﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]

2
00:00:14,142 --> 00:00:16,532
 ياله من خلل في حركة الشمس في اللعبة

3
00:00:16,532 --> 00:00:20,662
اللعبة تتجاوز فهمنا،
تمامًا مثل وميض الكون.

4
00:00:20,662 --> 00:00:22,942
إنه غير مفهوم.

5
00:00:22,942 --> 00:00:25,852
لقد بدأت أفهم هذه اللعبة.

6
00:00:25,852 --> 00:00:28,412
وربما سنعرف سبب وميض الكون

7
00:00:28,412 --> 00:00:31,462
عندما نجد نمط حركة الشمس.

8
00:00:31,462 --> 00:00:32,972
شين يوفي على حق.

9
00:00:32,972 --> 00:00:36,212
الجواب في اللعبة.

10
00:00:39,062 --> 00:00:39,852
حسناً.

11
00:00:39,852 --> 00:00:41,462
قد بحذر.

12
00:00:41,462 --> 00:00:44,142
ليلة سعيدة.

13
00:00:53,142 --> 00:00:54,822
ما المشكلة؟

14
00:00:54,822 --> 00:00:58,652
قام هذا الرجل شا روشان بالعديد
من الاكتشافات في جلسة لعب واحدة.

15
00:00:58,652 --> 00:01:01,852
هل لأنه متخصص
في الفيزياء الفلكية؟

16
00:01:01,852 --> 00:01:03,502
بالطبع.

17
00:01:03,502 --> 00:01:07,612
حسنًا، إذا كان الأمر كذلك،
أعتقد أن لديك مساعدًا قادرًا جدًا.

18
00:01:07,612 --> 00:01:08,972
من؟

19
00:01:08,972 --> 00:01:10,862
يي وينجي.

20
00:01:10,862 --> 00:01:15,102
إنها عالمة فيزياء فلكية، ولديها
وقت فراغ أكثر من شا رويشان.

21
00:01:15,102 --> 00:01:18,862
ربما هي تحب الدردشة.

22
00:01:18,862 --> 00:01:21,742
فكر في ذلك فحسب.

23
00:01:40,612 --> 00:01:44,822
لماذا نصحت وانغ مياو
بمقابلة يي وينجي؟

24
00:01:46,332 --> 00:01:52,492
لم أستطع التخلص من الشعور بأنها
تعاملت مع وفاة يانغ دونغ بهدوء شديد.

25
00:01:52,492 --> 00:01:56,182
هل وجدت شيئا عن المراسلة؟

26
00:02:44,182 --> 00:02:46,022
مرحبًا؟

27
00:02:46,022 --> 00:02:49,422
سيدة يي، آسف
لإزعاجك في هذه الساعة.

28
00:02:49,422 --> 00:02:52,022
هل لي أن أسأل متى تكونين متفرغة؟

29
00:02:52,022 --> 00:02:55,772
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

30
00:02:55,932 --> 00:02:57,332
حسناً.

31
00:02:57,332 --> 00:02:59,582
سأنتظرك هناك.

32
00:02:59,582 --> 00:03:02,582
وداعا، سيدة يي.

33
00:03:13,142 --> 00:03:17,962
♪ الانجراف اللا نهائي ♪

34
00:03:17,962 --> 00:03:22,902
♪ إلى نهاية الغابة المظلمة ♪

35
00:03:22,902 --> 00:03:27,162
♪ الريح كاليد ♪

36
00:03:27,162 --> 00:03:34,772
♪تحاول الحفاظ على الوقت♪

37
00:03:35,452 --> 00:03:40,542
♪ من هو الصياد الذي يحمل بندقية ♪

38
00:03:40,542 --> 00:03:45,532
♪و يحاول التهام الكون بأكمله♪

39
00:03:45,532 --> 00:03:50,812
♪ النور كالعين ♪

40
00:03:50,812 --> 00:03:57,382
♪ التي تخترق الأحلام ♪

41
00:03:57,572 --> 00:04:01,352
♪ لا تجيب ♪

42
00:04:01,352 --> 00:04:07,062
♪ من يتوق لملء عينيه
بالسماء المرصعة بالنجوم ♪

43
00:04:07,062 --> 00:04:13,042
♪الأرض لم تعد تدور♪

44
00:04:13,042 --> 00:04:19,732
♪ لقد أعطيتني كوناً صغيراً ♪

45
00:04:20,092 --> 00:04:23,932
♪ في أحضان الكون ♪

46
00:04:23,932 --> 00:04:29,212
♪ الدعوة بتواضع للمكان
والزمان الواسعين ♪

47
00:04:29,212 --> 00:04:34,162
♪العالم يتألم بشدة ♪

48
00:04:34,162 --> 00:04:41,002
=الاجسام الثلاثة=

49
00:04:41,002 --> 00:04:43,722
=الحلقة 13=

50
00:04:55,572 --> 00:04:56,372
مرحبًا؟

51
00:04:56,372 --> 00:04:57,252
مرحبًا؟

52
00:04:57,252 --> 00:04:58,252
أهلاً.

53
00:04:58,252 --> 00:05:00,862
هل لديك أي أدلة جديدة لتقدمها؟

54
00:05:00,862 --> 00:05:03,612
أريد التحدث إلى مو شينغ.

55
00:05:03,612 --> 00:05:06,342
هل ذلك لأن لديك بعض
الأدلة الإخبارية لها؟

56
00:05:06,342 --> 00:05:07,252
ضع هذا بعيدا.

57
00:05:07,252 --> 00:05:13,342
مو شينغ، لماذا لا
تقومين فقط بتعيين عامل؟

58
00:05:24,252 --> 00:05:27,492
اي تقرير ستنشرين هذه المرة؟

59
00:05:28,982 --> 00:05:31,342
أليس هذا واضحا؟

60
00:05:31,342 --> 00:05:34,222
الانبعاثات المفرطة.

61
00:05:35,302 --> 00:05:38,012
كيف حصلت على كل تلك الأخبار؟

62
00:05:38,012 --> 00:05:40,302
هناك دائمًا أشخاص يقدمون الأدلة.

63
00:05:40,302 --> 00:05:44,542
كلما زاد عدد الأشخاص مثلي،
أصبح من الصعب إخفاء الحقيقة.

64
00:05:46,662 --> 00:05:49,662
أشخاص مثلك؟

65
00:05:52,862 --> 00:05:55,542
ماذا تحاولون أن تفعلوا يا رفاق؟

66
00:05:55,542 --> 00:05:58,372
ندع المزيد من الناس يرون الحقيقة.

67
00:05:58,372 --> 00:06:00,742
ليس هناك خطأ في ذلك،

68
00:06:00,742 --> 00:06:02,902
و لكن تركيز تقاريرك يمثل
 مشكلة بعض الشيء.

69
00:06:02,902 --> 00:06:05,102
تعاني إحدى شركات الأدوية من
مشاكل في الانبعاثات،

70
00:06:05,102 --> 00:06:09,452
لكنك لم تديني الجهة التنظيمية، أو تحثي
الأشخاص المعنيين على إصلاحها.

