﻿1
00:00:08,994 --> 00:00:10,354
‫فليبدأ العرض إذاً

2
00:00:10,514 --> 00:00:11,754
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- يا (لولا)!

3
00:00:11,874 --> 00:00:13,794
‫وكيف لنا أن ننقذ (لولا)
‫الآن بحق؟

4
00:00:13,914 --> 00:00:15,394
‫- الحرب العالمية الثانية
‫- "العام 1945"

5
00:00:15,514 --> 00:00:17,034
‫إنها سنة سيئة للتوقف فيها

6
00:00:17,154 --> 00:00:18,514
‫اللعنة!

7
00:00:20,234 --> 00:00:21,274
‫ماذا عليّ أن أتعلم أيضاً؟

8
00:00:21,394 --> 00:00:23,554
‫حتى إن كان أداؤك سيئاً فلن تكون
‫أفضل من أي أحد

9
00:00:23,674 --> 00:00:25,354
‫ولن تتوقف الأرض
‫عن الدوران بسبب ألمك

10
00:00:25,474 --> 00:00:28,514
‫لا يمكنك تغيير الزمن، فشيء ما
‫أسوأ سيحدث دوماً

11
00:00:28,634 --> 00:00:30,594
‫تباً لك، دعها تذهب
‫ولو كان هذا يؤلمك

12
00:00:31,794 --> 00:00:33,794
‫إنني أحبك...

13
00:00:33,914 --> 00:00:34,914
‫ولكن ما هي وظيفة ذلك الرجل؟

14
00:00:35,034 --> 00:00:38,354
‫يا (ألونسو) الكبير من القادم
‫لما استجوبت الملك لو أنني مكانك

15
00:00:38,514 --> 00:00:39,554
‫ستصبح من الحزب الجمهوري
‫في النهاية

16
00:00:39,674 --> 00:00:41,114
‫لا، كله إلا ذاك أبداً!

17
00:00:41,234 --> 00:00:42,594
‫سوف نسممه بحقك!

18
00:00:42,714 --> 00:00:44,834
‫ولسنا مشتركين في مسابقة طبخ لعينة!

19
00:00:44,954 --> 00:00:46,314
‫إنني أتألم

20
00:00:46,754 --> 00:00:49,594
‫لقد تم تأكيد الأمر أيها السادة
‫إنه تسمم حاد بالزرنيخ

21
00:00:49,714 --> 00:00:52,194
‫أهلاً يا (جوليان)
‫وأخيراً سمعنا خبراً منك

22
00:00:52,314 --> 00:00:54,474
‫لكنني ذهبت لزيارة عائلتي
‫لأن أمي ليست بصحة جيدة

23
00:00:54,594 --> 00:00:57,634
‫واضطررت للبقاء معها هناك
‫أعتذر عن عدم اتصالي سابقاً

24
00:00:59,994 --> 00:01:01,274
‫اشتقت لك

25
00:01:01,394 --> 00:01:04,674
‫إنّ رفرفةً بسيطة لجناحي فراشة
‫يمكن لها أن تغيّر العالم

26
00:01:05,154 --> 00:01:06,274
‫أثر الفراشة اللعين

27
00:01:06,394 --> 00:01:08,794
‫ولكن يا سيدي
‫أنت لست في عمر مناسب لذلك

28
00:01:08,914 --> 00:01:11,114
‫- بمَ نعتتني يا هذا؟
‫- بالأخرق

29
00:01:11,314 --> 00:01:14,754
‫أتريد من (هيرنان كورتيز) احتلال
‫(المكسيك) ببندقية (كلاشينكوف)؟

30
00:01:14,914 --> 00:01:16,274
‫لقد كانت مجرد دعابة

31
00:01:17,074 --> 00:01:18,634
‫لقد قمت بشيء خطر يا (كوكالون)

32
00:01:18,754 --> 00:01:19,754
‫لا يتحركَنّ أحد فيكم خطوة بعدّ

33
00:01:19,874 --> 00:01:22,234
‫لقد سمع القصر كله بليلة وصالكما هذه

34
00:01:22,354 --> 00:01:25,674
‫- من تكون بحق؟
‫- أنا (فرناندو) السابع ملك (إسبانيا)

35
00:01:31,394 --> 00:01:33,514
‫أعلم كم يؤلم فقدان شخص تحبه

36
00:01:33,634 --> 00:01:35,394
‫ولكن يقولون أن الوقت
‫كفيل بشفاء كل الجراح

37
00:01:35,674 --> 00:01:38,234
‫لا، بل إن ما يفعله الوقت
‫هو زيادة تداعي الذكريات

38
00:01:38,474 --> 00:01:42,674
‫حسن هذا إذاً يا صديقي، هذا ممتاز
‫لأنني لن أنساها أبداً

39
00:01:44,274 --> 00:01:47,594
‫"20 نوفمبر عام 2020"

40
00:02:26,714 --> 00:02:28,074
‫لم أكن أدري أنك قادمة

41
00:02:39,914 --> 00:02:42,394
‫قهوة مضاعفة مع سكر
‫وحليب عادي، أنا متأسف

42
00:02:42,834 --> 00:02:44,674
‫في هذا الوقت أشرب أي شيء كان

43
00:02:47,554 --> 00:02:48,914
‫فلنرَ إذاً، أخبرني...

44
00:02:49,354 --> 00:02:51,114
‫هذا (رافائيل كروز)...

45
00:02:51,394 --> 00:02:55,634
‫يقطن في هذه المنطقة وعادة ما يمشي
‫مع كلبه حول هذا المكان

46
00:02:57,114 --> 00:02:58,314
‫شكراً لك

47
00:02:58,434 --> 00:03:01,554
‫القضية هي أن الكلب بدأ يحفر ههنا...

48
00:03:02,234 --> 00:03:03,594
‫ووجد ما سترينه الآن

49
00:03:05,754 --> 00:03:08,834
‫هناك أناس يجب أن يُمنعوا
‫من إنجاب الأولاد

50
00:03:09,194 --> 00:03:10,554
‫أجل

51
00:03:47,914 --> 00:03:49,154
‫هل من شهود آخرين؟

52
00:03:49,274 --> 00:03:50,994
‫- أو كاميرات مراقبة؟
‫- لا

53
00:03:51,354 --> 00:03:53,154
‫لقد تحرينا كامل المنطقة
‫وما من شيء آخر

54
00:03:57,274 --> 00:03:58,634
‫وماذا يكون ذاك؟

55
00:04:00,874 --> 00:04:02,594
‫في الحقيقة، لا فكرة لديّ

56
00:04:30,074 --> 00:04:34,874
‫"ولكل الأسباب السابق ذكرها
‫أعتقد أن الأوان قد حان لأنهيَ عملي"

57
00:04:35,314 --> 00:04:37,594
‫"وأستقيل من منصبي أميناً عاماً
‫في هذه الوزارة"

58
00:04:46,994 --> 00:04:48,354
‫لقد وصلوا إلى هنا الآن

59
00:04:51,274 --> 00:04:52,994
‫قل لي يا (سالفادور) بكل ثقة...

60
00:04:54,314 --> 00:04:55,994
‫هل أنت متأكد مما ستفعله؟

61
00:04:59,314 --> 00:05:00,634
‫أجل

62
00:05:36,834 --> 00:05:39,914
‫"الفصل 42
‫أيام الماضي من المستقبل"

63
00:06:24,434 --> 00:06:26,194
‫صباح الخير، أنا المحققة (آيالا)

64
00:06:26,314 --> 00:06:29,114
‫إن الأمين العام في انتظاركِ
‫رافقيني من فضلكِ

65
00:06:40,634 --> 00:06:42,154
‫وهو أمين عام لماذا؟

66
00:06:42,874 --> 00:06:44,754
‫سيشرح هو الأمر كلّه لكِ

67
00:07:08,194 --> 00:07:09,914
‫أيعمل كثير من الناس هنا؟

68
00:07:10,434 --> 00:07:12,634
‫لقد مررنا بأوقات أفضل من هذه

69
00:07:13,474 --> 00:07:14,834
‫اتبعيني رجاءً

70
00:07:31,954 --> 00:07:34,794
‫أهلاً بكِ
‫أنا (سالفادور مارتي)

71
00:07:35,474 --> 00:07:37,874
‫وأنا المحققة في جرائم القتل
‫واسمي (كارمن آيالا)

72
00:07:38,194 --> 00:07:41,034
‫تشرفت بلقائك
‫تفضلي بالجلوس لو سمحتِ

73
00:07:53,874 --> 00:07:56,554
‫يا له من مكتب جميل
‫ما هو عملك هنا؟

74
00:07:57,194 --> 00:08:00,834
‫أنت في وزارة الوقت الآن
‫وأنا الأمين العام للوزارة

75
00:08:01,914 --> 00:08:04,674
‫- هل أنت عالم أرصاد إذاً؟
‫- لا

76
00:08:05,234 --> 00:08:08,154
‫ليس الطقس بالضبط
‫هو ما نذرت نفسي له

77
00:08:10,154 --> 00:08:13,474
‫- إنّما...
‫- إن وزارتنا تراقب الماضي

78
00:08:13,874 --> 00:08:16,594
‫ويسافر عملاؤنا عبر الزمن
‫لمنع أي شخص كان...

79
00:08:16,714 --> 00:08:18,874
‫لو لأسباب سياسية
‫أو حتى لأسباب اقتصادية...

80
00:08:19,074 --> 00:08:20,554
‫يمنعونه من تغيير تاريخ (إسبانيا)

81
00:08:24,194 --> 00:08:25,554
‫هل يسافرون عبر الزمن؟

82
00:08:26,234 --> 00:08:28,074
‫من الحاضر إلى أي نقطة في الماضي

83
00:08:28,594 --> 00:08:32,114
‫وهذا معمول به منذ أن أوجدته الملكة
‫(إيزابيلا) الأولى في القرن الـ15

84
00:08:32,314 --> 00:08:33,634
‫أحقاً ما تقول؟

85
00:08:34,114 --> 00:08:36,594
‫لقد شاهدت مسلسل (إيزابيل) التلفزيوني
‫ولم يتحدثوا عن الأمر فيه

86
00:08:38,154 --> 00:08:42,354
‫لقد حاول أول كاتب سيناريو للمسلسل
‫فعل ذلك ولكننا استبدلناه

87
00:08:44,594 --> 00:08:46,394
‫- أنت مجنون
‫- وأنتِ...

