﻿1
00:00:15,402 --> 00:00:20,949
{\an8}‫"هذه قصة حقيقية."

2
00:00:24,619 --> 00:00:27,497
‫تعرّض ابنك إلى نوبة صرع حادة.

3
00:00:28,336 --> 00:00:31,304
‫عانى من مضاعفات عصبية.

4
00:00:32,252 --> 00:00:34,838
‫نفضّل إبقاءه هنا بضعة أيام
‫لإجراء بعض الفحوصات.

5
00:00:36,239 --> 00:00:39,384
‫أود التحدث إلى زوجي على انفراد.

6
00:00:39,467 --> 00:00:41,803
‫لماذا؟ أتريدان توحيد روايتيكما؟

7
00:00:41,886 --> 00:00:43,054
‫اخرجي.

8
00:00:45,640 --> 00:00:50,395
{\an8}‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

9
00:00:50,478 --> 00:00:52,063
{\an8}‫استمعي أيتها الساقطة.

10
00:00:52,147 --> 00:00:55,233
‫عانيت الأمرّين لأصل إلى حيث أنا.

11
00:00:55,317 --> 00:00:58,403
‫ولن تتمكّن متملّقة طموحة من التحكّم بي

12
00:00:58,486 --> 00:01:00,322
‫فقط لأنها تعتبرني أدنى منها.

13
00:01:00,697 --> 00:01:02,949
{\an8}‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

14
00:01:03,033 --> 00:01:04,784
{\an8}‫ماذا عن "دوروثي"؟

15
00:01:04,868 --> 00:01:07,120
{\an8}‫إنها ذئب في ثوب حمل.

16
00:01:07,203 --> 00:01:08,997
‫سنبقيها على مقربة حاليًا.

17
00:01:10,123 --> 00:01:13,251
{\an8}‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

18
00:01:13,335 --> 00:01:14,794
{\an8}‫"بالضبط."

19
00:01:37,900 --> 00:01:42,404
‫النمر. وتُهجى هكذا، نون، ميم، راء.

20
00:01:42,822 --> 00:01:45,867
‫وهو من أشرس الصيادين على الأرض.

21
00:01:46,826 --> 00:01:51,748
‫عليّ الذهاب إلى المدينة.
‫هل أصبح ما اتفقنا عليه جاهزًا؟

22
00:01:51,831 --> 00:01:54,417
‫أجل، لكن عليّ تكرار كلامي.

23
00:01:54,500 --> 00:01:56,961
‫فهمت. تكلمت بتفصيل ممل ليلة أمس.

24
00:01:57,045 --> 00:02:00,632
‫طريف أنك لا تكل من إعطاء المواعظ
‫لكنك تصيب مستمعيك بالملل.

25
00:02:00,715 --> 00:02:03,384
‫ألا تملك توكيلًا رسميًا؟

26
00:02:03,468 --> 00:02:06,179
‫بشرط أن تصبح هي وزوجها عاجزين.

27
00:02:07,180 --> 00:02:08,848
‫إليك الحل إذًا.

28
00:02:09,390 --> 00:02:12,268
‫يُعرف بمكره وبحنكته في التخطيط،

29
00:02:13,019 --> 00:02:16,481
‫ويصبح النمر أشد خطورة حين يُحاصر.

30
00:02:16,564 --> 00:02:18,107
‫"دوروثي".

31
00:02:19,275 --> 00:02:20,526
‫يا "دوروثي".

32
00:02:22,779 --> 00:02:26,115
‫- كم الساعة؟
‫- لقد تجاوزت الـ11.

33
00:02:27,659 --> 00:02:29,535
‫يودّ هذان الرجلان التحدث إليك.

34
00:02:30,828 --> 00:02:31,996
‫ماذا؟

35
00:02:39,295 --> 00:02:42,548
‫اهدئي يا عزيزتي. نريد التحدث إليك فقط.

36
00:02:43,591 --> 00:02:47,720
‫هذا لمصلحتك يا "دوروثي"، ولحمايتك.

37
00:02:48,429 --> 00:02:51,266
‫- نحن قلقون جدًا...
‫- لا!

38
00:02:51,349 --> 00:02:53,935
‫...مررت بكثير من المصاعب
‫في الأيام الماضية...

39
00:02:55,311 --> 00:02:57,689
‫السيدة "لورين لايون"...

40
00:02:57,772 --> 00:02:58,690
‫منافقون.

41
00:02:59,774 --> 00:03:00,775
‫لا!

42
00:03:00,858 --> 00:03:02,110
‫لا أوافق على ذلك.

43
00:03:03,320 --> 00:03:05,614
‫تظن، وأنا أتفق معها،

44
00:03:05,905 --> 00:03:08,783
‫بأنك تعانين من أعراض ذهانية...

45
00:03:09,450 --> 00:03:12,245
‫ربما تكون تلك كلمة قاسية.

46
00:03:13,246 --> 00:03:14,539
‫أنت مطرود.

47
00:03:15,623 --> 00:03:18,960
‫نخشى أنك أصبحت
‫تعرّضين نفسك والآخرين للخطر.

48
00:03:19,502 --> 00:03:23,881
‫أنت مصدر الخطر. يا لك من محام خسيس.

49
00:03:24,382 --> 00:03:28,386
‫إن أخذتماني، فسأعمي بصركما وأكسر أصابعكما.

50
00:03:28,886 --> 00:03:32,181
‫- سأعض أنفيكما.
‫- "دوروثي".

51
00:03:33,641 --> 00:03:37,103
‫لعلكما سمعتما قصة إضرامي النار برجل حي؟

52
00:03:37,186 --> 00:03:41,733
‫كما قطعت أذن آخر عندما لاحقاني.

53
00:03:42,793 --> 00:03:44,169
‫لا أؤكد صحة تلك الرواية...

54
00:03:46,362 --> 00:03:51,117
‫لكن إن حاولتما إجباري، فستكتشفان الحقيقة.

55
00:03:59,334 --> 00:04:00,460
‫لقد حذرتكما.

56
00:04:19,729 --> 00:04:20,980
‫بئسًا.

57
00:04:26,069 --> 00:04:27,111
‫تم الأمر.

58
00:04:32,075 --> 00:04:38,081
‫"(والتر مونديل)، مركز رعاية"

59
00:04:44,712 --> 00:04:48,966
‫ها قد وصلنا إلى منزلك الجديد.

60
00:04:49,050 --> 00:04:51,886
‫- أشعر بتحسن كبير الآن.
‫- عظيم.

61
00:04:51,969 --> 00:04:55,181
‫- أتكلم بصدق.
‫- جيد.

