,403 --> 00:33:10,697
‫لا يسعني القول إنني آسف لموتها.

493
00:33:11,280 --> 00:33:13,241
‫لكن هذا لا يعني أنني ذهبت إلى هناك لقتلها.

494
00:33:13,324 --> 00:33:15,368
‫أردت معرفة ما زرعوه داخلي فحسب.

495
00:33:15,451 --> 00:33:16,619
‫هل حصلت على إجابة؟

496
00:33:18,997 --> 00:33:22,041
‫إلى أين نذهب؟ قسم الشرطة في الاتجاه الآخر.

497
00:33:23,042 --> 00:33:24,377
‫يا إلهي.

498
00:33:26,462 --> 00:33:28,214
‫أنتما متواطئان.

499
00:33:30,508 --> 00:33:31,884
‫أنتما متواطئان أيها اللعينان!

500
00:33:31,968 --> 00:33:34,762
‫لا أظن أننا من ينبغي أن تقلق بشأنهما
‫يا سيد "أركانيو".

501
00:33:40,977 --> 00:33:42,520
‫{\an8}"(ماغنا ماتر)"

502
00:34:03,124 --> 00:34:04,375
‫يا إلهي.

503
00:34:08,629 --> 00:34:12,300
‫حمدًا لله يا "ساشا".

504
00:34:12,383 --> 00:34:14,385
‫كنت أعرف أنك ستأتين لمساعدتي.

505
00:34:15,678 --> 00:34:17,346
‫"لي"، ماذا؟

506
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
‫هل طلبوا فدية؟

507
00:34:20,224 --> 00:34:23,644
‫سأسدد المبلغ إلى الشركة. سأفعل ذلك بالطبع.

508
00:34:24,228 --> 00:34:27,106
‫قدّمت الكثير بالفعل يا فتاي العزيز.

509
00:34:27,190 --> 00:34:29,859
‫لكن لا يمكنني السماح للشركة
‫أو لك شخصيًا بالدفع.

510
00:34:32,153 --> 00:34:33,780
‫مرحبًا؟ يا رفاق؟

511
00:34:34,739 --> 00:34:35,823
‫هيا. انتهى الأمر.

512
00:34:35,907 --> 00:34:36,991
‫هيا. ماذا…

513
00:34:39,118 --> 00:34:40,203
‫ماذا…

514
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
‫ماذا يحدث؟

515
00:34:42,246 --> 00:34:45,416
‫أهلًا بك في أحدث استحواذ لشركة "تريليام".

516
00:34:46,876 --> 00:34:48,961
‫مشاريع "ماغنا ماتر".

517
00:34:50,546 --> 00:34:52,423
‫عرضت فكرتها على "لي" قبل أشهر.

518
00:34:54,133 --> 00:34:55,468
‫ما زالت في مرحلة تجريبية،

519
00:34:55,551 --> 00:34:57,637
‫لكن كل شيء جيد حتى الآن.

520
00:34:57,720 --> 00:34:59,138
‫- ماذا؟
‫- "توبي"،

521
00:34:59,222 --> 00:35:01,682
‫الاتصالات مربحة، أجل.

522
00:35:01,766 --> 00:35:05,019
‫لكن أكثر سلعة مربحة ستكون تمديد العمر

523
00:35:05,103 --> 00:35:08,106
‫وتمديد المتعة لأطول فترة ممكنة
‫في المستقبل.

524
00:35:09,524 --> 00:35:10,733
‫خاصةً للنساء.

525
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
‫ماذا…

526
00:35:18,157 --> 00:35:19,575
‫ماذا وضعتما داخلي؟

527
00:35:19,659 --> 00:35:21,702
‫يُدعى "غلانس نافتالي".

528
00:35:21,786 --> 00:35:25,498
‫إنه عضو جديد تمامًا.

529
00:35:26,749 --> 00:35:29,168
‫- عضو جديد؟
‫- معجزة علمية.

530
00:35:29,252 --> 00:35:31,420
‫يعمل إلى جانب الغدتين الكظريتين.

531
00:35:31,504 --> 00:35:32,672
‫ما هو؟

532
00:35:32,755 --> 00:35:35,925
‫حين يُزرع بشكل صحيح، يحسّن التجربة البشرية،

533
00:35:37,051 --> 00:35:40,638
‫ينتج هرمونات جديدة
‫تعيد تنظيم الجسد والعقل،

534
00:35:40,721 --> 00:35:43,933
‫يجعل الناس أجمل وأقوى وأكثر صحة

535
00:35:44,016 --> 00:35:46,185
‫ويقوّي الأحاسيس،

536
00:35:46,978 --> 00:35:49,355
‫خاصةً المرتبطة بالجنس.

537
00:35:49,438 --> 00:35:52,859
‫حصلت على عضوي طوال ثلاثة أشهر
‫ولم أشعر بشعور أفضل من هذا في حياتي.

538
00:35:53,442 --> 00:35:56,195
‫المضاجعة التي حصلت عليها لا تُوصف.

539
00:35:56,696 --> 00:36:02,243
‫كل مضاجعة هي أفضل مضاجعة في حياتي.

540
00:36:03,619 --> 00:36:05,830
‫ستمنح تلك المتعة لشخص ما.

541
00:36:06,581 --> 00:36:10,334
‫- تقولين ذلك كأن عليّ أن أكون سعيدًا.
‫- الأعضاء المصممة خصيصًا هي المستقبل.

542
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
‫خلال 30 سنة، سيسير الناس

543
00:36:13,546 --> 00:36:15,673
‫ونصف أعضائهم صنعها البشر،

544
00:36:15,756 --> 00:36:18,926
‫بعد حصدها من أناس مثلك.

545
00:36:19,886 --> 00:36:21,679
‫ماذا سيحدث لي بعد استئصال العضو؟

546
00:36:29,395 --> 00:36:30,396
‫"ساشا"؟

547
00:36:46,746 --> 00:36:47,747
‫أيتها…

548
00:36:47,830 --> 00:36:54,337
‫"غلانس نافتالي"، أكثر عضو مرغوب فيه
‫من بين أعضائنا المصممة خصيصًا.

549
00:36:55,338 --> 00:37:00,176
‫من أجل الزبونة الفطنة
‫التي لا تريد سوى الأفضل.

550
00:37:00,259 --> 00:37:01,344
‫"(غلانس نافتالي)"

551
00:37:01,427 --> 00:37:03,763
‫أظن أنه سيُباع بثروة طائلة.

552
00:37:04,639 --> 00:37:06,641
‫هل أزايد على شيء يا عزيزتي؟

553
00:37:06,724 --> 00:37:12,980
‫سيجعل هذا كل يوم هو الأفضل في حياتكنّ.

554
00:37:13,064 --> 00:37:15,816
‫2.3 مليون!

555
00:37:17,286 --> 00:37:20,748
‫لأول مرة. لثاني مرة.

556
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
‫بيع.

557
00:38:14,709 --> 00:38:16,711
‫ترجمة "ناجي بهنان"