71
00:06:09,452 --> 00:06:10,932
وبدلاً من ذلك، واصلت تحذير الناس

72
00:06:10,932 --> 00:06:13,102
بشأن تطور العلوم والتكنولوجيا،

73
00:06:13,102 --> 00:06:17,102
و تحولهم إلى أعداء للعلم.
لماذا فعلت ذلك؟

74
00:06:17,102 --> 00:06:19,862
ما يجب على الناس الحذر
منه هو الخطر الذي يجلبه العلم و التكنولوجيا,

75
00:06:19,862 --> 00:06:21,932
و ليست العلوم والتكنولوجيا بحد ذاتها.

76
00:06:21,932 --> 00:06:25,662
علاوة على ذلك، لقد أظهرت للناس الحقيقة.

77
00:06:25,662 --> 00:06:29,812
- لم أتدخل في اختياراتهم.
- هذا ليس صحيحا.

78
00:06:29,812 --> 00:06:32,542
أعتقد أنك تدخلت بشكل واضح.

79
00:06:32,542 --> 00:06:35,252
من أنتم يا رفاق بالضبط؟

80
00:06:35,252 --> 00:06:39,572
ليس عليك أن تسأل ذلك عندما
تستبدل "أنتم يا رفاق" بـ"نحن".

81
00:06:39,572 --> 00:06:41,862
اذاً من نحن؟

82
00:06:41,862 --> 00:06:43,812
نحن؟

83
00:06:43,812 --> 00:06:49,812
نحن أناس نعيش على هذا الكوكب،

84
00:06:49,812 --> 00:06:52,742
ونستمتع بوسائل الراحة
التي يوفرها لنا العلم

85
00:06:52,742 --> 00:06:56,372
و نتحمل المخاطر التي يسببها.

86
00:06:56,372 --> 00:07:02,012
أريد أن أصبح من يكشف الحقيقة،

87
00:07:02,012 --> 00:07:06,662
بينما أنت من يحاول طمس الحقيقة.

88
00:07:06,662 --> 00:07:10,132
لو أردت طمس الحقيقة لكنت
قد ألقيت القبض عليك بالفعل.

89
00:07:10,132 --> 00:07:12,572
لقد اعتقلتني ذات مرة،

90
00:07:12,572 --> 00:07:19,102
و لكن من المؤسف أنك لم تعطني أي أدلة
مفيدة في ذلك اليوم.

91
00:07:19,102 --> 00:07:24,932
إذا وجدت يومًا ما دليلًا مفيدًا، فلا
تتردد في المجيء وإلقاء القبض علي.

92
00:07:24,932 --> 00:07:27,692
قرأت تقاريرك.
لم تكوني دائما هكذا.

93
00:07:27,692 --> 00:07:30,692
لقد اعتدت أن تكوني موضوعيةً
للغاية عند ذكر الحقائق،

94
00:07:30,692 --> 00:07:34,182
لكن من الواضح الآن أن
تقاريرك مضللة بطريقة شريرة.

95
00:07:34,182 --> 00:07:38,222
فكري في ذلك فحسب.
لماذا وصل الأمر إلى هذا الحد؟

96
00:07:39,012 --> 00:07:43,342
عاجلاً أم آجلاً سأكتشف
من أنتم يا رفاق حقًا.

97
00:07:43,342 --> 00:07:49,342
حسنًا، فلنحقق معًا.

98
00:07:50,222 --> 00:07:53,782
(وقع انفجار في أحد المختبرات
في وقت سابق من هذا الصباح).

99
00:07:53,782 --> 00:07:59,012
(كان العديد من كبار العلماء
في البلاد يقومون بإجراء تجربة).

100
00:07:59,012 --> 00:08:01,452
نحن مسؤولون عن هذا الشيء الآن.

101
00:08:01,452 --> 00:08:05,372
سنخبر الجمهور أن العلماء
 ماتوا في حادث مؤسف

102
00:08:05,372 --> 00:08:07,492
أثناء التجربة.

103
00:08:07,492 --> 00:08:10,132
و ما حدث هو أسوأ بكثير.

104
00:08:10,132 --> 00:08:13,452
(ولا يزال سبب
الانفجار قيد التحقيق).

105
00:08:13,452 --> 00:08:15,132
(تابعونا لمزيد من التفاصيل.)

106
00:08:15,132 --> 00:08:18,012
لقد بدأ العدو بالفعل مذبحته.

107
00:08:18,012 --> 00:08:20,782
إنهم يلعبون البريدج في
إحدى لقاءاتهم الشهرية.

108
00:08:20,782 --> 00:08:23,102
حتى أن هناك فائزًا بجائزة نوبل.

109
00:08:23,102 --> 00:08:24,492
لقد أصبحوا أكثر جرأة.

110
00:08:24,492 --> 00:08:25,982
لا يمكننا الجلوس فقط.

111
00:08:25,982 --> 00:08:28,782
نحن بحاجة للرد.

112
00:08:31,402 --> 00:08:34,762
(مكالمة واردة من شين يوفي)

113
00:08:34,762 --> 00:08:38,282
إذن حماية الضعفاء
لا تزال غير فعالة؟

114
00:08:38,282 --> 00:08:43,722
جنرال تشانغ، لا
يمكنك التنبؤ بالعدو.

115
00:08:46,362 --> 00:08:49,002
مرحبًا؟

116
00:08:52,082 --> 00:08:55,042
لقد تجاوزت حدودك.

117
00:08:55,042 --> 00:08:58,562
أربعة علماء، وواحد منهم
حصل على جائزة نوبل.

118
00:08:58,562 --> 00:09:00,162
كل واحد منهم كان لديه الإمكانات

119
00:09:00,162 --> 00:09:03,682
لتحقيق اختراق في
أبحاث الأجسام الثلاثة.

120
00:09:04,162 --> 00:09:06,722
هل سبق لي أن تدخلت في عملك؟

121
00:09:06,722 --> 00:09:11,282
لذلك من الأفضل أن تبتعدوا عني يا رفاق.

122
00:09:11,282 --> 00:09:15,162
أعتقد أن كلا منا يجب
أن ينفذ أوامر الرب.

123
00:09:15,162 --> 00:09:17,322
نحن؟

124
00:09:17,322 --> 00:09:23,162
ظاهريًا، نحن على نفس الجانب،
لكننا في الحقيقة أعداء لدودون.

125
00:09:23,162 --> 00:09:24,242
نعم.

126
00:09:24,242 --> 00:09:26,602
لقد استخدمتم قوى
الرب ضد البشرية.

127
00:09:26,602 --> 00:09:28,602
هذه هي إحدى الطرق لوضعها.

128
00:09:28,602 --> 00:09:30,842
نحن بحاجة إلى أن
يأتي الرب إلى عالمنا

129
00:09:30,842 --> 00:09:33,562
وينزل العقوبة التي طال
انتظارها على الخطاة،

130
00:09:33,562 --> 00:09:35,722
لكنك عائق,

131
00:09:35,722 --> 00:09:40,202
لذلك نحن أعداء لا يمكن التوافق بينهم.