62
00:04:56,057 --> 00:05:00,603
‫لكن أظن أنكم تكبدتم العناء وأثرتم الجلبة

63
00:05:00,686 --> 00:05:02,647
‫وما كنت بحاجة إلّا لحمّام ليس أكثر.

64
00:05:02,730 --> 00:05:05,858
‫لأحلّق بعيدًا عن عقباتي.

65
00:05:06,401 --> 00:05:08,653
‫حسنًا.

66
00:05:11,155 --> 00:05:13,908
‫كما أنك كثير الانشغال. لا أريد تعطيلك.

67
00:05:13,991 --> 00:05:15,785
‫لا يا "دوروثي".

68
00:05:17,161 --> 00:05:20,248
‫أعتذر على عضكما أيها الشابّان.

69
00:05:42,019 --> 00:05:47,191
‫قد تظهر على النمر علامات الاستسلام،
‫لكن تلك مجرد خدعة.

70
00:05:47,594 --> 00:05:51,931
‫أمعنوا النظر. إنها تخطط لتهرب الآن حتى.

71
00:05:55,577 --> 00:06:00,040
‫يا له من يوم عجيب. أعتذر من كلّ قلبي.

72
00:06:01,833 --> 00:06:03,626
‫لا بد أن مظهري مروع.

73
00:06:04,294 --> 00:06:08,214
‫فتبرجي قد زال وأنفي قد سال. يا للحرج!

74
00:06:09,466 --> 00:06:11,342
‫هل معك منديل؟

75
00:06:13,928 --> 00:06:14,804
‫أجل...

76
00:06:33,573 --> 00:06:35,033
‫ها نحن أولاء.

77
00:06:36,576 --> 00:06:38,745
‫إلى الطبيب "بيترسون"، تواصل رجاءً...

78
00:07:03,144 --> 00:07:05,271
‫يسعدني لقاؤنا معًا.

79
00:07:06,064 --> 00:07:09,234
‫تبدو الحسابات جيدة.
‫أجراها "روبرت" البارحة.

80
00:07:09,317 --> 00:07:10,652
‫بل إنها رائعة.

81
00:07:11,528 --> 00:07:14,489
‫قال إنه يناقش أمور العمل
‫مع صديقك السيد "غرايفز".

82
00:07:14,948 --> 00:07:19,327
‫- ظننا أنه سيحضر.
‫- لم يفعل. حظيتما بلقاء الزعيمة.

83
00:07:19,410 --> 00:07:22,372
‫- قال "روبرت" إنه راق له.
‫- إنه رجل صريح.

84
00:07:22,455 --> 00:07:25,708
‫- قال إنه يثق به.
‫- ذلك يسعدني.

85
00:07:28,670 --> 00:07:30,421
‫خلنا أننا سنراه اليوم.

86
00:07:32,715 --> 00:07:34,008
‫يبدو لي،

87
00:07:34,801 --> 00:07:41,266
‫أن آخر مفاوضة لكما مع امرأة
‫كانت بشأن تكلفة مضاجعتكما لها.

88
00:07:41,724 --> 00:07:46,604
‫وتساومتما على تكلفة ما تريدان فعله معها.

89
00:07:46,688 --> 00:07:49,149
‫أريد سلطة "كوب" من دون جبن.

90
00:07:49,232 --> 00:07:52,944
‫ولا بد أنهما يريدان شطيرة "برغر"
‫مع البطاطس المقلية.

91
00:07:53,653 --> 00:07:59,617
‫أضف إلى ذلك زجاجة من نبيذ "كايموس"
‫من العام 1992 وليس 1993. انصرف.

92
00:08:01,828 --> 00:08:06,207
‫- والآن، يا آنسة...
‫- بل يا سيدة "لورين لايون".

93
00:08:06,291 --> 00:08:09,294
‫المديرة التنفيذية لـ"خدمات ردّ الديون".

94
00:08:09,419 --> 00:08:14,090
‫وهي شركة بقيمة مليارات الدولارات
‫مُدرجة في تصنيف "ناسداك".

95
00:08:15,592 --> 00:08:19,262
‫علاقتي وثيقة جدًا مع ستة حاكمين،

96
00:08:19,345 --> 00:08:22,765
‫وعندي وساطات خاصة
‫في لجنة التجارة الفدرالية.

97
00:08:22,849 --> 00:08:27,270
‫سُررت بلقائكما. أوافقتما على صحبتي؟ عظيم.

98
00:08:29,189 --> 00:08:30,648
‫أريد شراء مصرفكما.

99
00:08:31,649 --> 00:08:34,360
‫لكن الأهم من ذلك هو أن تعرضا المصرف للبيع.

100
00:08:34,444 --> 00:08:36,738
‫فقد بحثت في حالتكما المادية،

101
00:08:36,821 --> 00:08:42,160
‫ولا مال لديكما لتلبية القوانين الحالية
‫للمصارف الأمريكية،

102
00:08:42,367 --> 00:08:45,370
‫وباتصال واحد منّي،

103
00:08:45,788 --> 00:08:49,709
‫تلاحقكما حشود
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

104
00:08:50,293 --> 00:08:53,171
‫لتفنيا أيامكما وأنتما تسددان الأموال.

105
00:08:53,254 --> 00:08:58,176
‫- مهلًا أيتها الامرأة.
‫- أسمعت ما قلته الآن؟

106
00:08:58,843 --> 00:09:03,306
‫سأقتطع عشرة ملايين من عرضي
‫لأنك قلت "أيتها الامرأة."

107
00:09:03,389 --> 00:09:06,309
‫- إننا...
‫- اصمت أيها الوضيع.

108
00:09:06,392 --> 00:09:08,728
‫سأعلمك حين يُسمح لك بالكلام.

109
00:09:10,438 --> 00:09:12,690
‫أنا مستعدة

110
00:09:13,399 --> 00:09:18,738
‫لشراء مصرفكما التافه المشبوه...

111
00:09:19,822 --> 00:09:24,452
‫لأنني أريد الانتقال من مجال الديون
‫إلى العمل في الائتمان.

112
00:09:24,953 --> 00:09:29,123
‫يحب الجميع من يقرضهم المال
‫لكن لا يطال هذا الحب من يسترده.

113
00:09:29,707 --> 00:09:31,084
‫عليّ دراسة الوضع أولًا،

114
00:09:31,167 --> 00:09:33,378
‫لأتأكد من أن الحكومة ستيسر عملي
‫في كلّ من القطاعين.

115
00:09:34,170 --> 00:09:38,424
‫لذا سأبدأ بداية متواضعة معكما.

116
00:09:39,133 --> 00:09:43,096
‫وأنا مستعدة لدفع علاوة لننهي الأمر بسرعة.