88
00:08:46,874 --> 00:08:49,914
‫اكتشفتِ لتوكِ جثة صبي صغير
‫لا يبلغ إلا سنة من العمر

89
00:08:54,554 --> 00:08:55,914
‫كيف تعلم هذا؟

90
00:08:56,474 --> 00:08:57,794
‫لأنني...

91
00:08:58,674 --> 00:09:00,234
‫أنا من قتله

92
00:09:07,594 --> 00:09:08,954
‫وإليكِ اعترافي

93
00:09:18,234 --> 00:09:19,594
‫ولكن لمَ قتلته؟

94
00:09:20,434 --> 00:09:22,474
‫بدأ الأمر منذ ستة أشهر خلت

95
00:09:22,834 --> 00:09:24,074
‫- "قبل 6 أشهر"
‫- حينما أدركنا أن...

96
00:09:24,194 --> 00:09:28,554
‫واحداً من أفضل العملاء لدينا
‫وهو (جوليان مارتينيز) تم اختطافه

97
00:09:39,354 --> 00:09:40,714
‫اسمه (جوليان مارتينيز)

98
00:09:43,874 --> 00:09:45,034
‫معك المحققة (آيالا)

99
00:09:45,154 --> 00:09:47,874
‫أريد كل المعلومات المتعلقة
‫برجل اسمه (جوليان مارتينيز)

100
00:09:47,994 --> 00:09:50,274
‫كان قد اختفى منذ 6 أشهر خلت
‫من فضلك

101
00:09:51,354 --> 00:09:52,714
‫حسناً

102
00:09:53,154 --> 00:09:54,794
‫لم نتقد بأي شكوى بذلك

103
00:09:55,594 --> 00:09:57,674
‫نحن رجال الشرطة الخاصون بأنفسنا

104
00:09:57,914 --> 00:09:59,154
‫وقد بحثنا عنه بإصرار كبير

105
00:09:59,274 --> 00:10:01,394
‫ولكننا لم نتمكن من تخيل
‫المكان الموجود فيه حتى

106
00:10:27,634 --> 00:10:28,994
‫مرحباً

107
00:10:29,354 --> 00:10:30,714
‫هل من أحد هنا؟

108
00:10:40,994 --> 00:10:42,354
‫مرحباً

109
00:11:09,234 --> 00:11:10,754
‫أين أنا بحق؟

110
00:11:12,914 --> 00:11:15,114
‫أنت في العام 2070

111
00:11:28,634 --> 00:11:30,674
‫أهلاً بكَ في المستقبل يا (جوليان)

112
00:11:35,594 --> 00:11:36,954
‫معك (آيالا)

113
00:11:41,914 --> 00:11:43,434
‫هذا جيد، أشكرك

114
00:11:49,914 --> 00:11:51,274
‫أنا المحققة (كارمن آيالا)

115
00:11:51,394 --> 00:11:53,434
‫أنا موجودة على طريق (فانسيا) السريع
‫على بعد 21 كيلومتراً

116
00:11:53,554 --> 00:11:55,434
‫قرب مخرج (موراتا دي تاخونيا)

117
00:11:55,554 --> 00:11:57,674
‫ضمن البناء القديم لـ(راديو ناثيونال)

118
00:11:57,994 --> 00:12:00,434
‫أحتاج كل المعلومات المتوفرة
‫عن هذا المكان

119
00:12:01,434 --> 00:12:02,794
‫أشكرك

120
00:12:03,354 --> 00:12:04,754
‫لم يكن يجدر بكِ الاتصال

121
00:12:04,874 --> 00:12:07,394
‫إضافة إلى أنني حذرتك
‫من أنهم لن يبوحوا بشيء

122
00:12:07,994 --> 00:12:09,834
‫- فأنت موجودة في وزارة الوقت
‫- أجل

123
00:12:09,994 --> 00:12:10,994
‫ووفقاً لما تقوله أنت...

124
00:12:11,114 --> 00:12:14,514
‫فإن أحد أفضل عملائك
‫اختُطِف قبل ستة أشهر

125
00:12:14,954 --> 00:12:17,114
‫وتم إعلامي للتو بما لدينا عنه
‫والشيء الوحيد الموجود في السجلات...

126
00:12:17,234 --> 00:12:20,194
‫هو شكوى اختفاء منذ ثماني سنوات

127
00:12:20,314 --> 00:12:23,754
‫أعلم ذلك، وقد كان ذلك مفاجأة
‫بالنسبة لنا صدقيني في ذلك

128
00:12:25,394 --> 00:12:28,594
‫لقد أخبرتني للتو أنك قتلت ذلك الطفل
‫لذا ركز معي قليلاً

129
00:12:29,194 --> 00:12:31,394
‫لا أعير أي اهتمام لكل ذلك الهراء

130
00:12:31,594 --> 00:12:33,354
‫لو لم يُختَطَف (جوليان مارتينيز)...

131
00:12:33,474 --> 00:12:36,554
‫لما وُجِدت جثة طفل مدفون
‫قرب مبنى الوزارة

132
00:12:36,674 --> 00:12:38,114
‫أعطني خلاصة الكلام

133
00:12:43,914 --> 00:12:45,274
‫من تكونين؟

134
00:12:49,194 --> 00:12:50,874
‫أنا (لولا منديتا)

135
00:12:56,914 --> 00:12:59,274
‫"العام 1937"

136
00:12:59,914 --> 00:13:02,634
‫سأخبرك بما سيحدث
‫إذا لم تشربي الكأس

137
00:13:03,874 --> 00:13:05,554
‫سوف تشيخين على حين غرة

138
00:13:21,794 --> 00:13:23,154
‫ما كان ذلك؟

139
00:13:28,274 --> 00:13:29,634
‫بئساً!

140
00:13:55,314 --> 00:13:56,914
‫"العام 2065"

141
00:14:01,114 --> 00:14:03,354
‫"العام 2070"

142
00:14:06,914 --> 00:14:08,274
‫أنا متأسف

143
00:14:10,114 --> 00:14:11,794
‫لقد عشت مرتين

144
00:14:12,314 --> 00:14:14,114
‫لن أتذمر بشأن أي شيء الآن

145
00:14:15,154 --> 00:14:16,514
‫أشكركِ

146
00:14:19,394 --> 00:14:21,514
‫كيف وصلتُ أنا إلى هنا؟
‫لا أفهم الأمر

147
00:14:22,234 --> 00:14:24,234
‫لقد أتيت مخبَأ في آلة سفر عبر الزمن

148
00:14:24,394 --> 00:14:27,554
‫ولكنني لم أشِخ ولم أشرب أي سائل لذلك

149
00:14:27,754 --> 00:14:30,314
‫لقد أعطاك إياه رجالي بينما كنت نائماً

150
00:14:35,274 --> 00:14:37,474
‫هل قلتِ آلة سفر عبر الزمن؟

151
00:14:38,194 --> 00:14:39,554
‫ماذا سيحصل؟
‫ماذا يوجد بعد؟

152
00:14:40,354 --> 00:14:43,674
‫في غضون خمس سنوات سيكون
‫قد بُني حوالي مئة آلة سفر عبر الزمن

153
00:14:44,554 --> 00:14:46,954
‫وتلك أولوية كبرى للحكومة الحالية

154
00:14:47,394 --> 00:14:49,154
‫ووزارة الوقت التابعة لها

155
00:14:50,114 --> 00:14:52,354
‫هل هناك وزارة للوقت في المستقبل؟

156
00:14:52,834 --> 00:14:55,354
‫- ألم تكن وزارتنا الأخيرة؟
‫- لا

157
00:14:56,914 --> 00:15:00,074
‫لطالما ظننا أننا كنا آخر وزارة للوقت

158
00:15:00,274 --> 00:15:03,154
‫ولن يكون هناك أي وزارة
‫قادمة في المستقبل

159
00:15:04,834 --> 00:15:06,314
‫ولكن كنا مخطئين

160
00:15:12,634 --> 00:15:15,154
‫حسناً، انتظري دقيقة فقط
‫فأنا لا أفهم الأمر

161
00:15:16,234 --> 00:15:19,194
‫من المفترض أن تقودنا البوابات
‫نحو الماضي فقط

162
00:15:19,354 --> 00:15:21,874
‫ومن كانوا يأتون من الماضي يستطيعون
‫الوصول للعام 2020 فقط

163
00:15:21,994 --> 00:15:23,754
‫الوقت ما زال كما هو، أليس كذلك؟

164
00:15:23,874 --> 00:15:28,474
‫لأنه بدءاً من تلك السنة وما تلاها
‫أغلقت البوابات من قبل الوزارة الحالية

165
00:15:29,034 --> 00:15:33,394
‫بوجود آلات السفر عبر الزمن
‫فما هو نفع البوابات؟

166
00:15:34,754 --> 00:15:38,714
‫لأنه باستخدام آلة السفر عبر الزمن
‫يمكن أن تسافر للوقت والزمان المحددين

167
00:15:39,194 --> 00:15:42,074
‫نحو الماضي والمستقبل أيضاً

168
00:15:42,514 --> 00:15:45,634
‫ولكن إلى متى في المستقبل؟
‫إلى مستقبل غير محدود في الزمن؟

169
00:15:46,154 --> 00:15:48,434
‫هذه الوزارة تتعاون مع الحكومة

170
00:15:49,034 --> 00:15:53,354
‫ويسافرون للمستقبل ليروا إن كانت
‫خططهم قد حققت مبتغاها...

171
00:15:54,634 --> 00:15:57,594
‫أو إن كان بمقدور أحدهم
‫تقويض قواهم وسلطتهم

172
00:15:58,874 --> 00:16:00,594
‫حتى يعودوا لاحقاً إلى الحاضر...