132
00:09:40,202 --> 00:09:42,602
لا ينبغي أن يستخدمكم الرب أيها الناس.

133
00:09:42,602 --> 00:09:45,442
أنت لا تخدمين الرب أيضا.

134
00:09:45,442 --> 00:09:50,562
إذا لم تتوقفي، فسنجعلك تتوقفين.

135
00:09:50,562 --> 00:09:53,802
هل تعتقد أن القائد سيسمح بذلك؟

136
00:09:53,802 --> 00:09:55,922
القائد؟

137
00:09:55,922 --> 00:10:00,482
أليس القائد هو الذي
تسبب في كل هذا؟

138
00:10:24,122 --> 00:10:28,882
هذه سيارتك، أليس كذلك؟
آسفة, لقد ضربتها.

139
00:10:28,882 --> 00:10:31,602
انا اسفة جدا.

140
00:10:31,602 --> 00:10:34,882
كلماتك نورتني.

141
00:10:34,882 --> 00:10:39,402
كل ما رأيته على
الورقة كان نظريتك.

142
00:10:39,402 --> 00:10:44,642
ويدهشني أنك وضعت ذلك
موضع التنفيذ إلى هذا الحد.

143
00:10:44,642 --> 00:10:47,882
ولكن لا يزال هناك العديد من
المشاكل التي لم يتم حلها.

144
00:10:47,882 --> 00:10:51,362
سيتم تسوية مسألة
التصنيع عاجلاً أم آجلاً.

145
00:10:51,362 --> 00:10:58,842
كما قلت، بحثك عن الفيزياء
التطبيقية واقعي للغاية.

146
00:10:59,682 --> 00:11:03,322
لكن قاعدة معارفي لا تزال صغيرة جدًا.

147
00:11:03,322 --> 00:11:04,922
وإلا لما أزعجتك

148
00:11:04,922 --> 00:11:08,402
و طرحت عليك الكثير من الأسئلة حول
حركة النجوم الثابتة.

149
00:11:08,402 --> 00:11:10,802
شكرا لمجيئك هنا، سيدة يي.

150
00:11:10,802 --> 00:11:15,122
النظريات التي أخبرتك
عنها موجودة في الكتب.

151
00:11:15,122 --> 00:11:18,802
مختبرك هو مفاجأة حقيقية بالنسبة لي.

152
00:11:18,802 --> 00:11:23,362
دعنا نقول فقط أننا
نتعلم من بعضنا البعض.

153
00:11:23,362 --> 00:11:26,322
لدي سؤال آخر لك.

154
00:11:26,322 --> 00:11:28,842
هل تعرفين النجوم الطائرة؟

155
00:11:28,842 --> 00:11:31,442
النجوم الطائرة؟

156
00:11:31,442 --> 00:11:35,722
هل تقصد النيازك,

157
00:11:35,722 --> 00:11:40,722
ام النجوم الثابتة ذات الدوران غير
المستقر وفترات مدارية؟

158
00:11:40,722 --> 00:11:41,762
نجوم ثابتة.

159
00:11:41,762 --> 00:11:44,322
دوران…

160
00:11:48,122 --> 00:11:52,242
دوران غير مستقر و فترات مدارية؟

161
00:11:54,882 --> 00:11:59,402
نجوم ثابتة ذات دوران
غير مستقر وفترات مدارية؟

162
00:12:00,442 --> 00:12:03,482
أوه، من هنا، من فضلك.

163
00:12:04,762 --> 00:12:07,082
فكرت فجأة في صديق.

164
00:12:07,082 --> 00:12:08,762
في كل مرة يسمع فيها عبارة "نجوم طائرة",

165
00:12:08,762 --> 00:12:12,842
 سيقول إنها نجوم تتجول بلا هدف.

166
00:12:12,842 --> 00:12:16,122
هذه هي إحدى الطرق للتعبير.

167
00:12:16,122 --> 00:12:19,882
أتذكر أنه قبل حوالي عشر سنوات،
كانت هناك بعض الكتب والأوراق الأجنبية

168
00:12:19,882 --> 00:12:25,602
تتضمن ذلك، فقرأنا بعضها

169
00:12:25,602 --> 00:12:30,242
وبحثنا، فلم يثمر عن شيء.

170
00:12:30,242 --> 00:12:36,442
إذا كنت ترغب في معرفة المزيد
عنها، يمكنني أن أوصي لك بكتابين.

171
00:12:36,442 --> 00:12:37,962
حسناً.

172
00:12:37,962 --> 00:12:41,402
هذا مكتبي.

173
00:12:47,202 --> 00:12:50,682
سيدة يي، تفضلي بالجلوس.

174
00:13:00,522 --> 00:13:01,482
آسف لإزعاجك.

175
00:13:01,482 --> 00:13:06,042
من فضلك اكتبي أسماء الكتب هنا.

176
00:13:11,082 --> 00:13:12,442
سيدة يي،

177
00:13:12,442 --> 00:13:14,682
هذا هو الجينسنغ الأحمر
 الذي أعطيتني إياه.

178
00:13:14,682 --> 00:13:16,762
أنا أصنع الشاي به كثيرًا.

179
00:13:16,762 --> 00:13:18,042
انه جيد للغاية.

180
00:13:18,042 --> 00:13:20,762
شكرًا لك.

181
00:13:47,642 --> 00:13:54,362
تبدو أفضل بكثير الآن، لكن الجينسنغ
الأحمر هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية.

182
00:13:54,362 --> 00:14:01,522
كان يوجد الجينسنغ الجبلي البري من
الدرجة الأولى بالقرب من مكان عملنا.

183
00:14:03,082 --> 00:14:07,042
يمكنك أن تأخذ وجهات
نظر هذه الكتب كمرجع.

184
00:14:07,042 --> 00:14:09,162
الهيكل النجمي و التطور.

185
00:14:09,162 --> 00:14:12,442
الحركات النجمية و بنية الكون.

186
00:14:12,442 --> 00:14:13,882
حسناً.

187
00:14:13,882 --> 00:14:17,802
قد لا يكون من السهل
العثور على هذين الكتابين.

188
00:14:17,802 --> 00:14:20,522
إنهما قديمين.

189
00:14:20,522 --> 00:14:23,722
الأسماء التي كتبتها هي الأصلية.

190
00:14:23,722 --> 00:14:26,882
أعتقد أن هناك إصدارات جديدة الآن.

191
00:14:26,882 --> 00:14:30,482
من السهل العثور على هذه
الأنواع من المواد في الوقت الحاضر.

192
00:14:30,482 --> 00:14:32,882
هذا عصر أفضل بكثير.

193
00:14:32,882 --> 00:14:36,002
عندما كنت في عمرك، كنا بحاجة
 إلى التقدم مسبقاً

194
00:14:36,002 --> 00:14:38,122
للبحث عن الأشياء في الكتب.