117
00:09:43,638 --> 00:09:47,558
‫وإن كان بغضكما للنساء يفوق حبكما للمال،

118
00:09:48,268 --> 00:09:51,062
‫فسأستثمر أموالي الكبيرة في مكان آخر.

119
00:09:52,772 --> 00:09:54,357
‫استمتعا بالنبيذ.

120
00:09:55,650 --> 00:09:59,362
‫أتوقّع ردكما مع نهاية دوام اليوم.

121
00:10:19,799 --> 00:10:20,967
‫مرحبًا.

122
00:10:21,718 --> 00:10:23,469
‫سمعت أنها قد تثلج اليوم.

123
00:10:24,554 --> 00:10:26,889
‫بعد أن أجلت تغيير الإطارات الشعاعية
‫حتى الرمق الأخير.

124
00:10:26,973 --> 00:10:28,266
‫لست "سارة".

125
00:10:29,684 --> 00:10:30,977
‫أين هي "سارة"؟

126
00:10:32,228 --> 00:10:33,604
‫إنه يومي الأول هنا.

127
00:10:34,480 --> 00:10:38,526
‫لم أحفظ جميع الأسماء بعد.
‫أتقصدين "سارة"...

128
00:10:49,954 --> 00:10:52,123
‫حالة جلبة في الطابق الثاني.

129
00:10:52,206 --> 00:10:55,543
‫يُرجى من الأمن الاتجاه إلى الطابق الثاني.
‫هناك حالة جلبة.

130
00:10:56,711 --> 00:10:59,213
‫"الأمن"

131
00:10:59,297 --> 00:11:03,009
‫ها أنت ذي. مرحبًا.

132
00:11:25,990 --> 00:11:27,742
‫ما المشكلة؟

133
00:11:36,626 --> 00:11:37,502
‫سيدة "لايون".

134
00:11:38,586 --> 00:11:41,756
‫دعني أخمن. أيحتاج الأيتام إلى مأوى جديد؟

135
00:11:41,839 --> 00:11:43,633
‫ربما. لكن وجهة نظري تقول،

136
00:11:43,716 --> 00:11:47,178
‫دع الأيتام يخوضون صراعاتهم الخاصة.
‫أنا من معتنقي التحررية.

137
00:11:48,471 --> 00:11:52,058
‫- أنا مشغولة اليوم أيها الضابط.
‫- أنا عمدة في الحقيقة.

138
00:11:52,141 --> 00:11:56,396
‫- أنا "روي تيلمان" من مقاطعة "ستارك".
‫- من "داكوتا الشمالية".

139
00:11:56,479 --> 00:11:59,816
‫تمامًا. كنت أود التحدث إليك.

140
00:12:01,150 --> 00:12:03,820
‫وعمّ سنتكلم؟

141
00:12:04,404 --> 00:12:06,239
‫عن زوجة ابنك.

142
00:12:06,781 --> 00:12:09,534
‫- ما الذي فعلته هذه المرة؟
‫- لقد تزوجتني.

143
00:12:13,162 --> 00:12:14,664
‫من الأفضل أن تدخل.

144
00:12:27,301 --> 00:12:31,681
‫- أخبرني، كم ستكلفني؟
‫- المعذرة؟

145
00:12:31,764 --> 00:12:35,309
‫ما تكلفة انصرافك وعدم رؤية وجهك مجددًا؟

146
00:12:38,020 --> 00:12:41,315
‫رباه. لا تقل لي إنك تود استرجاعها.

147
00:12:42,608 --> 00:12:45,611
‫هل جعلك المال متغطرسة
‫أم أنك كنت كذلك دومًا؟

148
00:12:46,404 --> 00:12:49,449
‫تتعالين على كادح أمريكي.

149
00:12:49,532 --> 00:12:52,410
‫وأنا أطلب خدمة بتواضع
‫لأنني أريد أن أفعل الصواب.

150
00:12:52,493 --> 00:12:55,830
‫- الصواب بحق من؟
‫- الصواب وفقًا للإنجيل.

151
00:12:56,789 --> 00:12:59,750
‫حيث تقسم امرأة على احترام زوجها وإطاعته

152
00:12:59,834 --> 00:13:02,837
‫عوضًا عن إفراطها في الشرب
‫وهربها من المنزل.

153
00:13:02,920 --> 00:13:06,257
‫أيمكنك إخباري بتفاصيل هذا الزواج المزعوم؟

154
00:13:11,471 --> 00:13:14,765
‫في الثالث من يونيو في العام 2007،
‫تزوجنا في المزرعة.

155
00:13:14,849 --> 00:13:16,934
‫كان ذلك زواجي الثاني، وزواجها الأول.

156
00:13:17,768 --> 00:13:20,438
‫قضينا عامين معًا قبل الزواج وخلاله،

157
00:13:20,521 --> 00:13:22,148
‫ثم توارت عن الأنظار فجأة.

158
00:13:22,815 --> 00:13:25,818
‫واختفت كليًا.

159
00:13:28,196 --> 00:13:31,407
‫في بعض الليالي، ظننت أنها لقت حتفها.

160
00:13:31,491 --> 00:13:35,411
‫تبادرت إليّ أفكار مروعة.
‫من أسود الجبال إلى مغتصبين مكسيكيين.

161
00:13:37,371 --> 00:13:39,874
‫لذا يمكنك استيعاب ارتياحي
‫حينما وصلني تقرير

162
00:13:39,957 --> 00:13:41,417
‫يفيد بالعثور عليها.

163
00:13:44,712 --> 00:13:47,924
‫عندما علمت أنها تزوجت من جديد ولديها ابنة،

164
00:13:48,007 --> 00:13:49,926
‫خلت أنها فقدت الذاكرة.

165
00:13:50,009 --> 00:13:53,262
‫وعُثر عليها تسير على الطريق السريع
‫ناسية تاريخ ميلادها...

166
00:13:53,346 --> 00:13:57,808
‫ذلك يكفي، فهمت مقصدك. استمع أيها المتحذلق.

167
00:13:58,809 --> 00:14:01,229
‫ستغمرني سعادة عارمة

168
00:14:01,312 --> 00:14:04,941
‫إن أعدت هذه الفتاة من حيث أتت.

169
00:14:05,024 --> 00:14:06,275
‫تلك هي الحقيقة.

170
00:14:07,109 --> 00:14:11,656
‫لكنها زوجة ابني وهو يحبها.

171
00:14:12,156 --> 00:14:15,451
‫وهي أم حفيدتي التي أحبها.

172
00:14:16,035 --> 00:14:19,622
‫لذا عليك التصرف برشد وتقبّل الأمر.

173
00:14:19,705 --> 00:14:22,583
‫يقول الإنجيل إن الزوجة من ممتلكات زوجها.