173
00:16:01,714 --> 00:16:03,074
‫ليمحوا ذلك تماماً

174
00:16:05,194 --> 00:16:06,554
‫أصحيح ما تقولينه؟

175
00:16:08,834 --> 00:16:10,474
‫وما من أحد يتذمر بشأن هذا؟

176
00:16:13,914 --> 00:16:16,914
‫إن الرحلات إلى المستقبل سرية

177
00:16:18,354 --> 00:16:19,674
‫تعالَ معي لأريك

178
00:16:20,234 --> 00:16:23,434
‫إننا نعيش في زمن الديكتاتورية الوحشية
‫في حين يعتقد الجميع...

179
00:16:23,874 --> 00:16:26,514
‫أننا نعيش في أفضل أزمنة الديموقراطية

180
00:16:27,074 --> 00:16:30,314
‫فالتعليم والصحة غير متوفران
‫لمن لا يستطيع تحمل تكاليفهما

181
00:16:30,674 --> 00:16:33,354
‫بينما يشكّل عالم الإعلام والتلفاز...

182
00:16:35,114 --> 00:16:37,234
‫ما يستطيعون الدفع لأجله

183
00:16:37,834 --> 00:16:39,434
‫كما كان الأمر عادةً

184
00:16:40,274 --> 00:16:41,714
‫لقد أصبح أسوأ الآن

185
00:16:48,194 --> 00:16:49,794
‫"الطماطم الحقيقية"

186
00:16:50,314 --> 00:16:53,314
‫"اكتشف نكهة الطماطم الأصلية الهائلة"

187
00:16:53,754 --> 00:16:58,754
‫"طماطم كولومبية أصلية من بساتين
‫(آزتيك) إلى منزلك مباشرة"

188
00:16:59,194 --> 00:17:00,794
‫"لا تدع أحداً يخدعك"

189
00:17:01,314 --> 00:17:03,234
‫وماذا عن الوزارة؟
‫لم تعد سراً، أليس كذلك؟

190
00:17:03,354 --> 00:17:04,714
‫لا

191
00:17:05,434 --> 00:17:08,994
‫"أيها المواطنون، إن (إسبانيا) بحاجتكم"

192
00:17:09,954 --> 00:17:12,194
‫"لقد حققنا في 5 سنوات
‫تقدماً اقتصادياً مذهلاً"

193
00:17:12,314 --> 00:17:13,874
‫"ونحن محط حسد العالم بأسره"

194
00:17:14,514 --> 00:17:17,274
‫"ولكن كل شيء سيغدو في خطر محدق
‫فيما لو سمحنا لمناهضي الأنظمة..."

195
00:17:17,394 --> 00:17:21,994
‫"أولئك الذين يريدون إنهاء الديموقراطية
‫أن يستمروا في إنهاء تعايشنا"

196
00:17:22,114 --> 00:17:23,874
‫ومن هذا؟ رئيس البلاد؟

197
00:17:24,154 --> 00:17:25,514
‫كما لو أنه كذلك

198
00:17:26,754 --> 00:17:30,114
‫إنه (خوان سالثيدو)
‫وهو الأمين العام للوزارة

199
00:17:30,234 --> 00:17:33,754
‫- "إن كل شخص يثير الشبهات..."
‫- إنه رجل مهووس بنفسه

200
00:17:33,874 --> 00:17:36,754
‫وهو المجرم الحقيقي المسؤول
‫عن كل ما يجري الآن

201
00:17:37,074 --> 00:17:38,674
‫يبدو أنك تعرفينه جيداً

202
00:17:39,554 --> 00:17:40,914
‫إنني أعمل لصالحه

203
00:17:41,474 --> 00:17:44,594
‫لذا تمكنت ممن إحضارك
‫إلى هنا بدون علم أحد

204
00:17:45,634 --> 00:17:48,594
‫"أخبرونا عن هوياتهم
‫وسوف نتولى نحن أمرهم"

205
00:17:48,714 --> 00:17:50,234
‫ألا يشك فيكِ أبداً؟

206
00:17:51,034 --> 00:17:54,074
‫في الوقت الحالي، لا
‫بل إنه يحبني

207
00:17:55,714 --> 00:17:58,914
‫فأنا من أحضرت إليه آلة الزمن هذه
‫التي جلبت له كل هذا النفوذ والقوة

208
00:17:59,034 --> 00:18:03,394
‫"عرض يصل إلى مليونين لأي شخص
‫يقدم لنا معلومات عن قائدتهم..."

209
00:18:03,514 --> 00:18:06,234
‫"وهي الإرهابية الخطرة
‫(إيريا مارتينيز)"

210
00:18:06,634 --> 00:18:08,154
‫ما مدى خطورتها؟
‫إنها مجرد طفلة

211
00:18:08,274 --> 00:18:10,994
‫- "مباراة (ريال مدريد) و(برشلونة)..."
‫- تعالَ معي

212
00:18:11,114 --> 00:18:15,034
‫"وبعدها تتابعون الحلقة الأولى
‫من الموسم الجديد لمسلسل (كوينتامي)"

213
00:18:15,554 --> 00:18:17,074
‫"لا تعبث معي يا (ميرتشي)"

214
00:18:17,234 --> 00:18:20,114
‫بئساً! لا تزال عائلة (ألاكانثرا)
‫مسيطرة على المجال

215
00:18:35,994 --> 00:18:37,874
‫لا يمكن التنفس في هذا المكان

216
00:18:38,954 --> 00:18:41,554
‫يبدو أنهم في النهاية قد فككوا البرامج
‫البيئية الخضراء في (مدريد)

217
00:18:41,714 --> 00:18:44,234
‫أخبرتك مسبقاً أن تضع قناعاً للوجه

218
00:18:46,874 --> 00:18:48,394
‫بئساً! يا له من وضع بائس

219
00:18:49,514 --> 00:18:52,074
‫بكل تأكيد لم يتذوقوا الطماطم
‫من الماضي هنا

220
00:18:52,194 --> 00:18:53,274
‫لا

221
00:18:53,394 --> 00:18:55,714
‫قد تكلفهم تقريباً مرتّب شهر بأكمله

222
00:18:59,514 --> 00:19:01,594
‫يتم قصفهم في كل مرة
‫يُعلَن فيها عن شيء ما...

223
00:19:01,714 --> 00:19:04,914
‫- لعلمهم أنهم لن يستطيعوا شراءه
‫- لذا يحلمون أنهم يستطيعون ذلك

224
00:19:05,074 --> 00:19:09,954
‫وحينها سوف تعلم من يكون (جافي)
‫عندما أنتقم منك شر انتقام

225
00:19:16,154 --> 00:19:20,914
‫"تبنَ طفلاً تامّ الصحة بلا عيوب
‫وراثية وخالياً من الأمراض 100 بالمئة"

226
00:19:21,234 --> 00:19:24,394
‫"أختر البلد الذي تريده
‫وسنحضر الطفل لك من هناك"

227
00:19:25,554 --> 00:19:27,954
‫ولكن هذا يمكن أن يؤثر
‫على الجداول الزمنية

228
00:19:28,394 --> 00:19:32,194
‫بالنسبة لهم فإن الماضي مجرد متجر
‫يشترون منه أي شيء يرغبونه

229
00:19:32,314 --> 00:19:35,874
‫"أخذناه إلى المنزل مباشرة
‫لقاء 5 ملايين بيزيت"

230
00:19:36,314 --> 00:19:38,034
‫بيزيت؟ ماذا عن عملة اليورو؟

231
00:19:39,114 --> 00:19:43,354
‫لم يعد اليورو العملة الرسمية منذ أن
‫خرجت (إسبانيا) من الاتحاد الأوروبي

232
00:19:44,714 --> 00:19:47,634
‫- وذلك عام 2028
‫- ومن حكم حينها؟

233
00:19:48,194 --> 00:19:49,674
‫(بيرتين أوزبورنه)

234
00:19:50,594 --> 00:19:54,234
‫لقد نجح نجاحاً ساحقاً بشعاره
‫"موطني الأصلي ملك لك"

235
00:19:57,154 --> 00:19:59,274
‫لا أعلم إن كنت أود معرفة
‫المزيد عن هذا المستقبل

236
00:20:06,274 --> 00:20:07,874
‫هل تريد (إم دي آي)؟
‫لديّ (إم دي آي)

237
00:20:07,994 --> 00:20:09,354
‫ابتعد، تباً لك

238
00:20:10,514 --> 00:20:11,514
‫إنه نوع من الممنوعات

239
00:20:11,994 --> 00:20:15,554
‫بواحدة من تلك الحبوب
‫ستنسى يومك وكل السوء المحيط بك

240
00:20:16,194 --> 00:20:20,354
‫وإن أخذت حبتين ستصبح مجنوناً
‫طيلة ما تبقى من حياتك

241
00:20:22,314 --> 00:20:23,314
‫ماذا عن ثلاث حبات؟

242
00:20:23,994 --> 00:20:26,234
‫ستكون ميتاً كما حصل لأخي

243
00:20:46,754 --> 00:20:48,194
‫شكراً لك

244
00:20:53,634 --> 00:20:55,554
‫كيف يجري الأمر؟
‫هل تمكنت من الدخول؟

245
00:20:55,674 --> 00:20:58,474
‫- أجل
‫- هذا جيد، أحسنت صنعاً

246
00:20:59,634 --> 00:21:01,154
‫ما هذا؟ وما الذي يفعلونه؟

247
00:21:01,954 --> 00:21:06,114
‫إنهم يقرصنون شبكات الدولة
‫فهم يستدعون الناس من الشوارع

248
00:21:06,434 --> 00:21:08,834
‫ويشجعون مشاركتهم في الانتخابات

249
00:21:09,194 --> 00:21:10,714
‫- ألا يصوّت الناس أم ماذا؟
‫- لا

250
00:21:11,554 --> 00:21:14,114
‫في آخر انتخابات صوّت 15 بالمئة فقط

251
00:21:17,314 --> 00:21:19,914
‫وهؤلاء هم الوحيدون المسخرون
‫في هذا الموضوع لمحاولة تغيير الأمور؟

252
00:21:20,114 --> 00:21:21,114
‫أجل

253
00:21:22,194 --> 00:21:25,794
‫إن الثورة عديمة الفائدة
‫إن لم يفز الشعب في النهاية