195
00:14:38,122 --> 00:14:40,602
لقد كان جهدا كبيرا.

196
00:14:40,602 --> 00:14:44,562
بقي العديد من الأشخاص
في غرفة المراجع

197
00:14:44,562 --> 00:14:50,322
لعدة ايام دون تناول الطعام أو النوم
بعد أن دخلوا إليها أخيرًا.

198
00:14:50,322 --> 00:14:55,202
أتذكر أنني شاهدت ذات مرة فيلمًا
وثائقيًا عن قنبلتين وقمر صناعي واحد.

199
00:14:55,202 --> 00:14:59,122
الجيل الأخير من العلماء مثير
 للاعجاب للغاية من حيث

200
00:14:59,122 --> 00:15:01,922
الخيال والإبداع.

201
00:15:01,922 --> 00:15:07,362
نحن نعيش الآن في
زمن سلمي، والإنترنت متطور للغاية,

202
00:15:07,362 --> 00:15:10,842
لكنني ما زلت أشعر بالتواضع.

203
00:15:10,842 --> 00:15:16,562
العلماء المعاصرون لك
هم الأسطورة الحقيقية.

204
00:15:16,562 --> 00:15:19,602
أسطورة؟

205
00:15:20,522 --> 00:15:27,082
لم تكن لتشعر بالامر بهذه
الطريقة لو أنك جربته.

206
00:15:29,602 --> 00:15:33,162
سيدة يي، أخبرتني ذات يوم

207
00:15:33,162 --> 00:15:36,042
ان شيئاً ما قد حدث عندما
كنت في فيلق البناء.

208
00:15:36,042 --> 00:15:40,082
وبعد ذلك ذهبت إلى مكان آخر.

209
00:15:40,082 --> 00:15:43,922
كيف يبدو هذا المكان؟

210
00:15:45,442 --> 00:15:49,562
المكان الذي ذهبت إليه
كان اسمه الساحل الأحمر.

211
00:15:49,562 --> 00:15:52,522
الساحل الأحمر؟

212
00:15:54,042 --> 00:15:56,682
قرأت كتابًا عن الساحل الأحمر.

213
00:15:56,682 --> 00:15:59,722
المؤلف هو مطور نظام التفسير
الذاتي الخاص بـالساحل الاحمر

214
00:15:59,722 --> 00:16:02,842
أعتقد أنه هاجر
إلى أوروبا بعد ذلك.

215
00:16:02,842 --> 00:16:05,202
فهل ما يقوله في الكتاب حقيقي؟

216
00:16:05,202 --> 00:16:09,162
أنا أعرف هذا الكتاب.

217
00:16:09,162 --> 00:16:13,402
المؤلف غير مسؤول إلى حد ما.

218
00:16:13,402 --> 00:16:20,792
العديد من محتويات
الكتاب ليست واقعية.

219
00:16:20,792 --> 00:16:24,642
اذن ماذا حدث حقا؟

220
00:16:27,962 --> 00:16:30,882
أنا آسف، سيدة يي.

221
00:16:30,882 --> 00:16:32,802
لقد كنت مفترضًا.

222
00:16:32,802 --> 00:16:34,242
آسف.

223
00:16:34,242 --> 00:16:36,642
لا.

224
00:16:36,642 --> 00:16:41,922
تصحيحهم هو ما يجب أن أفعله.

225
00:16:42,282 --> 00:16:56,642
في ذلك الوقت، اعتقدت أن حياتي
قد انتهت، وربما أموت في تلك الغرفة.

226
00:17:16,882 --> 00:17:20,362
هذا هو الشخص الذي تريده.
لقد تعاملت مع جميع الإجراءات الشكلية.

227
00:17:20,362 --> 00:17:22,282
أنت تعرف طبيعة هذا، أليس كذلك؟

228
00:17:22,282 --> 00:17:25,082
هل لديك أي فكرة عن حجم
المتاعب التي تحملتها لنقلها؟

229
00:17:25,082 --> 00:17:28,642
لم يكن الأمر بهذه الصعوبة أبدًا إذا كان
بإمكانك نقلها إلى أعلى من السفينة.

230
00:17:28,642 --> 00:17:30,722
أولاً، المشروع سري للغاية.

231
00:17:30,722 --> 00:17:32,962
والأهم من ذلك، أن هناك
لوائح صارمة تتعلق بالسرية.

232
00:17:32,962 --> 00:17:36,402
مع فترة العزلة الطويلة هذه، قد تنسى
الأشخاص الذين لديهم أفراد من العائلة.

233
00:17:36,402 --> 00:17:40,042
كدت أن أحركها بالقوة.

234
00:17:51,402 --> 00:17:53,522
ألم يكن أداء الشخصين جيدًا؟

235
00:17:53,522 --> 00:17:58,482
إنهم يفضلون البقاء في مدرسة
الكادر السابعة.

236
00:18:00,962 --> 00:18:04,802
ويجب ألا يتكرر هذا النوع من
النقل غير التقليدي مرة أخرى.

237
00:18:04,802 --> 00:18:06,082
دعني أقول لك شيئا.

238
00:18:06,082 --> 00:18:09,322
مشروعك في حد ذاته غير تقليدي.

239
00:18:09,322 --> 00:18:11,282
إذا حدث خطب ما، سأتحمل المسؤولية.

240
00:18:11,282 --> 00:18:13,202
هل تعتقد حقا أنك يمكن أن
تتحمل المسؤولية عن هذا؟

241
00:18:13,202 --> 00:18:14,962
أنت شخص تقني,

242
00:18:14,962 --> 00:18:17,922
لكن الساحل الاحمر ليس مثل مشاريع
الدفاع الوطني الأخرى.

243
00:18:17,922 --> 00:18:21,602
تعقيدها يذهب إلى ما
هو أبعد من القضايا التقنية.

244
00:18:21,602 --> 00:18:23,722
اذن أنت تعرف أنه معقد.

245
00:18:23,722 --> 00:18:26,642
الدولة في الشمال
تفعل ذلك، وكذلك الدول الغربية,

246
00:18:26,642 --> 00:18:28,202
لكنكم لن تمنحوني
حتى أي قوة بشرية.

247
00:18:28,202 --> 00:18:29,762
كيف من المفترض أن أكمل المهمة؟

248
00:18:29,762 --> 00:18:32,682
ماذا تقصد ب…

249
00:18:50,842 --> 00:18:53,682
هل أنت بخير؟

250
00:18:56,962 --> 00:18:58,002
واجهات الطاقة المحتملة

251
00:18:58,002 --> 00:19:00,522
في منطقة الإشعاع الشمسي وخصائصها العاكسة.

252
00:19:00,522 --> 00:19:02,442
هل أنت من كتب هذه الورقة؟

253
00:19:02,442 --> 00:19:06,962
لو لم تكن هي، لماذا
كنت سأحضرها إلى هنا؟

254
00:19:09,202 --> 00:19:12,722
إلى أين نحن ذاهبون؟

255
00:19:15,842 --> 00:19:18,602
قاعدة الساحل الأحمر.