174
00:14:23,543 --> 00:14:27,088
‫ما يجعل ابنك سارقًا،

175
00:14:27,171 --> 00:14:30,174
‫ذلك وفقًا للحق الشرعي.

176
00:14:30,258 --> 00:14:33,302
‫سمعت عنك في الحقيقة.

177
00:14:35,096 --> 00:14:38,933
‫أنت عمدة دستوري محافظ.

178
00:14:39,642 --> 00:14:44,230
‫أجل. أدافع عن الحرية وأحمي المواطن

179
00:14:44,313 --> 00:14:48,776
‫من بطش الدولة ومتطلباتها الشريرة.

180
00:14:48,859 --> 00:14:50,695
‫- أتقصد الضرائب؟
‫- بالضبط.

181
00:14:50,778 --> 00:14:54,198
‫- وشبكة الأمان الاجتماعي؟
‫- سأحفظ لساني أمامك.

182
00:14:54,323 --> 00:14:58,578
‫- واحترام ذوي القدرات المختلفة؟
‫- كلّ ترهات التعدد الثقافي.

183
00:14:58,661 --> 00:15:01,581
‫كأن يكون للمرء والدتان وقيسي على ذلك.

184
00:15:01,664 --> 00:15:08,129
‫إذًا تريد الحرية بمنأى عن المسؤولية.

185
00:15:09,338 --> 00:15:13,175
‫لا يحظى سوى شخص واحد بذلك يا بنيّ.

186
00:15:13,843 --> 00:15:14,844
‫رئيس البلاد.

187
00:15:15,970 --> 00:15:17,263
‫بل الطفل.

188
00:15:18,973 --> 00:15:23,019
‫أنت تدافع عن حقك في أن تكون طفلًا.

189
00:15:25,062 --> 00:15:26,606
‫مرحبًا. قالوا...

190
00:15:27,690 --> 00:15:31,277
‫المعذرة، أردت الاستفسار
‫عن اجتماعك مع "داغر".

191
00:15:33,070 --> 00:15:37,325
‫أتقصد "فيفيان داغر"،
‫المصرفي صاحب الاسم الأنثوي؟

192
00:15:37,408 --> 00:15:39,327
‫اعتقلته في سيارتي ذات مرة.

193
00:15:39,410 --> 00:15:41,871
‫أمسكت به متلبسًا مع بائعة هوى.

194
00:15:41,954 --> 00:15:45,875
‫لكننا توصلنا إلى اتفاق كالرجال العقلانيين.

195
00:15:45,958 --> 00:15:48,461
‫أتريدين حضوري هنا؟

196
00:15:48,878 --> 00:15:52,840
‫لا. كان العمدة على وشك المغادرة.

197
00:15:53,966 --> 00:15:55,259
‫حقًا؟

198
00:15:55,343 --> 00:15:57,970
‫كما أخبرتك، إن كنت مستعدًا
‫لتوقيع بعض الأوراق

199
00:15:58,054 --> 00:16:01,015
‫فسأكون مستعدة لكتابة شيك.

200
00:16:01,098 --> 00:16:04,352
‫في ظلّ إعادة انتخابك وصفقاتي التجارية،

201
00:16:04,435 --> 00:16:08,022
‫لا بد أننا نريد الابتعاد
‫عن نشر أيّ معلومات قذرة عنا.

202
00:16:09,148 --> 00:16:12,068
‫أتجد ذلك عقلانيًا كفاية؟

203
00:16:14,862 --> 00:16:19,450
‫- إذًا هذا معدنك الحقيقي.
‫- هذا معدني.

204
00:16:20,743 --> 00:16:23,788
‫بالحديث عن حقوق الملكية،

205
00:16:23,871 --> 00:16:26,624
‫أريد تذكيرك أنه بعد مرور سبعة أعوام،

206
00:16:26,707 --> 00:16:29,418
‫يُعد أي شخص مفقود ميتًا.

207
00:16:29,502 --> 00:16:35,925
‫ما يجعل "دوروثي" تابعة لابني فعليًا.

208
00:16:41,347 --> 00:16:45,434
‫بل "نادين"، اسمها "نادين".

209
00:16:46,185 --> 00:16:47,603
‫لم يعد كذلك.

210
00:16:59,198 --> 00:17:03,244
‫- أليست النساء متعبات؟
‫- إليك بطاقتي.

211
00:17:04,203 --> 00:17:07,414
‫سيسعدني اجتماعنا غدًا
‫لمناقشة تفاصيل الصفقة.

212
00:17:09,750 --> 00:17:15,422
‫لا أعلم إن كنت مستعدًا لمناقشة رجل
‫سُمي تيمنًا بمخبوزات وجبة الفطور.

213
00:17:15,506 --> 00:17:20,678
‫أجل، أنا كبير مستشاري السيدة "لايون"،
‫وأنا من يمكنك التحدث إليه.

214
00:17:20,761 --> 00:17:23,639
‫- ومن أنت؟
‫- "سكوتي".

215
00:17:24,640 --> 00:17:27,685
‫اسمه كالفطيرة، وأنت اسمك صبياني.
‫ماذا سأرى أيضًا؟

216
00:17:27,768 --> 00:17:29,228
‫قردًا يرتدي قبعة؟

217
00:17:35,067 --> 00:17:39,446
‫سُررت بلقائك يا "سكوتي".
‫أبلغي والدتك سلامًا من العمدة "روي".

218
00:17:40,239 --> 00:17:43,951
‫- تشبه والدتها كثيرًا.
‫- نعم. سأنتظر اتصالك.

219
00:17:44,034 --> 00:17:45,869
‫سنقابل بعضنا مجددًا.

220
00:17:45,953 --> 00:17:48,497
‫لكن ليس كما تتوقع.

221
00:17:49,039 --> 00:17:51,959
‫- ماذا تقصد؟
‫- طاب يومك.

222
00:18:02,011 --> 00:18:05,556
‫كم مرة علينا أن نخبركم
‫أننا لا نود التعاون معكم؟

223
00:18:05,639 --> 00:18:08,142
‫سيد "غرايفز"، هل أرسلت "دوروثي لايون"
‫إلى مستشفى الأمراض العقلية صباحًا؟

224
00:18:08,225 --> 00:18:10,436
‫أظن أن ذلك ليس من شأنك.

225
00:18:10,519 --> 00:18:12,855
‫بل من شأني لأنها هربت.

226
00:18:12,938 --> 00:18:16,442
‫- وصلني الخبر عبر اللاسلكي للتو.
‫- ذلك...

227
00:18:27,202 --> 00:18:30,122
‫- أخبرني بالمستجدات.
‫- سنلجأ إلى الخطة البديلة.

228
00:18:30,205 --> 00:18:32,666
‫- اخطفوا زوجها.
‫- أجل.