254
00:21:25,954 --> 00:21:26,954
‫أتوافقونني الرأي؟

255
00:21:27,074 --> 00:21:30,634
‫إنها نزاع بين الماضي والمستقبل
‫وستكون دوماً كذلك

256
00:21:32,074 --> 00:21:34,034
‫- أليست هذه الفتاة...
‫- إنها (إيريا)

257
00:21:35,754 --> 00:21:37,434
‫وهي حفيدتك يا (جوليان)

258
00:21:37,634 --> 00:21:42,034
‫نحن فريق واحد ويجب أن يكون
‫بيننا الكثير من التعاضد

259
00:21:42,234 --> 00:21:45,914
‫فعندما يكون الديكتاتور واقعاً
‫فإن الثورة حق من حقوقنا

260
00:21:53,514 --> 00:21:56,514
‫- كيف حالك يا (لولا)؟
‫- بخير يا عزيزتي

261
00:21:57,234 --> 00:21:58,514
‫من يكون هذا؟

262
00:21:58,634 --> 00:22:01,514
‫إنه (جوليان)، واحد من أصدقائي القدامى

263
00:22:02,194 --> 00:22:03,554
‫وهو من طرف جدك أيضاً

264
00:22:04,074 --> 00:22:05,554
‫سررت بلقائك سيدي

265
00:22:09,474 --> 00:22:12,994
‫(إيريا)، استمري في ما تقومين به

266
00:22:13,994 --> 00:22:16,194
‫إن ما تفعلينه بغاية الأهمية

267
00:22:18,674 --> 00:22:21,034
‫لو كان جدك هنا لكان فخوراً بك

268
00:22:23,554 --> 00:22:25,314
‫أتمنى لو أنني قابلته يوماً

269
00:22:26,834 --> 00:22:28,514
‫كان جدي يسافر عبر الزمن

270
00:22:28,794 --> 00:22:31,874
‫وكان مِن آخر مَن استخدموا
‫بوابات الوزارة

271
00:22:32,954 --> 00:22:35,634
‫إنه بلا شك شخص مدعاة للفخر

272
00:22:37,434 --> 00:22:39,834
‫تصرف كأنك في منزلك يا (جوليان)
‫هل اتفقنا؟

273
00:22:40,074 --> 00:22:41,074
‫أشكركِ

274
00:23:17,354 --> 00:23:18,714
‫ما الذي تفعله هنا؟

275
00:23:20,114 --> 00:23:21,474
‫لقد اشتقت لكِ

276
00:23:38,754 --> 00:23:41,114
‫- لقد استحق الأمر العناء
‫- ما هو؟

277
00:23:41,234 --> 00:23:43,314
‫تغيير القصة بإنقاذ (مايته)

278
00:23:44,314 --> 00:23:48,474
‫فما زال لدى هذا المجتمع
‫البائس أمل... وهو حفيدتي

279
00:23:49,274 --> 00:23:51,034
‫ربما لم تغيّر شيئاً

280
00:23:51,834 --> 00:23:54,914
‫ربما لم يكن من الأجدر أن تموت (مايته)

281
00:23:56,314 --> 00:24:00,834
‫ماذا لو أن ما قمت به لإنقاذها
‫كان لاستعادة الجدول الزمني الصحيح؟

282
00:24:00,954 --> 00:24:02,754
‫ما الذي تقصدينه؟
‫إنني لا أفهمكِ

283
00:24:02,874 --> 00:24:04,674
‫تذكر المهمات التي نفذناها

284
00:24:05,114 --> 00:24:07,754
‫كان سبب عديد منها العامل البشري

285
00:24:07,914 --> 00:24:10,114
‫إما الطموح وإما المال وإما النفوذ

286
00:24:10,234 --> 00:24:12,954
‫كما فعلت (لولا) الأخرى مثلاً
‫أو (داررو)

287
00:24:13,914 --> 00:24:16,474
‫ولكن أصل
‫وسبب بعض المهمات الأخرى...

288
00:24:18,474 --> 00:24:20,074
‫لم يكن لها تفسير أبداً

289
00:24:21,074 --> 00:24:24,834
‫عندما حصل ذلك قال (سالفادور)
‫أنه الفراشة اللعينة

290
00:24:25,434 --> 00:24:28,234
‫إن تلك الفراشة اللعينة
‫هي عواقب ما فعلناه نحن

291
00:24:28,354 --> 00:24:30,314
‫إنها نحن يا (جوليان)

292
00:24:31,874 --> 00:24:34,034
‫لقد قتلنا أناساً في مهماتنا

293
00:24:34,874 --> 00:24:38,914
‫ربما منعنا حفيد أحد ما من أن يولَد
‫ليكون عبقرياً مثلاً...

294
00:24:39,034 --> 00:24:41,234
‫أو حتى قاتلاً متسلسلاً، لا يهم

295
00:24:42,834 --> 00:24:44,754
‫لقد غيّرنا التاريخ

296
00:24:45,634 --> 00:24:47,314
‫وأعني (سالثيدو) أكثر من أي شخص آخر

297
00:24:48,714 --> 00:24:51,234
‫تبنَ طفلاً خالياً من العيوب الوراثية

298
00:24:52,114 --> 00:24:55,794
‫لقد تركوا آباء بلا أولادهم الذين
‫كان يمكن لهم أن يغيروا التاريخ

299
00:24:56,954 --> 00:24:59,554
‫إن هذا أفظع بمراحل من سرقة الطماطم

300
00:25:00,074 --> 00:25:01,514
‫صدق أو لا تصدق ما سأقوله لك

301
00:25:01,914 --> 00:25:05,634
‫لقد أحضروا من الماضي محاصيل
‫قرون بأكملها إضافة للمواشي

302
00:25:05,874 --> 00:25:08,674
‫حتى المياه من الينابيع التي كانت نقية

303
00:25:08,914 --> 00:25:11,154
‫وهم يعلّبونها الآن ويبيعونها

304
00:25:13,234 --> 00:25:14,834
‫لقد تسبب ذلك بوقوع المجاعات

305
00:25:15,394 --> 00:25:17,594
‫والتي لم تكن موجودة
‫حتى في كتب التاريخ

306
00:25:17,714 --> 00:25:20,474
‫إن هذا الرجل معتوه ووضيع

307
00:25:20,794 --> 00:25:22,874
‫ولكن لمَ يريد قتل حفيدتي بحق؟

308
00:25:23,394 --> 00:25:27,714
‫لقد سافر (سالثيدو) إلى المستقبل
‫واكتشف أنه بعد 5 سنوات من الآن...

309
00:25:27,834 --> 00:25:32,554
‫ستتمكن (إيريا) من تحريك الناس
‫والفوز في الانتخابات

310
00:25:35,954 --> 00:25:37,714
‫ولكن إن كان بمقدور (سالثيدو)
‫السفر إلى المستقبل...

311
00:25:37,834 --> 00:25:40,434
‫ليصحّح أخطاء الماضي فعندها
‫لن يكون لحفيدتي مجال للهرب

312
00:25:40,554 --> 00:25:41,914
‫هذا صحيح

313
00:25:42,794 --> 00:25:45,234
‫إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يمسك بها

314
00:25:45,994 --> 00:25:48,794
‫وحينها سيأتي وقت لا أستطيع فيه
‫المساعدة لتجنب ذلك

315
00:25:51,754 --> 00:25:54,234
‫أتفهم الآن لمَ أحضرتك إلى هنا؟

316
00:25:55,994 --> 00:25:57,274
‫بئساً!

317
00:25:57,394 --> 00:25:59,874
‫دائماً ينتهي الأمر في كل شيء
‫مثل فيلم (تيرمينتر)

318
00:26:06,634 --> 00:26:07,954
‫معك (آيالا)

319
00:26:11,114 --> 00:26:12,474
‫أجل يا سيدي

320
00:26:18,074 --> 00:26:19,434
‫أجل، بكل تأكيد

321
00:26:22,194 --> 00:26:23,554
‫دعيني أخمن...

322
00:26:23,754 --> 00:26:28,594
‫حاول زملاؤه إيجاد شيء ما
‫عن هذه الوزارة ولكن...

323
00:26:30,194 --> 00:26:32,394
‫طلب مني رئيسي في العمل
‫ألا أفعل ذلك مجدداً

324
00:26:33,594 --> 00:26:38,034
‫سبق وحذرتك أنهم لن يخبروكِ شيئاً
‫فأمر الوزارة سر من أسرار الدولة

325
00:26:38,354 --> 00:26:42,154
‫فرئاسة الحكومة تمنع جمع
‫أي معلومات بشأنها

326
00:26:43,474 --> 00:26:47,314
‫والآن، هل تسمحين لي بإكمال قصتي؟

327
00:26:52,634 --> 00:26:54,874
‫"قبل ستة أشهر"

328
00:27:03,474 --> 00:27:06,674
‫لا تخبريني بالأمر
‫لم تربحي اليانصيب في هذه المرة أيضاً

329
00:27:07,034 --> 00:27:08,114
‫لا

330
00:27:08,234 --> 00:27:10,674
‫على إحدى البطاقات كان معي
‫رقم 26 و12 و8

331
00:27:10,794 --> 00:27:12,594
‫وفي الثانية رقم 9 و19

332
00:27:13,794 --> 00:27:16,754
‫لو أنها كانت مجتمعة في بطاقة واحدة
‫لربحت ثروة من ذلك

333
00:27:16,874 --> 00:27:21,114
‫بكل تأكيد، آسف بشأن ذلك
‫هل لديك الوثائق التي طلبتها منكِ؟

334
00:27:21,354 --> 00:27:22,594
‫أعطني إياها من فضلكِ

335
00:27:22,714 --> 00:27:25,274
‫كم من السهل عليك لو أنك
‫تساعدني قليلاً فحسب

336
00:27:25,394 --> 00:27:28,354
‫مجرد رقم من هؤلاء من الماضي
‫ممّا سيربح الجائزة الكبرى

337
00:27:28,594 --> 00:27:29,914
‫أحتاج لخطة من أجل معاشي التقاعدي

338
00:27:30,034 --> 00:27:32,354
‫إن القواعد هي القواعد يا (أنغوستياس)

339
00:27:32,874 --> 00:27:36,194
‫أعلمي (إيرين) و(إيرنستو)
‫أنني أريد مكالمتهما لو سمحتِ

340
00:27:43,594 --> 00:27:48,274
‫مرحباً يا (خافي)، أنا أبوك
‫اتصل بي حالما تستطيع ذلك من فضلك

341
00:28:01,394 --> 00:28:02,754
‫أجل يا (أنغوستياس)؟

342
00:28:03,674 --> 00:28:06,074
‫أعلم أن هذا ليس بوقت مناسب سيدي
‫ولكن الأمر بالغ الأهمية

343
00:28:06,194 --> 00:28:08,234
‫أرجوكِ يا (إيرين)
‫سأكرر ما عندي لكِ...