256
00:19:27,362 --> 00:19:31,602
المفوض لي زيتشينغ كان المسؤول
السياسي لقاعدة الساحل الأحمر.

257
00:19:31,602 --> 00:19:34,922
كان يانغ وينينغ كبير المهندسين.

258
00:19:34,922 --> 00:19:42,802
لو لم ينقلوني، كل شيء...

259
00:19:45,042 --> 00:19:49,762
لكان كل شيء مختلفًا تمامًا.

260
00:19:50,282 --> 00:19:53,162
ما الذي كانوا يبحثون عنه في
قاعدة الساحل الأحمر بالضبط؟

261
00:19:53,162 --> 00:19:55,962
أعلم أنك متخصصة في الفيزياء الفلكية.

262
00:19:55,962 --> 00:20:00,842
هل أتوا إليك بسبب تخصصك؟

263
00:20:00,842 --> 00:20:06,082
هذا ما اعتقدته في البداية.

264
00:20:08,962 --> 00:20:14,402
كان يانغ وينينغ رجلاً جيدًا.

265
00:20:17,082 --> 00:20:18,682
نعال.

266
00:20:18,682 --> 00:20:21,282
تفضل بالجلوس.

267
00:20:22,682 --> 00:20:26,882
شاو لين، هذا يانغ وينينغ.

268
00:20:26,882 --> 00:20:30,442
لقد أصبح للتو طالب دراسات عليا.

269
00:20:30,562 --> 00:20:32,042
هذه زوجتي.

270
00:20:32,042 --> 00:20:34,642
مرحبًا سيدة يي.

271
00:20:34,642 --> 00:20:36,042
تفضل بالجلوس.

272
00:20:36,042 --> 00:20:38,642
اجلس.

273
00:20:41,882 --> 00:20:44,962
ما الموضوع الذي تبحث عنه؟

274
00:20:44,962 --> 00:20:48,962
يتعلق الأمر بالفيزياء
التجريبية والتطبيقية.

275
00:20:48,962 --> 00:20:52,602
أوه، إنه يشبه إلى حد كبير الذي لدي.

276
00:20:52,602 --> 00:20:57,522
يقوم معلمك بالبحث
في الفيزياء النظرية.

277
00:20:57,962 --> 00:21:01,362
أريد أن أكرس نفسي لهذا العصر
وأن أقدم بعض المساهمات الفعلية.

278
00:21:01,362 --> 00:21:06,162
النظريات هي أساس التطبيق.

279
00:21:06,162 --> 00:21:13,402
أليس اكتشاف قوانين الطبيعة
هو أعظم مساهمة في هذا العصر؟

280
00:21:16,682 --> 00:21:17,922
هذا منزلنا.

281
00:21:17,922 --> 00:21:19,762
يمكنك أن تقول ما تريد.

282
00:21:19,762 --> 00:21:22,362
نعم.

283
00:21:24,242 --> 00:21:30,802
أشعر أن البحث النظري
يميل إلى العبث بعقول الناس.

284
00:21:32,642 --> 00:21:37,842
نعم، لقد حصلت لنفسك على طالب جيد.

285
00:21:38,562 --> 00:21:41,082
سيدة يي، اشتريت لك بعض الفواكه.

286
00:21:41,082 --> 00:21:44,682
أنا... سأذهب لأغسلهم لك.

287
00:21:51,642 --> 00:21:53,962
هذا طالب الدراسات العليا هو جيد جدا.

288
00:21:53,962 --> 00:21:56,282
إنه متوازن وعملي.

289
00:21:56,282 --> 00:21:59,962
حصل على درجات جيدة
جدًا، ومتفوقًا في الرياضيات.

290
00:21:59,962 --> 00:22:04,962
من المؤسف أن موقفه تجاه
العلم ليس صادقًا بما فيه الكفاية.

291
00:22:04,962 --> 00:22:07,362
حسنا، أعتقد أنه صادق جدا.

292
00:22:07,362 --> 00:22:12,322
إنه عملي جدًا، ويريد المساهمة.

293
00:22:12,322 --> 00:22:16,282
على المدى الطويل، من المرجح
أن يخلق الأشخاص مثله قيمة.

294
00:22:16,282 --> 00:22:17,882
العلم هو العلم.

295
00:22:17,882 --> 00:22:19,842
الحقيقة هي الحقيقة.

296
00:22:19,842 --> 00:22:21,162
و ليس هناك ما بينهما.

297
00:22:21,162 --> 00:22:22,842
حسناً, حسناً.

298
00:22:22,842 --> 00:22:27,802
لم نتوصل قط إلى اتفاق بشأن هذا الأمر.

299
00:22:30,002 --> 00:22:33,962
بما أن يانغ وينينغ
كان طالب دراسات عليا لدى والدك,

300
00:22:33,962 --> 00:22:36,922
فقد اكتشف طريقة لنقلك؟

301
00:22:36,922 --> 00:22:39,762
كان مسؤولاً عن المشروع
في الساحل الأحمر.

302
00:22:39,762 --> 00:22:44,322
لقد كان الساحل الاحمر قليل الخبرة،
وحصلت على التخصص المناسب.

303
00:22:44,322 --> 00:22:51,402
وإلا، في تلك الحقبة، لم
يكن ليتمكن من مساعدتي.

304
00:22:51,402 --> 00:22:59,242
لكن على الرغم من ذلك، كان
يخوض مخاطر كبيرة في القيام بذلك.

305
00:22:59,482 --> 00:23:06,442
لقد كان حقا رجلا صالحاً.

306
00:23:34,482 --> 00:23:37,202
المفوض السياسي لي.

307
00:23:41,842 --> 00:23:44,402
كبير المهندسين يانغ.

308
00:23:48,282 --> 00:23:50,342
شكرا، ولكن يمكنني التعامل مع ذلك بنفسي.

309
00:23:50,352 --> 00:23:52,442
احصل على الإمدادات
إلى المخزن للتسجيل!

310
00:23:52,442 --> 00:23:55,002
نعم!

311
00:24:10,242 --> 00:24:13,482
هيا, من هنا.

312
00:24:56,802 --> 00:25:01,922
يي وينجي، أنا أعرض عليك فرصة.

313
00:25:01,922 --> 00:25:04,562
هذه قاعدة بحثية
علمية للدفاع الوطني.

314
00:25:04,562 --> 00:25:08,522
قد تكون خبرتك مفيدة
للبحث المستمر هناك.

315
00:25:08,522 --> 00:25:12,162
سيخبرك كبير المهندسين يانغ بالتفاصيل,

316
00:25:12,162 --> 00:25:17,522
لكن ما إذا كان بإمكانك اغتنام
هذه الفرصة يعتمد عليك.

317
00:25:26,042 --> 00:25:29,642
لقد تحدثت مع لجنة
المراقبة العسكرية.

318
00:25:29,642 --> 00:25:33,082
على الرغم من أن تشينغ ليهوا
يدعو إلى الحكم عليك بشدة،

319
00:25:33,082 --> 00:25:37,042
بالنظر إلى أفعالك، أعتقد أنك
ستحصلين على عشر سنوات أو نحو ذلك.