229
00:18:34,460 --> 00:18:35,502
‫نعم.

230
00:18:35,628 --> 00:18:38,213
‫- دعني أكلم "بومان".
‫- لا أريد...

231
00:18:38,297 --> 00:18:40,299
‫دعني أكلم "بومان".

232
00:18:41,050 --> 00:18:43,302
‫لست مُضطرًا إلى إرساله ليجالسني كالطفل.

233
00:18:43,385 --> 00:18:45,179
‫أعطه السماعة.

234
00:18:45,888 --> 00:18:46,889
‫اهدأ.

235
00:18:49,183 --> 00:18:50,225
‫لي؟

236
00:18:59,985 --> 00:19:03,030
‫- ماذا قال؟
‫- ستبقى أنت هنا.

237
00:19:06,492 --> 00:19:07,660
‫أنا من ينفّذ القانون.

238
00:19:08,994 --> 00:19:09,995
‫أنت...

239
00:19:13,290 --> 00:19:14,708
‫سآتي.

240
00:19:19,755 --> 00:19:20,756
‫تبًا.

241
00:19:23,217 --> 00:19:29,598
‫تتفوق أنثى النمر بذكائها
‫على أمهر الصيادين.

242
00:19:30,516 --> 00:19:34,061
‫لا مثيل لعبقريتها في إنقاذ صغارها...

243
00:19:35,270 --> 00:19:37,314
‫وحماية قرينها.

244
00:19:47,199 --> 00:19:52,246
‫- ما سبب الحراسة الأمنية الإضافية؟
‫- هربت مريضة عقلية.

245
00:19:55,165 --> 00:19:57,167
‫أنا أبحث عن قريبي "واين لايون".

246
00:19:58,419 --> 00:20:00,170
‫- ألن نغادر؟
‫- أجل.

247
00:20:00,254 --> 00:20:02,381
‫علينا قضاء زيارة مقتضبة أولًا.

248
00:20:04,633 --> 00:20:05,759
‫هيّا.

249
00:20:06,593 --> 00:20:10,139
‫الطابق الثالث.
‫سجّل دخولك عند طاقم التمريض.

250
00:20:23,819 --> 00:20:24,695
‫انتظري.

251
00:20:30,367 --> 00:20:33,078
‫عليك البقاء في السيارة.

252
00:20:35,330 --> 00:20:36,665
‫ابق في السيارة.

253
00:20:57,186 --> 00:20:58,479
‫بئسًا.

254
00:21:01,732 --> 00:21:04,067
‫بئسًا.

255
00:21:30,135 --> 00:21:32,679
‫نسيت بعض مستنداتك يا عزيزتي.
‫سأعود بعد لحظات.

256
00:21:40,979 --> 00:21:42,689
‫"غرفة المريض (جوردان سيمور)"

257
00:21:43,941 --> 00:21:48,028
‫أخيرًا. كنت أنتظر الهلام والحساء.

258
00:21:49,154 --> 00:21:52,199
‫قيل لي إنني أستطيع تناول الهلام والحساء.

259
00:21:52,282 --> 00:21:55,160
‫المعذرة، دعني أرى ما أستطيع فعله...

260
00:21:55,244 --> 00:21:56,829
‫أنا أقبع في هذا السرير منذ يومين

261
00:21:56,912 --> 00:21:58,831
‫منتظرًا أن تستأصلوا نحو مترين من أمعائي.

262
00:21:58,914 --> 00:22:01,708
‫ألا أستحق الحصول على الهلام والحساء؟

263
00:22:02,626 --> 00:22:06,213
‫بالتأكيد. سأتحقق من ذلك من أجلك.

264
00:22:06,296 --> 00:22:09,299
‫أتسرقين معطفي؟ ما هذا المكان المريب؟

265
00:22:09,383 --> 00:22:11,051
‫لا. أنا...

266
00:22:12,511 --> 00:22:15,639
‫سأرسله إلى المصبغة
‫لأننا نقدّم هذه الخدمة هنا.

267
00:22:15,722 --> 00:22:16,765
‫أعرف ما تحاولين فعله أيتها الحقيرة.

268
00:22:17,599 --> 00:22:19,852
‫تتسللون جميعكم إلى هنا متظاهرين باللطافة،

269
00:22:19,935 --> 00:22:21,270
‫لكنني أعرف حقيقتكم.

270
00:22:23,856 --> 00:22:25,148
‫لماذا تتصرف بوقاحة؟

271
00:22:26,942 --> 00:22:29,319
‫جميعكم مستاؤون.

272
00:22:30,237 --> 00:22:32,406
‫أين شرفكم وكرامتكم؟

273
00:22:36,201 --> 00:22:38,203
‫جميع من هنا يحاولون تقديم المساعدة.

274
00:22:58,348 --> 00:23:01,977
‫تُعرف أنثى النمر بنصبها للفخاخ
‫للإيقاع بمطارديها.

275
00:23:02,060 --> 00:23:04,313
‫ولهذا يقول المثل الشعبي،

276
00:23:05,188 --> 00:23:10,110
‫"لا تقنص النمر إلّا إن أردت أن يصطادك."

277
00:23:14,907 --> 00:23:17,117
‫- ما المال؟
‫- المال؟

278
00:23:17,701 --> 00:23:20,537
‫لا وقت عندي لمناقشة...

279
00:23:22,205 --> 00:23:27,252
‫- دعني آخذك إلى الحمّام.
‫- دخلت الحمّام قبل قليل وتغوطت.

280
00:23:29,630 --> 00:23:30,881
‫جيد يا عزيزي.

281
00:23:30,964 --> 00:23:32,466
‫- نعم.
‫- أجل.

282
00:23:32,549 --> 00:23:34,760
‫- لكننا سنغادر، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

283
00:23:36,136 --> 00:23:37,179
‫نعم.

284
00:23:41,308 --> 00:23:43,602
‫انتظري. قدمي خدرة.

285
00:23:44,436 --> 00:23:46,688
‫- نعم.
‫- لا عليك.

286
00:23:55,447 --> 00:23:56,782
‫وأنا أحبّك.

287
00:24:01,495 --> 00:24:02,537
‫هيّا بنا.

288
00:24:05,374 --> 00:24:10,963
‫أخبرتني ممرضة أننا ثريان.
‫قلت لها إنني لا أعرف ماذا تقصد.

289
00:24:19,012 --> 00:24:22,474
‫ابق هنا، اتفقنا؟ أترى...

290
00:24:25,018 --> 00:24:25,936
‫هذا القفل؟

291
00:24:27,562 --> 00:24:29,940
‫- أجل.
‫- اقفله عند رحيلي،

292
00:24:30,023 --> 00:24:31,942
‫ولا تخرج قبل أن أطلب منك ذلك.