344
00:28:08,434 --> 00:28:11,394
‫ليس لدينا ميزانية من أجل قسم
‫الذاكرة النسائية الخاص بك

345
00:28:11,514 --> 00:28:13,434
‫سوف أديره أنا و(كارولينا) فقط

346
00:28:13,554 --> 00:28:16,594
‫- ولسنا بحاجة لسكرتيرة في ذلك
‫- يا إلهي، لكن هذا ليس بالوقت الملائم

347
00:28:16,714 --> 00:28:20,034
‫- لقد سبق وخسرنا (لولا)
‫- ومن قبلها الكثيرون يا (سيلفادور)

348
00:28:20,194 --> 00:28:22,074
‫وهذا ما تتألف منه هذه الوزارة
‫أليس كذلك؟

349
00:28:22,194 --> 00:28:25,794
‫خسارة الناس الذين نحبهم دائماً
‫إضافة لما يُسمح به من وقت لآخر...

350
00:28:26,194 --> 00:28:27,794
‫وهو قليل من المرح

351
00:28:29,074 --> 00:28:31,034
‫أنا متعب جداً مؤخراً...

352
00:28:31,474 --> 00:28:33,914
‫لدرجة أنني بتُ لا أستمتع بلحظات
‫المرح القصيرة تلك

353
00:28:34,034 --> 00:28:35,274
‫الأمر ذاته يحصل معي أيضاً

354
00:28:35,394 --> 00:28:37,274
‫- أهلاً
‫- كيف حالك (إيرين)؟

355
00:28:38,234 --> 00:28:41,114
‫حتى أنني لا أغضب حينما تدخل
‫(أنغوستياس) دون قرع الباب

356
00:28:41,514 --> 00:28:43,154
‫لقد انطلقت صافرة إنذار يا سيدي

357
00:28:43,394 --> 00:28:45,634
‫- إنها شكوى اختفاء
‫- عمّن؟

358
00:28:46,394 --> 00:28:48,834
‫- من (جوليان مارتينيز)
‫- كيف حصل ذلك؟

359
00:28:48,954 --> 00:28:50,314
‫وما أسوأ من ذلك بعد...

360
00:28:50,554 --> 00:28:52,994
‫أن الشكوى منذ عام 2012
‫وهي موثقة من قبل زوجته

361
00:28:53,114 --> 00:28:54,474
‫- (مايته)؟
‫- أجل

362
00:28:54,914 --> 00:28:58,034
‫ووفقاً للمعطيات في الملف عندي
‫فلم تتم إضافة شيء لذلك

363
00:28:58,754 --> 00:29:01,434
‫من المفروض أنها قُتلت
‫قبل ذلك ببضعة أيام

364
00:29:02,034 --> 00:29:05,074
‫اتصلي لي بأم (أنغوستياس) على الفور

365
00:29:07,114 --> 00:29:09,394
‫لقد كان يخدعنا طيلة الوقت

366
00:29:09,954 --> 00:29:13,074
‫ولكن لمَ فعل ذلك أصلاً؟
‫لا بد من وجود سبب وجيه لديه

367
00:29:13,514 --> 00:29:15,514
‫إنه ما لدى كل منا أيضاً يا (إيرين)

368
00:29:16,034 --> 00:29:18,274
‫إعادة أولئك الذين فقدناهم

369
00:29:18,834 --> 00:29:21,394
‫ولكن الفرق أننا نتبع القواعد

370
00:29:21,874 --> 00:29:24,114
‫لم يرَ (جوليان) أمه منذ أكثر من شهر

371
00:29:24,234 --> 00:29:25,594
‫بئساً!

372
00:29:25,834 --> 00:29:27,154
‫أعلمي الآخرين بهذا

373
00:29:27,274 --> 00:29:29,594
‫يجب تحديد موقع (جوليان) في الحال

374
00:29:33,474 --> 00:29:34,954
‫يا لها من فوضى

375
00:29:35,274 --> 00:29:36,994
‫يا لها من فوضى!
‫لقد كنت...

376
00:29:37,154 --> 00:29:41,234
‫لا أفهم كيف ما زال يوجد حمقى
‫ممن يشككون في التغيّر المناخي

377
00:29:42,074 --> 00:29:46,754
‫ولكن إدراكي لهذه الكارثة
‫وأنا من القرن الـ16 هو شيء...

378
00:29:50,274 --> 00:29:51,754
‫إن الرئيس يتصل بنا

379
00:31:08,754 --> 00:31:10,514
‫دعونا نرى إن كنا نفهم الأمر كاملاً

380
00:31:10,714 --> 00:31:14,394
‫ينقذ (دون جوليان مارتينيز) زوجته
‫خارقاً بذلك قواعد الوزارة

381
00:31:14,514 --> 00:31:15,994
‫- أقرّ بذلك
‫- أنت تعترف بصحة ذلك

382
00:31:16,114 --> 00:31:19,754
‫ومن بعدها يأتي ليخبرني بقصة خيالية...
‫ويا للهول!

383
00:31:19,954 --> 00:31:24,274
‫لا أعلم أي شخص أتى من المستقبل
‫إلا من يظهرون في إعلان مساحيق الغسيل

384
00:31:24,514 --> 00:31:26,554
‫عدا عن ذكره (بيرتين أوزبورنه)

385
00:31:26,674 --> 00:31:29,554
‫ولكن سيدي، لقد رأيت
‫الـ(آناكروبيتا) بأم عيني

386
00:31:29,794 --> 00:31:33,594
‫ولكن إن كانت (لولا) هي من خطفتك
‫يا (جوليان) لمَ لمْ تأتي بنفسها؟

387
00:31:33,714 --> 00:31:37,074
‫لأن لديها مهمة بغاية الخطورة
‫إضافة لأشياء أخرى

388
00:31:37,274 --> 00:31:41,754
‫لا أظن أنني أفضل من سيتكلم هنا
‫ولكن أعتقد أنه يقول الحقيقة

389
00:31:41,874 --> 00:31:44,034
‫فأنا لا أظن أن أي شخص قادر
‫على اختراع شيء كهذا

390
00:31:44,154 --> 00:31:45,954
‫- على الأقل ليس أنا
‫- ولا أنا كذلك

391
00:31:46,114 --> 00:31:48,794
‫يمكن لنا التحقق مع الوزارات السابقة

392
00:31:49,034 --> 00:31:51,394
‫لنرى إن كان صحيحاً
‫أمر اختفاء المحاصيل والماشية

393
00:31:51,514 --> 00:31:53,434
‫إضافة للأطفال
‫أهم شيء الأطفال

394
00:31:53,554 --> 00:31:57,754
‫إن ما يختفي هنا
‫في الوقت الحالي هو صبري

395
00:31:59,234 --> 00:32:02,474
‫قلت أنك لا تعرف أحداً قد أتى
‫إلى هنا من المستقبل، أليس كذلك؟

396
00:32:05,314 --> 00:32:06,754
‫دعوني أقدم لكم (خوان سالثيدو)

397
00:32:06,874 --> 00:32:09,714
‫وهو الأمين العام لوزارة الوقت
‫في العام 2070

398
00:32:09,994 --> 00:32:11,074
‫أظن أنكم تعرفونه جيداً

399
00:32:11,194 --> 00:32:13,154
‫لكنه ذلك الثرثار الصاخب
‫من صباح أمس

400
00:32:13,274 --> 00:32:14,834
‫أجل، إنه المغفل ذاته

401
00:32:14,954 --> 00:32:15,954
‫عندما وصلت (لولا) إلى المستقبل...

402
00:32:16,074 --> 00:32:18,594
‫ظل يتحدث عن الوزارة
‫وأراد أن يأتي لرؤيتها

403
00:32:18,714 --> 00:32:19,714
‫لذا سافر إلى هنا

404
00:32:19,834 --> 00:32:22,554
‫وعندما سألتْه لمَ فعل ذلك، رد عليها...

405
00:32:22,674 --> 00:32:25,754
‫إنها مجرد مزحة، أردت الاستمتاع فقط
‫هل يذكركم هذا بشيء ما؟

406
00:32:25,874 --> 00:32:28,194
‫إن قال أنها مجرد مزحة
‫فمن المؤكد أنه الشخص ذاته

407
00:32:28,314 --> 00:32:30,914
‫لحظة واحدة من فضلكم، لأن كل هذا
‫يبدو منطقياً كثيراً الآن

408
00:32:31,034 --> 00:32:33,274
‫عندما أتى ذاك إلى الوزارة البارحة
‫لم يكن (جوليان) موجوداً

409
00:32:33,394 --> 00:32:35,994
‫كان يعمل بشأن أوراق براءات اختراع
‫كرة قدم الطاولة حينها

410
00:32:36,274 --> 00:32:39,274
‫لم يتمكن من رؤيته
‫إنك تخبرنا الحقيقة

411
00:32:39,394 --> 00:32:41,274
‫بالطبع إنه يقول الحقيقة!