320
00:25:37,042 --> 00:25:39,002
إذا كان أدائك جيدًا خلال السنوات العشر,

321
00:25:39,002 --> 00:25:41,562
فقد يتم تخفيف عقوبتك.

322
00:25:41,562 --> 00:25:45,722
ولكن هنا مشروع بحثي
تحت أعلى تصنيف أمني.

323
00:25:45,722 --> 00:25:48,642
بروفيسورة يي…

324
00:25:50,042 --> 00:25:54,042
لقد ارتكب يي جيتاي
خطأً، وكذلك فعلت أنت.

325
00:25:54,042 --> 00:25:57,322
لذلك، نظرًا لوضعك،
إذا دخلت البوابة،

326
00:25:57,322 --> 00:26:00,802
فمن المحتمل أنك لن
تغادريها أبدًا لبقية حياتك.

327
00:26:08,722 --> 00:26:10,922
أريد الدخول.

328
00:26:10,922 --> 00:26:13,282
لا تتعجلي.

329
00:26:13,282 --> 00:26:16,362
ستقلع المروحية خلال ثلاث ساعات.

330
00:26:16,362 --> 00:26:18,442
خذي وقتك وفكري في الأمر.

331
00:26:18,442 --> 00:26:23,482
إذا رفضت عرضنا، سأعيدك.

332
00:26:23,802 --> 00:26:26,842
هيا ندخل.

333
00:26:32,762 --> 00:26:35,762
يجب أن تكون حذرة.

334
00:26:36,002 --> 00:26:40,162
هل تعرفين ماذا يعني الدخول؟

335
00:26:40,922 --> 00:26:44,762
أنا على استعداد
للبقاء هنا لبقية حياتي.

336
00:27:36,202 --> 00:27:39,522
في ذلك الوقت،
وبصرف النظر عن العالم السفلي

337
00:27:39,522 --> 00:27:43,242
الذي لا أحد يعرف ما إذا
 كان موجودا،

338
00:27:43,242 --> 00:27:49,842
المكان الذي أردت الذهاب
إليه أكثر هو هذا المكان المعزول.

339
00:27:50,482 --> 00:27:53,722
كانت قاعدة الساحل الأحمر غامضة للغاية.

340
00:27:53,722 --> 00:27:57,282
ماذا بحثوا هناك بالضبط؟

341
00:27:57,762 --> 00:28:00,362
(لقد تم القيام بأشياء كثيرة على عجل.)

342
00:28:00,362 --> 00:28:03,442
(الأرض تدور دون توقف، والوقت يمر بسرعة.)

343
00:28:03,442 --> 00:28:08,242
(إن عشرة آلاف سنة فترة طويلة للغاية.
ويتعين علينا أن نغتنم الفرصة).

344
00:28:08,242 --> 00:28:12,522
(المستقبل مشرق. والطريق متعرج.)

345
00:28:12,522 --> 00:28:16,282
(نحن بحاجة إلى تقوية
عزيمتنا، ونبذ خوفنا من الموت،)

346
00:28:16,282 --> 00:28:20,482
(التغلب على جميع العقبات،
والكفاح من أجل النصر.)

347
00:28:20,482 --> 00:28:23,242
(أيها القائمون على الخدمة في
قسم النقل، انتبهوا من فضلكم.)

348
00:28:23,242 --> 00:28:26,082
(أيها القائمون على الخدمة في
قسم النقل، انتبهوا من فضلكم.)

349
00:28:26,082 --> 00:28:28,762
(مخزن النواة المغناطيسية
الحاسوبية في قسم النقل)

350
00:28:28,762 --> 00:28:30,922
(يعرض رمز الفشل.)

351
00:28:30,922 --> 00:28:34,122
(يجب على موظفي الصيانة
الذهاب وإصلاحه على الفور.)

352
00:28:34,122 --> 00:28:36,762
(مخزن النواة المغناطيسية
الحاسوبية في قسم النقل)

353
00:28:36,762 --> 00:28:38,842
(يعرض رمز الفشل.)

354
00:28:38,842 --> 00:28:41,522
(يجب على موظفي الصيانة
الذهاب وإصلاحه على الفور.)

355
00:28:41,522 --> 00:28:45,122
(نطاق التردد المراقب:
1000 إلى 40000 ميجاهرتز.)

356
00:28:45,122 --> 00:28:47,162
(عدد القنوات المراقبة: 15,000).

357
00:28:47,162 --> 00:28:50,042
(الساعة 5:00 مساءً،
سيكون هناك فحص صحي)

358
00:28:50,042 --> 00:28:54,722
(على خزانة الحاسوب المركزي
بين أجهزة الإرسال وأجهزة الاستقبال.)

359
00:28:54,722 --> 00:28:56,802
(يرجى الاستعداد مسبقًا.)

360
00:28:56,802 --> 00:29:01,442
(سيتم عقد اجتماع
عمل روتيني بعد الإرسال.)

361
00:29:01,442 --> 00:29:03,522
من أنت؟

362
00:29:03,522 --> 00:29:09,322
(على رؤساء الأقسام الحضور في الوقت المحدد)

363
00:29:10,562 --> 00:29:13,562
(أيها الرفاق، نحن نجري)

364
00:29:13,562 --> 00:29:18,002
(البناء الاشتراكي
المجيد والصامد.)

365
00:29:18,002 --> 00:29:21,322
(بناء وحماية وطننا العظيم)
(يجب أن نسخر العمل،)

366
00:29:21,322 --> 00:29:22,922
(الشرارة قد تتحول إلى جحيم)

367
00:29:22,922 --> 00:29:26,722
(القوة التي ستساعدنا
في التغلب على أي عقبة.)

368
00:29:26,722 --> 00:29:32,162
(اليوم، نعيد قراءة "الشرارة
يمكن أن تتحول إلى جحيم".)

369
00:29:32,162 --> 00:29:36,002
(بتوجيه من قائدنا
العظيم الرئيس ماو،)

370
00:29:36,002 --> 00:29:41,162
(سنتغلب على كل الصعوبات وننتصر).

371
00:29:48,922 --> 00:29:51,842
كبير المهندسين يانغ، هناك
تغيير في جدول المناوبة.

372
00:29:51,842 --> 00:29:54,762
الق نظرة.

373
00:30:51,962 --> 00:30:55,522
هذا مشروع بحث أسلحة واسع النطاق.

374
00:30:55,522 --> 00:30:58,802
وإذا نجَحَتْ فإن النتيجة
ستكون أكثر أهمية

375
00:30:58,802 --> 00:31:03,162
من القنبلة الذرية
والقنبلة الهيدروجينية.

376
00:31:06,402 --> 00:31:10,522
(ستعلن إدارة المراقبة الآن)

377
00:31:10,522 --> 00:31:15,162
(جدول المناوبة الليلية التالية.)

378
00:31:15,162 --> 00:31:19,802
(الإثنين، الإرسال...)