293
00:24:42,077 --> 00:24:43,662
‫وأنا أحبّك أيضًا.

294
00:24:46,581 --> 00:24:48,083
‫اقفل الباب يا عزيزي.

295
00:25:03,765 --> 00:25:05,017
‫هذه هي.

296
00:25:09,563 --> 00:25:10,731
‫ابقيا هنا.

297
00:25:21,992 --> 00:25:23,285
‫- "نادين".
‫- ماذا؟

298
00:25:23,368 --> 00:25:25,037
‫يقصد "دوروثي". عذرًا.

299
00:25:25,120 --> 00:25:27,831
‫- لا...
‫- لا عليك يا سيدة "لايون".

300
00:25:27,914 --> 00:25:29,791
‫- أتينا لنساعدك.
‫- لا أحتاج إلى مساعدة.

301
00:25:29,875 --> 00:25:31,168
‫- أظن أنك بحاجة إليها.
‫- لا.

302
00:25:31,251 --> 00:25:34,087
‫فلنجد غرفة يمكننا التحدث فيها.

303
00:25:44,973 --> 00:25:46,224
‫أيها النقيب؟

304
00:25:47,517 --> 00:25:48,727
‫سيدة "لايون"؟

305
00:25:53,690 --> 00:25:56,485
‫لا أستطيع. عليّ المغادرة إلى مكان ما.

306
00:25:58,403 --> 00:26:00,989
‫- ألديك بطاقة...
‫- أجل يا سيدتي.

307
00:26:01,073 --> 00:26:04,910
‫- كان عليك البقاء في السيارة.
‫- المباحث الفدرالية هنا.

308
00:26:06,286 --> 00:26:07,412
‫انظر إلى من يتحدثان.

309
00:26:08,914 --> 00:26:12,250
‫ذلك غير مهم. قبضنا على زوجها.
‫عليّ أن أجعله ينطق.

310
00:26:14,127 --> 00:26:16,338
‫يا له من أحمق. هيّا بنا.

311
00:26:21,468 --> 00:26:24,137
‫أنا العميل "واكين".
‫وهذه زميلتي، العميلة "ماير".

312
00:26:24,221 --> 00:26:25,472
‫- مرحبًا.
‫- تفضلي.

313
00:26:25,555 --> 00:26:28,016
‫كنا نبحث عنك. نود التحدث إليك فحسب.

314
00:26:28,100 --> 00:26:30,685
‫فلنجلس في غرفة ما.

315
00:26:30,769 --> 00:26:32,771
‫- غرفة هادئة.
‫- لا عليك.

316
00:26:32,854 --> 00:26:35,023
‫- أتينا لمساعدتك.
‫- لا عليك.

317
00:26:35,107 --> 00:26:37,359
‫- أردت أن أسألك، هل زوجك بخير؟
‫- نعم.

318
00:26:37,442 --> 00:26:39,528
‫مررنا بمنزلكما. يا له من حريق كبير.

319
00:26:39,611 --> 00:26:40,487
‫إنه...

320
00:26:42,656 --> 00:26:46,493
‫القرش النمر وحده هو العدو الأكثر خطورة.

321
00:26:46,576 --> 00:26:49,996
‫لكن بالطبع، القرش النمر أو أيّ قرش آخر،

322
00:26:50,122 --> 00:26:51,957
‫- سيختنق...
‫- المعذرة. أين الحمّام؟

323
00:26:52,040 --> 00:26:53,708
‫...إن كان في مستشفى.

324
00:26:56,711 --> 00:26:58,797
‫- سأعود في الحال.
‫- حسنًا.

325
00:27:04,136 --> 00:27:08,265
‫- ما رأيك؟
‫- تبدو مرتاحة. لا مزيد من الهروب.

326
00:27:08,348 --> 00:27:10,475
‫لا أعي كيف نجت حتى الآن.

327
00:27:13,395 --> 00:27:19,151
‫أرأيتما امرأة شعرها بنّي فاتح
‫وطولها نحو 1.57 مترًا وترتدي ملابس ممرضة؟

328
00:27:20,068 --> 00:27:22,529
‫- وهي من هواة العض.
‫- لا. لا أستطيع مساعدتك.

329
00:27:22,612 --> 00:27:25,240
‫- حسنًا.
‫- مهلًا. ما اسمها؟

330
00:27:25,991 --> 00:27:27,200
‫سيدة "لايون"؟

331
00:27:28,910 --> 00:27:29,953
‫"دوروثي"؟

332
00:27:36,918 --> 00:27:38,378
‫"لا مزيد من الهروب"؟

333
00:27:40,463 --> 00:27:41,506
‫بئسًا.

334
00:27:54,119 --> 00:27:58,790
‫سيدة "لايون"، أيمكنك أن تشرحي لي
‫لم أرسلتها إلى مستشفى الأمراض العقلية؟

335
00:28:02,711 --> 00:28:04,004
‫أنت دائنة.

336
00:28:05,088 --> 00:28:06,798
‫- ماذا؟
‫- بحثت عن ذلك.

337
00:28:08,216 --> 00:28:11,219
‫192 ألف دولار.

338
00:28:12,178 --> 00:28:16,808
‫متوزعة بين رهنك العقاري
‫وقروض سيارات وقروضك الطلابية

339
00:28:17,726 --> 00:28:21,980
‫وفواتير طبية وبطاقات ائتمانية. إنها كثيرة.

340
00:28:22,063 --> 00:28:23,356
‫ذلك ليس...

341
00:28:24,399 --> 00:28:27,485
‫لا يتعلق بموضوعنا.

342
00:28:28,862 --> 00:28:31,781
‫لا تشعري بالسوء. لست وحدك.

343
00:28:32,407 --> 00:28:35,869
‫أكثر من 90 بالمئة
‫من الأمريكيين البالغين عندهم ديون.

344
00:28:35,952 --> 00:28:39,289
‫يصرفون أكثر ممّا يجنون.
‫يعيشون حالمين متجاوزين إمكانياتهم.

345
00:28:40,040 --> 00:28:44,127
‫لست كما تقولين.

346
00:28:44,753 --> 00:28:47,881
‫ألا ترين ذلك القفص الذي تعيشين فيه؟

347
00:28:52,969 --> 00:28:55,472
‫- بلى.
‫- ما الذي أتى أولًا؟

348
00:28:56,348 --> 00:28:59,851
‫القرض الطلابي؟ دعيني أخمن.

349
00:29:02,395 --> 00:29:06,733
‫أرسلك والداك إلى جامعة خاصة
‫لا يمكنهما تحمّل رسومها.

350
00:29:06,816 --> 00:29:09,152
‫حصلا على قرض وجعلاك توقّعين عليه.