412
00:32:41,754 --> 00:32:45,314
‫لو كنا نشك في واحد منا لما استحققنا
‫أن نكون في هذا المكان

413
00:32:45,714 --> 00:32:50,354
‫إن المشكلة هي أننا لا ندرك لأي مدى
‫نحن منخرطون في هذه الوزارة

414
00:32:50,754 --> 00:32:52,274
‫أنت محق يا (باتشينو)

415
00:32:52,794 --> 00:32:55,794
‫وإن ما أشعر به بقوة
‫هو ما تفوّه به لتوّه

416
00:32:56,274 --> 00:32:57,914
‫ولكنني لم أقل ذلك من قبل

417
00:32:58,674 --> 00:33:00,754
‫هلّا أحضرت زوجة (جوليان)
‫إلى هنا في الحال يا (ألونسو)؟

418
00:33:00,874 --> 00:33:03,234
‫- لا داعي لذلك، سأذهب أنا
‫- لا، ليس أنت

419
00:33:03,514 --> 00:33:05,314
‫يجب أن نحميك

420
00:33:05,434 --> 00:33:07,874
‫علينا بناء شجرة عائلة (خوان سالثيدو)

421
00:33:07,994 --> 00:33:10,354
‫ولكن بما أن الرجل بالكاد
‫يبلغ 40 عاماً في 2070...

422
00:33:10,474 --> 00:33:11,794
‫هذا يعني أنه لم يولد الآن بعد

423
00:33:11,914 --> 00:33:14,794
‫لقد مرّرتْ لي (لولا) بعض المعلومات
‫عنه وسأرسل الملف إليك

424
00:33:14,914 --> 00:33:16,354
‫- فلنفعل الأمر
‫- هذا جيد جداً

425
00:33:16,474 --> 00:33:18,114
‫يا (إيرين) و(كارولينا)...

426
00:33:24,794 --> 00:33:26,674
‫فلنبدأ من المنزل

427
00:33:29,034 --> 00:33:34,354
‫فلنرَ إذاً، والده يدعى
‫(دون فيديريكو سالثيدو)

428
00:33:34,474 --> 00:33:36,954
‫مولود في 9 يناير عام 1981

429
00:33:37,834 --> 00:33:40,394
‫رزق بابن وهو في الخمسين من عمره
‫يا له من رجل إذاً

430
00:33:41,114 --> 00:33:45,834
‫إن الأم أصغر عمراً
‫واسمها (فانيسا ريميديوس)

431
00:33:46,514 --> 00:33:49,394
‫وُلدت قبل 15 سنة في عام 2005

432
00:33:49,914 --> 00:33:51,754
‫وذلك في (كالي، كولومبيا)

433
00:33:52,274 --> 00:33:54,914
‫فهو ثنائي الجنسية
‫كولومبي وإسباني أيضاً

434
00:33:55,034 --> 00:33:56,114
‫عُلِم

435
00:33:56,234 --> 00:33:59,834
‫بكلمات أخرى، رُزِقت بابنها (خوان)
‫وكان عمرها 26 عاماً

436
00:34:00,474 --> 00:34:02,634
‫إما أنها كانت مطلقة أو أرملة

437
00:34:02,954 --> 00:34:05,234
‫ويبدو هذا أنه الزواج الثاني للأب

438
00:34:05,514 --> 00:34:06,874
‫لقد أصبت

439
00:34:07,034 --> 00:34:12,794
‫فوالده تزوج أولاً عام 2000
‫من (أورورا دي لا مازا إي غارريدو)

440
00:34:13,434 --> 00:34:15,554
‫- وقد رُزقا بولد
‫- هذا جيد

441
00:34:15,794 --> 00:34:19,114
‫لننسَ أمر أهل الأم
‫إن كانوا كولومبيين

442
00:34:19,474 --> 00:34:23,194
‫فلا توجد بوابات لدينا هناك
‫بعد عام 1810 لأن (كولومبيا) استقلت

443
00:34:23,314 --> 00:34:24,674
‫فلنتركز على الأب إذاً

444
00:34:24,994 --> 00:34:27,554
‫ولد الجد عام 1956

445
00:34:27,674 --> 00:34:30,794
‫لا، ليس الجد فهو قريب جداً

446
00:34:31,074 --> 00:34:33,114
‫وسيكون من أول المحميين
‫من قبل (سالثيدو)

447
00:34:33,914 --> 00:34:35,434
‫ولمَ سيكون محميّاً؟

448
00:34:37,914 --> 00:34:39,194
‫ممّا يمكن أن يصيبه

449
00:34:41,034 --> 00:34:42,394
‫وما الذي يمكن أن يصيبه؟

450
00:34:46,714 --> 00:34:47,714
‫نحن مثلاً

451
00:34:49,914 --> 00:34:53,314
‫أتفهّم تماماً عدم رغبتك في المشاركة
‫في هذه المهمة يا (كارولينا)

452
00:34:53,474 --> 00:34:54,834
‫فكري في الأمر، هل اتفقنا؟

453
00:34:55,674 --> 00:34:57,434
‫سنعود للخلف أكثر

454
00:34:59,754 --> 00:35:01,114
‫أظن أنني وجدت شيئاً

455
00:35:02,234 --> 00:35:04,474
‫عام 1980...

456
00:35:05,514 --> 00:35:06,874
‫كان هناك مولود...

457
00:35:08,274 --> 00:35:09,634
‫إنه صبيّ

458
00:35:09,954 --> 00:35:12,394
‫أدخل صبي إلى إحدى دور الأيتام

459
00:35:13,434 --> 00:35:14,794
‫ويكون جد جده الأكبر

460
00:35:16,434 --> 00:35:19,714
‫وهو (إيميليو سالثيدو ريفيّا)
‫ووالده غير معروف

461
00:35:20,114 --> 00:35:23,034
‫وكان اسم أمه (إليسا سالثيدو)

462
00:35:25,434 --> 00:35:26,914
‫(إيميليو سالثيدو)

463
00:35:29,674 --> 00:35:31,034
‫أصبح لدينا هدف الآن

464
00:35:50,994 --> 00:35:54,394
‫لقد قابلت نساء كثيرات في حياتي

465
00:35:56,394 --> 00:35:58,074
‫ولكن الأمر مع (لولا) كان مختلفاً

466
00:36:00,794 --> 00:36:02,314
‫أردت أن أشيخ معها

467
00:36:04,754 --> 00:36:06,834
‫لا تعلم كم أفهمك في هذا يا صديقي

468
00:36:10,034 --> 00:36:11,954
‫فعندما خسرت (مايته)...

469
00:36:13,794 --> 00:36:15,714
‫حبست نفسي في المنزل أسبوعاً كاملاً

470
00:36:15,834 --> 00:36:19,714
‫وفقدت الإحساس بالوقت كلياً
‫ولم أهتم بشأن أي شيء على الإطلاق

471
00:36:21,834 --> 00:36:23,674
‫ولحسن حظي أن أصدقائي
‫يعملون في الطوارئ

472
00:36:23,994 --> 00:36:26,314
‫فقد كسروا الباب وأخرجوني من هناك

473
00:36:28,554 --> 00:36:29,914
‫أجل

474
00:36:31,274 --> 00:36:32,954
‫ولكنك استعدت (مايته)

475
00:36:34,394 --> 00:36:36,794
‫هل ستساعدني في استعادة (لولا)؟

476
00:36:40,634 --> 00:36:42,154
‫يا (باتشينو)...

477
00:36:44,034 --> 00:36:46,234
‫لم تعد (لولا) المرأة
‫التي قابلتَها سابقاً

478
00:36:47,714 --> 00:36:49,074
‫كيف ذلك؟

479
00:36:52,794 --> 00:36:54,634
‫لقد أعطتني هذه الرسالة لأوصلها لك

480
00:37:00,074 --> 00:37:01,914
‫إنها امرأة مذهلة

481
00:37:03,394 --> 00:37:07,434
‫وما تقوم به الآن على درجة من الأهمية

482
00:37:22,234 --> 00:37:25,474
‫"لطالما أخبرتني أنك تود أن تشيخ معي"

483
00:37:26,074 --> 00:37:28,554
‫"لا بد أن (جوليان) أخبرك
‫أن هذا مستحيل الآن"

484
00:37:29,154 --> 00:37:31,114
‫"فأنا بغاية السقم يا حبي"

485
00:37:31,594 --> 00:37:33,314
‫"لذا لم أعد بحثاً عنك"

486
00:37:33,874 --> 00:37:36,754
‫"سوف أتذكرك دوماً كما
‫في ذلك اليوم في غرفة الملفات"

487
00:37:37,114 --> 00:37:39,674
‫"وأذكر الطريقة
‫التي نظرتَ بها في عينيّ"

488
00:37:40,274 --> 00:37:41,674
‫"لن أعلم يوماً ما فكرتَ به"

489
00:37:41,794 --> 00:37:44,714
‫"ولكنني أود أن تذكرني
‫وأنا بذلك الشكل"

490
00:37:45,474 --> 00:37:48,194
‫"أحبك يا (لولا)"

491
00:37:56,554 --> 00:37:57,914
‫أنجِزَت المهمة

492
00:38:08,034 --> 00:38:09,394
‫سأترككما وحدكما

493
00:38:12,834 --> 00:38:15,794
‫ما هذا المكان يا (جوليان)؟

494
00:38:16,274 --> 00:38:17,834
‫سوف أشرح لك يا غاليتي

495
00:38:20,634 --> 00:38:24,354
‫- لديّ كثير من الأشياء لأقصها عليكِ
‫- هاتِ أحدها إذاً

496
00:38:27,274 --> 00:38:29,274
‫سوف يغيّر حبنا العالم

497
00:38:32,034 --> 00:38:35,594
‫- بحقك، لا تبالغ في ما تقول
‫- إنني لا أبالغ، صدقيني

498
00:38:51,594 --> 00:38:54,794
‫لقد تخلت (إليسا سالثيدو ريفيّا)
‫عن ابنها في أحد المآوي

499
00:38:54,994 --> 00:38:58,834
‫وهو الجد الأكبر لـ(خوان سالثيدو)
‫ومن ثم توفيت بعد ذلك

500
00:38:59,034 --> 00:39:01,994
‫كم من السوء بلغ الأمر بها
‫لتترك الأم ابنها هكذا

501
00:39:02,194 --> 00:39:05,514
‫غادرت المرأة مدينة (البسيط)
‫تابعة رجلاً يبيع أقلام الحبر

502
00:39:05,634 --> 00:39:08,754
‫ولا بد أن الرجل كان قد وعدها
‫بالعالم بأسره وقد صدقت ذلك

503
00:39:08,874 --> 00:39:11,034
‫وحسبت أنها حينما ستصل إلى (مدريد)
‫معه ستجد لديه قصراً مجهزاً بكل شيء

504
00:39:11,154 --> 00:39:13,554
‫ولكنه هجرها بعد أن وصلا بيومين

505
00:39:13,674 --> 00:39:15,514
‫ولا بد أن (إليسا) كانت امرأة
‫ذات عزة نفس كبيرة

506
00:39:15,634 --> 00:39:18,314
‫فعوضاً عن العودة إلى والديها
‫حاولت إيجاد حياتها في (مدريد)

507
00:39:18,434 --> 00:39:20,154
‫ولكنها لم تكن محظوظة جداً للأسف

508
00:39:20,274 --> 00:39:23,474
‫ووفقاً لتقرير أرسلته الوزارة
‫إلي من عام 1980...