379
00:31:49,922 --> 00:31:52,162
هذه رائحة زيت الآلة.

380
00:31:52,162 --> 00:31:55,442
إنها قوية جدًا، ولكنها محتملة.

381
00:31:55,442 --> 00:31:58,602
سوف تعتادين على ذلك قريبا بما يكفي.

382
00:32:04,962 --> 00:32:07,442
كبير المهندسين يانغ.

383
00:32:09,482 --> 00:32:11,362
غرفتك ليست جاهزة بعد.

384
00:32:11,362 --> 00:32:14,522
يمكنك الدخول معي.

385
00:32:14,842 --> 00:32:16,682
سأنتظر هنا فقط.

386
00:32:16,682 --> 00:32:19,282
أنت موظفة الآن.

387
00:32:19,282 --> 00:32:24,042
يمكنك الذهاب إلى أي
مكان مع استثناءات قليلة فقط.

388
00:32:24,042 --> 00:32:27,122
سأنتظر هنا فقط.

389
00:32:28,602 --> 00:32:32,522
كبير المهندسين يانغ، ألق نظرة
على هذه المجموعة من البيانات.

390
00:32:33,482 --> 00:32:36,082
هل أنت…

391
00:32:38,042 --> 00:32:39,482
الظروف هنا سيئة.

392
00:32:39,482 --> 00:32:40,842
لا يوجد تدفئة في المنزل.

393
00:32:40,842 --> 00:32:41,562
تشانغ.

394
00:32:41,562 --> 00:32:42,322
أنا هنا!

395
00:32:42,332 --> 00:32:45,002
عندما يتم اشعال النار في غرفتها،
اصطحبها إلى هناك لتأخذ قسطًا من الراحة.

396
00:32:45,002 --> 00:32:47,562
نعم!

397
00:32:48,802 --> 00:32:51,442
خذيها.

398
00:32:52,162 --> 00:32:54,762
خذيها.

399
00:32:54,762 --> 00:32:56,202
ضعيها.

400
00:32:56,202 --> 00:32:58,842
لنذهب.

401
00:33:01,082 --> 00:33:02,722
اختبار المتلقي رقم 1.

402
00:33:02,722 --> 00:33:04,322
اختبار المتلقي رقم 2.

403
00:33:04,322 --> 00:33:05,882
اختبار المتلقي رقم 3.

404
00:33:05,882 --> 00:33:07,162
اختبار المتلقي رقم 4.

405
00:33:07,162 --> 00:33:08,482
اختبار المتلقي رقم 5.

406
00:33:08,482 --> 00:33:09,682
اختبار المتلقي رقم 6.

407
00:33:09,682 --> 00:33:10,842
اختبار المتلقي رقم 7.

408
00:33:10,842 --> 00:33:12,562
اختبار المتلقي رقم 8.

409
00:33:12,562 --> 00:33:14,922
تقرير وحدة الطاقة, طبيعي.

410
00:33:14,922 --> 00:33:17,202
تقرير وحدة الترميز, طبيعي.

411
00:33:17,202 --> 00:33:19,682
جيش التحرير الشعبي،
فرقة المدفعية الثانية،

412
00:33:19,682 --> 00:33:23,202
مشروع الساحل الأحمر، الإرسال رقم 147.

413
00:33:23,202 --> 00:33:25,162
تم تأكيد التفويض.

414
00:33:25,162 --> 00:33:28,392
بدء العد التنازلي للثانية والثلاثين.

415
00:33:28,392 --> 00:33:31,002
تصنيف الأهداف: أ-ثلاثة.

416
00:33:31,002 --> 00:33:34,402
الرقم التسلسلي للإحداثيات: BN20197F.

417
00:33:34,402 --> 00:33:36,162
تم فحص الموقف وتأكيده.

418
00:33:36,162 --> 00:33:38,202
25 ثانية.

419
00:33:38,202 --> 00:33:39,802
رقم ملف الإرسال: 22.

420
00:33:39,802 --> 00:33:41,082
الإضافات : لا يوجد .

421
00:33:41,082 --> 00:33:42,762
استمرار: لا شيء.

422
00:33:42,762 --> 00:33:45,882
تم الانتهاء من الفحص النهائي لملف النقل.

423
00:33:45,882 --> 00:33:47,962
20 ثانية.

424
00:33:47,962 --> 00:33:50,642
تقرير وحدة الطاقة: جميع الأنظمة تعمل.

425
00:33:50,642 --> 00:33:52,322
تقارير وحدة الترميز: جميع الأنظمة تعمل.

426
00:33:52,322 --> 00:33:54,042
الإبلاغ عن وحدة مكبر الصوت: تعمل جميع الأنظمة.

427
00:33:54,042 --> 00:33:56,522
تقارير وحدة مراقبة التداخل:
ضمن النطاق المقبول.

428
00:33:56,522 --> 00:33:59,562
لقد وصلنا إلى نقطة اللاعودة.
15 ثانية.

429
00:33:59,562 --> 00:34:00,682
عد تنازلي.

430
00:34:00,682 --> 00:34:01,802
خمسة عشر.

431
00:34:01,802 --> 00:34:02,842
أربعة عشرة.

432
00:34:02,842 --> 00:34:04,042
ثلاثة عشر.

433
00:34:04,042 --> 00:34:05,202
اثني عشر.

434
00:34:05,202 --> 00:34:06,322
أحد عشر.

435
00:34:06,322 --> 00:34:07,442
عشرة.

436
00:34:07,442 --> 00:34:08,402
تسع.

437
00:34:08,402 --> 00:34:09,482
ثمانية.

438
00:34:09,482 --> 00:34:10,522
سبعة.

439
00:34:10,522 --> 00:34:11,642
ستة.

440
00:34:11,642 --> 00:34:12,642
خمسة.

441
00:34:12,642 --> 00:34:13,722
أربعة.

442
00:34:13,722 --> 00:34:14,882
ثلاثة.

443
00:34:14,882 --> 00:34:16,202
اثنين.

444
00:34:16,202 --> 00:34:17,282
واحد.

445
00:34:17,282 --> 00:34:19,722
بدء الإرسال!

446
00:34:19,722 --> 00:34:23,282
جميع الوحدات واصلوا المراقبة!

447
00:35:38,402 --> 00:35:40,562
تشعرين بالحكة، أليس كذلك؟

448
00:35:40,562 --> 00:35:45,922
في كل مرة يتم الارسال، أشعر
 بالحكة في يدي ووجهي,

449
00:35:45,922 --> 00:35:49,162
و يجعلني أشعر بالدفء.

450
00:37:02,682 --> 00:37:05,442
العصافير.

451
00:37:14,802 --> 00:37:17,162
(عطل في وحدة الترميز.
الرموز بها مشكلة.)

452
00:37:17,162 --> 00:37:17,962
أعد فحصه.

453
00:37:17,962 --> 00:37:19,722
(الرموز بها مشكلة.)