351
00:29:10,862 --> 00:29:14,949
‫أنا من دفعت تكاليف دراستي
‫بعد العمل في وظيفتين.

352
00:29:15,033 --> 00:29:18,787
‫- عليك تسديد قرض.
‫- ارتفعت رسوم التعليم في العام الثاني.

353
00:29:19,412 --> 00:29:24,501
‫لم يخدعك أو يرغمك أحد على الدين إذًا.
‫فعلت ذلك عن طيب خاطر.

354
00:29:27,587 --> 00:29:32,092
‫- حيوانات الحديقة تقاوم على الأقل.
‫- لست بحيوان.

355
00:29:32,759 --> 00:29:35,011
‫لكنك في حديقة حيوانات. جميعكم كذلك.

356
00:29:35,470 --> 00:29:38,890
‫وسعر الفائدة يرتفع كلّ شهر.

357
00:29:38,973 --> 00:29:40,683
‫والمصاريف والغرامات.

358
00:29:41,476 --> 00:29:44,854
‫تضعون أولادكم في أسرّتهم ليلًا
‫ولا تخبرونهم أنهم سجناء القفص أيضًا

359
00:29:44,938 --> 00:29:49,734
‫لأنكم عندما تموتون، سيرثون ديونكم.

360
00:29:51,319 --> 00:29:55,657
‫فلتدركي عندما تتحدثين إليّ

361
00:29:56,699 --> 00:29:59,452
‫أنك تتحدثين إلى حارسة حديقة الحيوانات،

362
00:30:00,870 --> 00:30:03,123
‫وليس إلى طريدة تافهة.

363
00:30:03,665 --> 00:30:06,876
‫- سيدة "لايون".
‫- أجل، سمعتك.

364
00:30:08,169 --> 00:30:14,134
‫زوجة ابني الذهانية، والقاتلة ربما،

365
00:30:14,217 --> 00:30:17,887
‫هربت من جناح طبي مغلق.

366
00:30:18,930 --> 00:30:21,391
‫وما أود معرفته هو إن كنت ستبحثين عنها.

367
00:30:22,434 --> 00:30:25,186
‫أم أنك ستجلسين لشرب القوة
‫في المنزل الوحيد في هذه الولاية

368
00:30:25,270 --> 00:30:26,980
‫الذي أعلم أن تلك الامرأة ليست فيه؟

369
00:30:37,991 --> 00:30:41,077
‫- "لارسون"، أتسمعني؟ حوّل.
‫- هنا "لارسون"، حوّل.

370
00:30:50,253 --> 00:30:51,254
‫مرحبًا.

371
00:30:53,256 --> 00:30:54,299
‫والدتي؟

372
00:30:58,761 --> 00:31:02,682
‫مرحبًا. تسرني رؤيتك كثيرًا.

373
00:31:02,765 --> 00:31:05,101
‫- قالوا إنك مريضة.
‫- هل أبدو كذلك؟

374
00:31:05,768 --> 00:31:06,978
‫تبدين متعبة.

375
00:31:08,188 --> 00:31:10,023
‫عقلي في أفضل حال.

376
00:31:10,106 --> 00:31:11,399
‫- أمّي؟
‫- نعم؟

377
00:31:12,358 --> 00:31:13,818
‫من العمدة "روي"؟

378
00:31:17,071 --> 00:31:21,117
‫- أين سمعت ذلك الاسم؟
‫- كان هنا يزور جدتي.

379
00:31:22,702 --> 00:31:24,287
‫طلب منّي إيصال سلامه إليك.

380
00:31:26,956 --> 00:31:28,166
‫ليس شخصًا مهمًا.

381
00:31:30,084 --> 00:31:31,920
‫إنه من معارف والدتك القدماء.

382
00:31:33,046 --> 00:31:36,049
‫فلنذهب يا عزيزتي. هيا.

383
00:31:44,265 --> 00:31:45,642
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

384
00:31:47,769 --> 00:31:50,480
‫- لكنني مغادر.
‫- بطاقتك الشخصية من فضلك.

385
00:31:50,563 --> 00:31:53,983
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- سيدي، لدي أوامر.

386
00:31:54,067 --> 00:31:57,237
‫لا يدخل أحد أو يغادر
‫بلا إبراز بطاقته الشخصية.

387
00:31:57,403 --> 00:32:02,700
‫أنا الذي وظفتك ومن يصرف راتبك.
‫أعرفت من أكون؟

388
00:32:02,784 --> 00:32:07,247
‫أقدّر ذلك يا سيدي. أنا أصرّ.
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

389
00:32:15,755 --> 00:32:17,632
‫شكرًا يا سيد "غرايفز".

390
00:32:18,508 --> 00:32:22,053
‫تبًا لك. لا تفعل ذلك بي مجددًا، أفهمت؟

391
00:32:22,136 --> 00:32:23,972
‫- أرأيت "سكوتي"؟
‫- ماذا؟

392
00:32:24,055 --> 00:32:26,975
‫"سكوتي". كانت هنا. لا أستطيع إيجادها.

393
00:32:27,809 --> 00:32:31,563
‫يُستحسن بكم العثور
‫على حفيدة السيدة "لايون".

394
00:32:33,022 --> 00:32:35,191
‫"توي بوكس"، 10،65.

395
00:32:35,358 --> 00:32:37,610
‫عُلم. 10،65. أنا قادم نحوك.

396
00:33:00,758 --> 00:33:03,469
‫هيّا. بئسًا.

397
00:33:24,532 --> 00:33:27,410
‫أعددت القهوة. أتريدين شربها؟

398
00:33:37,003 --> 00:33:40,798
‫لم لا؟ يبدو أنني سأبقى مستيقظة لوقت متأخر.

399
00:33:42,717 --> 00:33:46,554
‫عزيزتي، نصف قوات الشرطة تبحث عنك.

400
00:33:46,638 --> 00:33:49,891
‫- هل أنت بخير؟
‫- تناولنا وجبة الفطور على العشاء.

401
00:33:51,142 --> 00:33:54,437
‫- تحب ذلك.
‫- ومن لا يفعل؟

402
00:34:03,571 --> 00:34:06,157
‫أضفت القرفة والقليل من العسل.

403
00:34:08,493 --> 00:34:10,119
‫لم أكن أدري أنه بإمكاننا فعل ذلك.

404
00:34:11,079 --> 00:34:13,164
‫ألديك رسوم متحركة تستطيع مشاهدتها؟

405
00:34:17,085 --> 00:34:19,003
‫قطعوا اشتراكنا في التلفاز الأسبوع الفائت.

406
00:34:21,547 --> 00:34:24,801
‫لكن أظن أنه عندي شريط "ليتل ميرميد"
‫في غرفة المعيشة.