509
00:39:23,634 --> 00:39:26,434
‫فقد وقعت في فخ إدمان الشرب
‫وبيع الهوى

510
00:39:28,154 --> 00:39:29,514
‫يا لها من قصة درامية!

511
00:39:30,634 --> 00:39:32,554
‫يا له من عار عليها وعلى ابنها!

512
00:39:38,354 --> 00:39:41,514
‫لا بد أن نغادر فوراً لدار الأيتام
‫التي تركوا فيها الطفل

513
00:39:41,994 --> 00:39:44,754
‫ادّعيا يا (إيرين) و(ألونسو)
‫أنكما عمها وزوجته

514
00:39:44,914 --> 00:39:49,314
‫وسيذهب معكما (كارولينا) و(باتشينو)
‫في حال طرأت أي مشكلة

515
00:39:49,434 --> 00:39:50,594
‫ندّعي أننا عمها وزوجته؟

516
00:39:50,714 --> 00:39:52,914
‫أعني، لو أن والديها قيد الحياة لـ...

517
00:39:53,074 --> 00:39:54,754
‫لا، فقد كانت يتيمة الأب

518
00:39:54,914 --> 00:39:57,554
‫وتوفيت أمها بنوبة قلبية
‫حين غادرت مدينة (البسيط)

519
00:39:57,874 --> 00:40:00,154
‫وفي هذا الملف توجد كل الوثائق اللازمة

520
00:40:00,834 --> 00:40:03,314
‫يجب أن يحضرا الطفل إلى هنا
‫في أقرب وقت ممكن

521
00:40:03,434 --> 00:40:04,794
‫ولكن...

522
00:40:05,914 --> 00:40:08,794
‫ما إن نحضره إلى هنا، ما الذي
‫سيحصل لهذا الطفل؟

523
00:40:12,154 --> 00:40:14,034
‫إنها مسألة تعود لي وحدي

524
00:40:49,194 --> 00:40:52,034
‫"دار أيتام (مدريد) عام 1890"

525
00:40:53,554 --> 00:40:55,474
‫إن ابنة أختك ليست الأولى
‫ولن تكون المرأة الأخيرة...

526
00:40:55,594 --> 00:40:56,994
‫ممن ينتهي بهنّ الأمر في طريق الضلال

527
00:40:57,114 --> 00:40:59,994
‫فالرجال ليسوا بموضع ثقة
‫ولهذا وهبت نفسي للرب

528
00:41:00,914 --> 00:41:03,714
‫في كل مرة أفكر في الأمر
‫يخطر لي سبب عدم كتابتها لنا

529
00:41:03,834 --> 00:41:06,354
‫لكنا ساعدناها بكل ما نملك
‫أليس كذلك يا عزيزي؟

530
00:41:06,474 --> 00:41:07,754
‫يا لها من مسكينة (إليسا)

531
00:41:07,874 --> 00:41:10,114
‫إن أهم شيء الآن هو إيجاد بيت ملائم

532
00:41:10,234 --> 00:41:12,394
‫- حتى يترعرع فيه الطفل
‫- سنحرص على ذلك

533
00:41:12,594 --> 00:41:15,354
‫ولا يقل أهمية عن ذلك
‫معرفتكم بطريقة شكرنا

534
00:41:15,474 --> 00:41:18,674
‫وذلك كوننا استقبلناكما بعد إخطارنا
‫خلال وقت قصير جداً

535
00:41:19,074 --> 00:41:22,194
‫آمل أن هذا سيكون كافياً للتعويض
‫عن الإزعاج الذي سببناه

536
00:41:22,754 --> 00:41:24,114
‫سيكون كذلك

537
00:41:24,234 --> 00:41:30,194
‫لا تعلمان كم أن التبرعات مرحب بها
‫حينما ننذر نفوسنا للعمل الخيري

538
00:41:37,114 --> 00:41:39,194
‫إن هؤلاء السادة يبحثون عن أحد الأطفال

539
00:41:39,434 --> 00:41:41,594
‫وما هو اسمه أيتها الأم (أبيس)؟

540
00:41:41,714 --> 00:41:43,474
‫اسمه (إيميليو سالثيدو ريفيّا)

541
00:41:43,994 --> 00:41:46,834
‫حسناً، إنه موجود هناك
‫رافقاني من فضلكما

542
00:41:49,714 --> 00:41:53,114
‫إن (إيميليو) كالملاك
‫فهو لا يبكي ولا يفعل شيئاً

543
00:41:53,554 --> 00:41:56,314
‫ها أنت ذا يا صغيري الضعيف

544
00:41:57,154 --> 00:41:59,034
‫- إليك الطفل سيدتي
‫- أشكركِ

545
00:42:00,034 --> 00:42:03,274
‫سوف نعطيكما لاحقاً العربة
‫التي تركته أمه المسكينة فيها

546
00:42:03,394 --> 00:42:05,834
‫- شكراً لكِ
‫- أنتما على الرحب والسعة

547
00:42:06,474 --> 00:42:09,634
‫آمل أنكما ستمنحان هذا الطفل المسكين
‫حياة جميلة لائقة

548
00:42:10,434 --> 00:42:11,874
‫بالتأكيد يا أمّاه

549
00:44:57,994 --> 00:45:01,994
‫أعلم أنكم تريدون قتل (سالثيدو)
‫ولكن لن تستطيعوا ذلك

550
00:45:02,474 --> 00:45:04,794
‫فقد قطعنا شوطاً طويلاً في حمايته

551
00:45:06,354 --> 00:45:08,994
‫اترك الطفل
‫وإلا سأفجر رأس هذه الوضيعة

552
00:45:09,274 --> 00:45:10,874
‫ما مشكلة ناس الدين هؤلاء يا رجل؟

553
00:45:12,874 --> 00:45:15,514
‫- هل هي في مدى رمايتك؟
‫- أجل

554
00:46:29,194 --> 00:46:30,354
‫ما الذي ستفعله به؟

555
00:46:30,474 --> 00:46:34,074
‫لقد أديتم واجبكم كاملاً الآن
‫وسوف أهتم أنا بما تبقى

556
00:46:56,554 --> 00:46:57,914
‫لذا فقد كنت أنت الفاعل

557
00:47:02,434 --> 00:47:04,074
‫لقد أخبرتك منذ البداية

558
00:47:16,994 --> 00:47:18,354
‫ما الذي تبحثين عنه؟

559
00:47:40,114 --> 00:47:41,514
‫إياك أن تتحرك من هنا

560
00:48:56,554 --> 00:48:58,274
‫هل تبحثين عن شيء ما؟

561
00:49:02,074 --> 00:49:04,594
‫أجل، وهل تعلم شيئاً؟

562
00:49:25,314 --> 00:49:27,514
‫"قبل ستة أشهر"

563
00:51:54,874 --> 00:51:56,234
‫لا تفعل ذلك!

564
00:51:58,794 --> 00:52:00,154
‫من تكونين؟

565
00:52:01,034 --> 00:52:02,914
‫أنا (كارمن آيالا)، محققة جرائم

566
00:52:03,114 --> 00:52:04,474
‫وما الذي تفعلينه هنا؟

567
00:52:06,074 --> 00:52:07,834
‫ألم نتقابل سابقاً؟

568
00:52:08,794 --> 00:52:10,594
‫لا، سوف نتقابل بعد ستة أشهر

569
00:52:12,674 --> 00:52:17,194
‫حيث ستتلقى الشرطة اتصالاً باكتشاف
‫جثة طفل صغير ميت وهو هذا الطفل

570
00:52:20,154 --> 00:52:21,514
‫وماذا يعني ذلك؟

571
00:52:22,034 --> 00:52:26,554
‫ألا يكفي الأمر في القضاء
‫على التاريخ لأجيال من بعد هذا الطفل؟

572
00:52:27,154 --> 00:52:30,154
‫ابنه وحفيده وحفيد حفيده...

573
00:52:30,274 --> 00:52:33,594
‫- إن المستقبل على المحكّ
‫- ومتى توقف عن كونه كذلك؟

574
00:52:35,234 --> 00:52:39,114
‫إذا لم أتدخل الآن فستفقد هذه الوزارة
‫أي معنى لوجودها

575
00:52:40,514 --> 00:52:43,354
‫- وستكون مصدراً لكل الشرور
‫- لا

576
00:52:45,954 --> 00:52:49,914
‫لو فعلت هذا، فستكون أنت من يغيّر
‫سبب وجود هذه الوزارة

577
00:52:53,194 --> 00:52:54,914
‫ولن تكون الرجل ذاته بعد الآن

578
00:53:10,474 --> 00:53:12,234
‫"الوقت الحاضر"

579
00:53:26,394 --> 00:53:30,034
‫"أعتذر يا أبي لأنني لم أجب
‫أنلتقي غداً لتناول العشاء؟"

580
00:53:35,274 --> 00:53:43,234
‫"بالتأكيد يا بني"

581
00:53:49,114 --> 00:53:51,034
‫"ولكل الأسباب الوارد ذكرها سابقاً"

582
00:53:51,194 --> 00:53:56,754
‫"أعتقد أن الأوان قد آن لأنهي عملي
‫وأستقيل من الأمانة العامة للوزارة"

583
00:54:06,274 --> 00:54:07,754
‫تبدو نعسانَ قليلاً

584
00:54:08,154 --> 00:54:10,114
‫هل أظهر ابنك علامات الحياة سابقاً؟

585
00:54:10,274 --> 00:54:13,554
‫- حسناً، أنت تفهم الأمور بسرعة
‫- لا، لا أظن ذلك

586
00:54:13,674 --> 00:54:18,714
‫لو استطعت فهم نفسي كما أفهم الآخرين
‫لكانت حياتي مختلفة

587
00:54:20,834 --> 00:54:23,434
‫مع كل احترامي لك
‫يا (سالفادور)...