454
00:37:19,722 --> 00:37:22,042
هل هناك أي تدخل للإشعاع الشمسي؟

455
00:37:22,042 --> 00:37:23,962
ابلاغ, لم يتم اكتشاف أي
تدخل للإشعاع الشمسي.

456
00:37:23,962 --> 00:37:25,842
(رسالة خطأ في معالجة الكمبيوتر.)

457
00:37:25,842 --> 00:37:29,082
(رسالة خطأ في معالجة الكمبيوتر.)

458
00:37:29,082 --> 00:37:30,682
أبلاغ, التيار الكهربائي ينمو.

459
00:37:30,682 --> 00:37:33,522
(يجب على موظفي الصيانة
فحص الدوائر على الفور.)

460
00:37:33,522 --> 00:37:34,362
(أكرر.)

461
00:37:34,362 --> 00:37:37,122
عطل في وحدة مكبر الصوت.
لقد احترق المغنترون رقم 3.

462
00:37:37,122 --> 00:37:39,922
وحدة النسخ الاحتياطي قيد التشغيل.

463
00:37:39,922 --> 00:37:41,442
تم الوصول إلى نقطة التفتيش الأولى.

464
00:37:41,442 --> 00:37:42,282
حولها مرة أخرى.

465
00:37:42,282 --> 00:37:45,762
الدوائر غير تالفة.

466
00:37:46,122 --> 00:37:53,402
تم الانتهاء من النقل رقم
147 لمشروع الساحل الأحمر.

467
00:37:53,402 --> 00:37:57,082
إغلاق أنظمة النقل.
يدخل الساحل الأحمر الآن حالة المراقبة.

468
00:37:57,082 --> 00:37:59,962
يتم بموجب هذا نقل التحكم
في النظام إلى قسم المراقبة.

469
00:37:59,962 --> 00:38:02,002
يرجى تحميل بيانات نقطة التفتيش.

470
00:38:02,002 --> 00:38:05,482
يجب على جميع الوحدات
ملء مذكرات الإرسال.

471
00:38:05,482 --> 00:38:08,722
يجب على جميع رؤساء الوحدات حضور اجتماع
ما بعد الإرسال في غرفة استخلاص المعلومات.

472
00:38:08,722 --> 00:38:11,042
لقد إنتهينا.

473
00:38:11,042 --> 00:38:15,962
أين هو BN20197F؟

474
00:38:17,882 --> 00:38:19,682
أنا لا أعرف ذلك أيضا.

475
00:38:19,682 --> 00:38:24,882
أعتقد أنه هناك.

476
00:38:25,722 --> 00:38:28,402
هناك.

477
00:38:47,402 --> 00:38:52,362
كان هناك هوائي عملاق،
ومجال كهربائي قوي.

478
00:38:52,362 --> 00:38:54,802
كان الساحل الأحمر تحت
هذا التصنيف الأمني ​​المشدد.

479
00:38:54,802 --> 00:38:57,002
هل كانت هناك قيود كثيرة أيضًا؟

480
00:38:57,002 --> 00:39:01,802
كل تلك القيود كانت ضرورية.

481
00:39:01,802 --> 00:39:04,562
على سبيل المثال، آلية الإجازة.

482
00:39:04,562 --> 00:39:11,682
في كل مرة كنت أرغب في الخروج،
كانت عملية الموافقة سهلة بالنسبة لي.

483
00:39:22,762 --> 00:39:31,002
بالإضافة إلى ذلك، عندما انضممت إلى الساحل الاحمر
لأول مرة، كان عبء العمل لدي خفيفًا جدًا.

484
00:39:31,002 --> 00:39:37,082
كثيرا ما كنت أتسلق قمة
الجبل لرؤية شروق الشمس.

485
00:39:49,762 --> 00:39:52,642
لقد استيقظت مبكرا جدا.

486
00:39:53,882 --> 00:39:57,802
اعتدت على الاستيقاظ مبكرا للعمل.
لقد نذرت ذلك لنفسي.

487
00:39:58,122 --> 00:40:01,882
هل تبدأ العمل مبكرًا جدًا؟

488
00:40:02,842 --> 00:40:06,552
تحتاج جميع الأجهزة إلى فحص مزدوج.

489
00:40:06,552 --> 00:40:10,242
لقد كنت دائما رجل دقيق.

490
00:40:18,802 --> 00:40:20,402
بروفيسورة يي…

491
00:40:20,402 --> 00:40:20,842
انه…

492
00:40:20,842 --> 00:40:24,522
يُرى من هنا, مزرعة الأشجار الشمالية

493
00:40:24,522 --> 00:40:28,322
مظلمة حقاً.

494
00:40:30,522 --> 00:40:36,202
لم أعتقد أبدًا أنني
سأعود خلال شهر.

495
00:40:36,562 --> 00:40:38,722
تعودين؟

496
00:40:38,722 --> 00:40:41,242
نعم.

497
00:40:41,242 --> 00:40:45,882
في السابق، كنت أنظر إلى
الأعلى هنا من الأسفل هناك.

498
00:40:53,842 --> 00:40:59,762
والآن، أنا أنظر إلى هناك من هنا.

499
00:41:05,362 --> 00:41:08,242
كوني حذرة.

500
00:41:09,562 --> 00:41:13,882
لقد كنت خائفة من هذا المكان
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة.

501
00:41:15,722 --> 00:41:19,242
لقد أذهلني الأمر على أنه لا نهاية له.

502
00:41:19,802 --> 00:41:24,082
الآن بدأ يعجبني.

503
00:41:27,922 --> 00:41:31,682
هذا هو المكان الأكثر هدوءا في القاعدة.

504
00:41:31,962 --> 00:41:35,522
يمكنني البقاء هنا لبقية حياتي.

505
00:42:00,482 --> 00:42:07,242
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

506
00:42:07,962 --> 00:42:14,082
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

507
00:42:15,442 --> 00:42:21,802
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

508
00:42:22,722 --> 00:42:28,962
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

509
00:42:30,042 --> 00:42:36,762
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

510
00:42:37,482 --> 00:42:43,402
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

511
00:42:44,842 --> 00:42:50,962
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

512
00:42:52,242 --> 00:42:58,282
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

513
00:42:59,602 --> 00:43:06,282
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

514
00:43:07,002 --> 00:43:13,282
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

515
00:43:14,442 --> 00:43:21,002
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

516
00:43:21,722 --> 00:43:28,122
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

517
00:43:29,082 --> 00:43:36,002
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

518
00:43:36,522 --> 00:43:42,362
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

519
00:43:43,842 --> 00:43:50,442
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

520
00:43:51,362 --> 00:43:57,202
♪ مقريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

521
00:43:58,682 --> 00:44:05,362
♪ لقد رأيت أشياء لن
تصدقوها أيها الناس ♪

522
00:44:06,082 --> 00:44:11,882
♪قريباً سوف يختفي كوكبنا♪

523
00:44:13,312 --> 00:44:20,442
♪ لقد عرفت المستقبل
الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

524
00:44:20,792 --> 00:44:24,522
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبكم ♪