407
00:34:28,513 --> 00:34:31,974
‫ما رأيك؟ أتريدين مشاهدة "ذا ليتل ميرميد"؟

408
00:34:32,058 --> 00:34:36,521
‫- الأميرات غبيات.
‫- لا يمكنك الاعتراض كثيرًا على ما متوفر.

409
00:34:36,604 --> 00:34:38,856
‫- جهاز التحكم على الطاولة.
‫- هيّا.

410
00:34:45,405 --> 00:34:48,574
‫أحاول أن أفكر فيما إذا كان أحد على الإطلاق

411
00:34:48,658 --> 00:34:50,660
‫قد أمضى أسبوعًا كالذي قضيته.

412
00:34:51,744 --> 00:34:53,329
‫ربما "أميليا إيرهارت".

413
00:34:54,330 --> 00:34:56,749
‫- هل مر أسبوع فقط؟
‫- تقريبًا.

414
00:34:58,000 --> 00:35:01,546
‫أنت جميلة. أتدركين ذلك؟

415
00:35:03,548 --> 00:35:05,091
‫عيناك رحيمتان.

416
00:35:07,093 --> 00:35:11,139
‫أكون مخيفة عندما يلزم الأمر. اسألي زوجي.

417
00:35:12,598 --> 00:35:14,726
‫أهو الذي في المرأب؟

418
00:35:15,810 --> 00:35:17,895
‫ما الذي يفعله هناك منذ ساعات؟

419
00:35:17,979 --> 00:35:21,774
‫نعم. هناك "ناين آيرون"
‫و"أيت آيرون" و"سيفن آيرون"...

420
00:35:21,858 --> 00:35:26,404
‫- لا تجعليني أبدأ بالتذمر عن الغولف.
‫- إنه لاعب غولف.

421
00:35:31,492 --> 00:35:35,079
‫أحلمت بتحقيق شيء ما واستفقت من أوهامك

422
00:35:35,163 --> 00:35:38,708
‫مدركة أنك لن تطالي طموحك؟

423
00:35:40,334 --> 00:35:41,711
‫لم يستفق بعد.

424
00:35:42,378 --> 00:35:45,256
‫يظن إن أدواته هي المشكلة،
‫وربما ينجح مع تحسينها...

425
00:35:46,174 --> 00:35:48,718
‫وكلّ شهر،
‫عندما أتفقّد فواتير بطاقة الائتمان،

426
00:35:48,801 --> 00:35:52,930
‫أراها مستمرة في الازدياد.

427
00:36:02,732 --> 00:36:05,234
‫عليّ أن أترك "سكوتي" هنا لبضعة أيام.

428
00:36:06,903 --> 00:36:11,282
‫- لا بد أنك تمزحين.
‫- يومان أو ثلاثة كحد أقصى.

429
00:36:12,575 --> 00:36:15,119
‫عليّ فعل شيء ما...

430
00:36:17,205 --> 00:36:19,165
‫ليست في مأمن عند "لورين".

431
00:36:20,792 --> 00:36:22,126
‫في مأمن من ماذا؟

432
00:36:46,275 --> 00:36:47,360
‫هناك تكلفة للقبول.

433
00:36:49,153 --> 00:36:52,156
‫أخبريني الحقيقة،
‫وسأرى إن كنت أستطيع مساعدتك.

434
00:36:55,034 --> 00:36:56,160
‫حسنًا.

435
00:37:10,132 --> 00:37:15,388
‫لاحقني رجال منذ عدة أيام،
‫ومرة أخرى في عيد "الهالوين".

436
00:37:16,639 --> 00:37:17,640
‫من هم؟

437
00:37:19,141 --> 00:37:22,270
‫زوجي الأول.

438
00:37:24,188 --> 00:37:25,606
‫قبل "واين".

439
00:37:27,358 --> 00:37:28,860
‫كان عمري 17 عامًا.

440
00:37:29,986 --> 00:37:34,031
‫كان عمري 15 عامًا عندما أخذوني.
‫تلك قصة أخرى.

441
00:37:36,200 --> 00:37:38,035
‫تابعي.

442
00:37:44,417 --> 00:37:46,752
‫لا يضربونك عندما تسير الأمور كما يريدون.

443
00:37:50,256 --> 00:37:54,510
‫يحصل ذلك عندما يضعفون ويتظاهرون بالقوة،

444
00:37:55,887 --> 00:37:58,514
‫يصبحون بحاجة إلى ضعيف للاستعلاء عليه.

445
00:38:02,143 --> 00:38:06,022
‫- لماذا تتحدثين بصيغة الجمع؟
‫- أيمكنني...

446
00:38:10,192 --> 00:38:12,570
‫أيمكنني تركها هنا أم ماذا؟

447
00:38:14,947 --> 00:38:20,036
‫"دوروثي"... أنت هاربة مطلوبة.

448
00:38:20,161 --> 00:38:22,705
‫ابنتك مفقودة، ويُفترض أنها مخطوفة.

449
00:38:23,456 --> 00:38:26,918
‫- وأنا ضابطة قانون...
‫- هذا رفض إذًا.

450
00:38:27,668 --> 00:38:30,046
‫عدت أضرب بشكل جيد يا عزيزتي.

451
00:38:30,129 --> 00:38:32,590
‫كانت المشكلة هي المضارب
‫التي باعني إياها "والتر".

452
00:38:32,673 --> 00:38:34,175
‫سأعيدها صباحًا

453
00:38:34,258 --> 00:38:37,345
‫لأرى إن كان يسمح لي باستبدالها
‫بـ"إيبيك ماكس ستار 5"،

454
00:38:37,428 --> 00:38:39,388
‫لكن علينا الاستعداد لأن يرفض استردادها.

455
00:38:41,891 --> 00:38:45,311
‫- هناك سيدة في مطبخنا يا عزيزتي.
‫- صحيح.

456
00:38:49,607 --> 00:38:53,694
‫هذه صديقتي "أليس" من البوفيه المفتوح
‫في "سانت لوك".

457
00:38:55,446 --> 00:39:00,326
‫مرحبًا. اعذرني على ملابسي.
‫أنهيت مناوبة مزدوجة في المستشفى.

458
00:39:01,327 --> 00:39:02,370
‫أهلًا.

459
00:39:06,707 --> 00:39:09,877
‫ستبقى ابنتها "سكوتي" عندنا لبضعة أيام.

460
00:39:11,003 --> 00:39:13,422
‫إنها في غرفة المعيشة
‫تشاهد "ذا ليتل ميرميد".

461
00:39:16,926 --> 00:39:18,427
‫طفلة حقيقية؟

462
00:39:39,407 --> 00:39:43,244
{\an8}‫"سيارات (واين لايون)"