588
00:54:24,354 --> 00:54:26,154
‫هل فكرت مليّاً
‫في أمر الاستقالة هذا؟

589
00:54:27,034 --> 00:54:29,874
‫أجل، والآن أكثر من ذي قبل

590
00:54:31,034 --> 00:54:33,674
‫لقد تخطيت خطاً أحمر
‫ما كان يجدر بي تخطيه

591
00:54:35,554 --> 00:54:38,394
‫وأنا أشكرك بكل حال

592
00:54:38,514 --> 00:54:43,514
‫لا، لقد أريت المحققة (آيالا)
‫البوابة التي ستسافر عبرها فقط

593
00:54:43,634 --> 00:54:45,194
‫لم أستطع أن أرفض

594
00:54:46,114 --> 00:54:47,674
‫إنها امرأة عظيمة، أليس كذلك؟

595
00:54:48,474 --> 00:54:50,914
‫ستكون عميلة ممتازة لهذه الوزارة

596
00:54:52,194 --> 00:54:53,474
‫المعذرة

597
00:54:53,594 --> 00:54:56,354
‫نسيت أن هذا عملك الآن

598
00:54:56,954 --> 00:54:58,314
‫لا

599
00:55:01,234 --> 00:55:04,554
‫حسناً إذاً...

600
00:55:07,194 --> 00:55:09,634
‫هذا هو يومي الأخير في الوزارة

601
00:55:11,394 --> 00:55:13,354
‫هل فكرت في ما ستفعله الآن
‫في حياتك؟

602
00:55:14,434 --> 00:55:17,914
‫أي شيء باستثناء لعب البولينغ
‫مع المتقاعدين الآخرين

603
00:55:18,034 --> 00:55:19,954
‫لا، ليس كثيراً حقاً

604
00:55:20,194 --> 00:55:23,834
‫أظن أنني أود تشكيل ما يشبه
‫المجلس الاستشاري للوزارة...

605
00:55:23,954 --> 00:55:27,554
‫وأنهم يودون بقائي فيها
‫ولكن لا أظن أنني سأقبل ذلك

606
00:55:30,234 --> 00:55:32,074
‫لقد كان شرفاً لي أن أخدم
‫بجانبك سيدي

607
00:55:34,554 --> 00:55:35,954
‫وأنا كذلك يا (إرنستو)

608
00:55:48,274 --> 00:55:51,514
‫اعتنِ جيداً بالآخرين

609
00:55:52,834 --> 00:55:54,314
‫وابعث لهم هذه الرسالة

610
00:55:55,514 --> 00:55:56,874
‫إنها رسالة وداعي

611
00:55:57,034 --> 00:56:00,554
‫- ولكن لمَ لا ترسلها إليهم بنفسك؟
‫- لا، أبداً

612
00:56:01,554 --> 00:56:04,794
‫إن ألم الوداع أسوأ من تنظير الكولون

613
00:56:08,554 --> 00:56:09,914
‫شكراً لك

614
00:56:11,274 --> 00:56:12,714
‫حظاً طيباً!

615
00:57:31,074 --> 00:57:32,674
‫"لقد سبق أن قلت الوداع"

616
00:57:33,674 --> 00:57:36,714
‫"ولكنني فضلت أن أقول
‫ما أظنه في كل منكم كتابةً"

617
00:57:38,434 --> 00:57:40,594
‫"فأنا أفترض أنك تجلس
‫في كرسيّ منذ الآن"

618
00:57:41,434 --> 00:57:43,794
‫"وفي الواقع لم تعد هذه كرسيّ بعد الآن"

619
00:57:44,714 --> 00:57:46,594
‫"فهي المكان الأمثل بالنسبة لك"

620
00:57:47,994 --> 00:57:51,874
‫"فقد خدمتني بولاء دوماً
‫حتى عندما كنت لا توافق على أوامري"

621
00:57:53,954 --> 00:57:55,994
‫"واعتبرتني صديقاً عظيماً لك"

622
00:57:56,354 --> 00:57:57,914
‫"أكبر صديق لك بلا أدنى شك"

623
00:58:08,354 --> 00:58:13,154
‫"أشكرك يا (أنغوستياس) على حفظ
‫أسراري كبئر لا قرار لها"

624
00:58:14,554 --> 00:58:19,594
‫"ولن أتمنى لك الحظ في اليانصيب
‫لأنك ككل الناس لن تكوني محظوظة فيه"

625
00:58:20,914 --> 00:58:23,194
‫"لذلك تركت لك رقماً في مكتبك"

626
00:58:24,274 --> 00:58:27,434
‫"وهي جائزة تم التخلي عنها
‫في قرعة قبل عام"

627
00:58:28,354 --> 00:58:29,794
‫"وستفي بإخراجك من بعض المتاعب"

628
00:58:37,634 --> 00:58:40,714
‫"وأنت يا (دون دييغو)، لم يُخرِجني أحد
‫عن طوري مثلما فعلت أنت"

629
00:58:41,834 --> 00:58:44,354
‫"ولكنه كان من دواعي سروري
‫أن تكون في جانبي"

630
00:58:44,754 --> 00:58:47,874
‫"وأنت أعظم فنان حظيتْ به
‫هذه البلاد على الإطلاق"

631
00:58:49,394 --> 00:58:51,434
‫"إضافة لـ(غويا) و(بيكاسو) بالطبع"

632
00:58:54,674 --> 00:58:58,714
‫"واقبلي نفسك كما أنت يا (كارولينا)
‫فالشك ليس سيئاً جداً"

633
00:58:58,994 --> 00:59:01,234
‫"ولكن الشيء هو عدم التصرف
‫حين يجب ذلك"

634
00:59:01,594 --> 00:59:03,074
‫"وهذه هي الحال معك"

635
00:59:03,314 --> 00:59:06,274
‫"والمستقبل يعتمد على الطفل
‫الذي بعهدتك الآن"

636
00:59:06,674 --> 00:59:08,994
‫"فارعيه بكبير الحب والعاطفة"

637
00:59:09,234 --> 00:59:11,674
‫"وسيقوم هو بذلك بدوره
‫مع ابنه وأحفاده"

638
00:59:11,794 --> 00:59:14,354
‫"حتى لا يكون هناك أبداً
‫(خوان سالثيدو)"

639
00:59:16,314 --> 00:59:18,514
‫"أتمنى لك الحظ الطيب
‫في مغامرتك الجديدة يا (إيرين)"

640
00:59:19,234 --> 00:59:21,994
‫"أندم على عدم قدرتي سابقاً
‫على تلبية حلمك"

641
00:59:23,354 --> 00:59:26,434
‫"وآمل أن (إسبانيا) ستتعرف على النساء
‫اللواتي صنعن التاريخ"

642
00:59:27,474 --> 00:59:32,274
‫"واللواتي قاتلن لنيل حقوقهنّ بينما ظن
‫الغير أنهنّ خلقن لولادة الأبناء فحسب"

643
00:59:32,874 --> 00:59:34,354
‫"أو لغسل الأطباق فقط"

644
00:59:38,794 --> 00:59:40,914
‫"هنّئ (إلينا) عني يا (ألونسو)"

645
00:59:41,554 --> 00:59:44,874
‫"فبلوغ مكانة مرموقة في محكمة (لاهاي)
‫ليس أمراً بمتناول أي شخص"

646
00:59:46,234 --> 00:59:48,794
‫"وكذلك الأمر بالنسبة
‫لامتلاك زوج وأب مثلك"

647
00:59:51,274 --> 00:59:55,434
‫"بعد قرون عدة، عد إلى تلك الحقول
‫التي رأيتها مليئة بجثث الموتى"

648
00:59:55,714 --> 00:59:57,514
‫"وستكون الآن مليئة بالزهور"

649
00:59:59,314 --> 01:00:01,714
‫"فمن سيحارب فيها هناك الآن
‫هو الزهور"

650
01:00:02,434 --> 01:00:04,714
‫"ولك الشكر جزئياً في ذلك"

651
01:00:06,914 --> 01:00:09,194
‫"حافظ على شخصيتك الثائرة
‫المتمردة دوماً يا (جوليان)"

652
01:00:09,314 --> 01:00:13,274
‫"حتى ولو كانت أحياناً تسبب المتاعب
‫وقد نلت بعض الصداع بسبب ذلك"

653
01:00:13,914 --> 01:00:16,794
‫"واعلم أننا جميعنا نتوقع
‫منك أنت وزوجتك..."

654
01:00:17,434 --> 01:00:22,194
‫"ما توقعه الجميع من الملوك
‫عبر قرون خلت، ألا وهو الذرية"

655
01:00:25,114 --> 01:00:27,034
‫"وما الذي سأقوله لك يا (باتشينو)؟"

656
01:00:27,474 --> 01:00:31,514
‫"فقلبك عظيم بقدر شجاعتك ونبلك"

657
01:00:31,874 --> 01:00:36,714
‫"ولن أخبرك بما يجب عليك فعله
‫لأنك تعرف ذلك مسبقاً"

658
01:02:32,554 --> 01:02:33,954
‫(باتشينو)!

659
01:02:35,634 --> 01:02:38,274
‫تبدين أجمل مما مضى يا (لولا)

660
01:02:46,794 --> 01:02:48,194
‫أين نحن الآن؟

661
01:02:48,314 --> 01:02:51,074
‫أخبرك لاحقاً، هناك شيء واحد
‫يجب عليّ أن أفعله

