﻿1
00:00:10,802 --> 00:00:16,349
{\an8}‫"هذه قصة حقيقية."

2
00:00:20,019 --> 00:00:22,897
‫تعرّض ابنك إلى نوبة صرع حادة.

3
00:00:23,737 --> 00:00:26,704
‫عانى من مضاعفات عصبية.

4
00:00:27,652 --> 00:00:30,238
‫نفضّل إبقاءه هنا بضعة أيام
‫لإجراء بعض الفحوصات.

5
00:00:31,639 --> 00:00:34,784
‫أود التحدث إلى زوجي على انفراد.

6
00:00:34,867 --> 00:00:37,203
‫لماذا؟ أتريدان توحيد روايتيكما؟

7
00:00:37,287 --> 00:00:38,454
‫اخرجي.

8
00:00:41,040 --> 00:00:45,795
{\an8}‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

9
00:00:45,878 --> 00:00:47,463
{\an8}‫استمعي أيتها الساقطة.

10
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
‫عانيت الأمرّين لأصل إلى حيث أنا.

11
00:00:50,717 --> 00:00:53,803
‫ولن تتمكّن متملّقة طموحة من التحكّم بي

12
00:00:53,886 --> 00:00:55,722
‫فقط لأنها تعتبرني أدنى منها.

13
00:00:56,097 --> 00:00:58,349
{\an8}‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

14
00:00:58,433 --> 00:01:00,184
{\an8}‫ماذا عن "دوروثي"؟

15
00:01:00,268 --> 00:01:02,520
{\an8}‫إنها ذئب في ثوب حمل.

16
00:01:02,603 --> 00:01:04,397
‫سنبقيها على مقربة حاليًا.

17
00:01:05,523 --> 00:01:08,651
{\an8}‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

18
00:01:08,735 --> 00:01:10,194
{\an8}‫"بالضبط."

19
00:01:33,133 --> 00:01:37,637
‫النمر. وتُهجى هكذا، نون، ميم، راء.

20
00:01:38,056 --> 00:01:41,100
‫وهو من أشرس الصيادين على الأرض.

21
00:01:42,060 --> 00:01:46,981
‫عليّ الذهاب إلى المدينة.
‫هل أصبح ما اتفقنا عليه جاهزًا؟

22
00:01:47,065 --> 00:01:49,650
‫أجل، لكن عليّ تكرار كلامي.

23
00:01:49,734 --> 00:01:52,195
‫فهمت. تكلمت بتفصيل ممل ليلة أمس.

24
00:01:52,278 --> 00:01:55,865
‫طريف أنك لا تكل من إعطاء المواعظ
‫لكنك تصيب مستمعيك بالملل.

25
00:01:55,948 --> 00:01:58,618
‫ألا تملك توكيلًا رسميًا؟

26
00:01:58,701 --> 00:02:01,412
‫بشرط أن تصبح هي وزوجها عاجزين.

27
00:02:02,413 --> 00:02:04,082
‫إليك الحل إذًا.

28
00:02:04,624 --> 00:02:07,502
‫يُعرف بمكره وبحنكته في التخطيط،

29
00:02:08,252 --> 00:02:11,714
‫ويصبح النمر أشد خطورة حين يُحاصر.

30
00:02:11,798 --> 00:02:13,341
‫"دوروثي".

31
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
‫يا "دوروثي".

32
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
‫- كم الساعة؟
‫- لقد تجاوزت الـ11.

33
00:02:22,892 --> 00:02:24,769
‫يودّ هذان الرجلان التحدث إليك.

34
00:02:26,062 --> 00:02:27,230
‫ماذا؟

35
00:02:34,529 --> 00:02:37,782
‫اهدئي يا عزيزتي. نريد التحدث إليك فقط.

36
00:02:38,825 --> 00:02:42,954
‫هذا لمصلحتك يا "دوروثي"، ولحمايتك.

37
00:02:43,663 --> 00:02:46,499
‫- نحن قلقون جدًا...
‫- لا!

38
00:02:46,582 --> 00:02:49,168
‫...مررت بكثير من المصاعب
‫في الأيام الماضية...

39
00:02:50,545 --> 00:02:52,922
‫السيدة "لورين لايون"...

40
00:02:53,005 --> 00:02:53,923
‫منافقون.

41
00:02:55,007 --> 00:02:56,008
‫لا!

42
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
‫لا أوافق على ذلك.

43
00:02:58,554 --> 00:03:00,848
‫تظن، وأنا أتفق معها،

44
00:03:01,139 --> 00:03:04,016
‫بأنك تعانين من أعراض ذهانية...

45
00:03:04,684 --> 00:03:07,478
‫ربما تكون تلك كلمة قاسية.

46
00:03:08,479 --> 00:03:09,772
‫أنت مطرود.

47
00:03:10,857 --> 00:03:14,193
‫نخشى أنك أصبحت
‫تعرّضين نفسك والآخرين للخطر.

48
00:03:14,735 --> 00:03:19,115
‫أنت مصدر الخطر. يا لك من محام خسيس.

49
00:03:19,615 --> 00:03:23,619
‫إن أخذتماني، فسأعمي بصركما وأكسر أصابعكما.

50
00:03:24,120 --> 00:03:27,415
‫- سأعض أنفيكما.
‫- "دوروثي".

51
00:03:28,875 --> 00:03:32,336
‫لعلكما سمعتما قصة إضرامي النار برجل حي؟

52
00:03:32,420 --> 00:03:36,966
‫كما قطعت أذن آخر عندما لاحقاني.

53
00:03:38,026 --> 00:03:39,403
‫لا أؤكد صحة تلك الرواية...

54
00:03:41,596 --> 00:03:46,350
‫لكن إن حاولتما إجباري، فستكتشفان الحقيقة.

55
00:03:54,567 --> 00:03:55,693
‫لقد حذرتكما.

56
00:04:14,962 --> 00:04:16,214
‫بئسًا.

57
00:04:21,302 --> 00:04:22,345
‫تم الأمر.

58
00:04:27,308 --> 00:04:33,314
‫"(والتر مونديل)، مركز رعاية"

59
00:04:39,946 --> 00:04:44,200
‫ها قد وصلنا إلى منزلك الجديد.

60
00:04:44,283 --> 00:04:47,119
‫- أشعر بتحسن كبير الآن.
‫- عظيم.

61
00:04:47,203 --> 00:04:50,414
‫- أتكلم بصدق.
‫- جيد.

62
00:04:51,290 --> 00:04:55,836
‫لكن أظن أنكم تكبدتم العناء وأثرتم الجلبة

63
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
‫وما كنت بحاجة إلّا لحمّام ليس أكثر.

64
00:04:57,964 --> 00:05:01,092
‫لأحلّق بعيدًا عن عقباتي.

65
00:05:01,634 --> 00:05:03,886
‫حسنًا.

66
00:05:06,389 --> 00:05:09,141
‫كما أنك كثير الانشغال. لا أريد تعطيلك.

67
00:05:09,225 --> 00:05:11,018
‫لا يا "دوروثي".

68
00:05:12,395 --> 00:05:15,481
‫أعتذر على عضكما أيها الشابّان.

69
00:05:37,253 --> 00:05:42,425
‫قد تظهر على النمر علامات الاستسلام،
‫لكن تلك مجرد خدعة.

70
00:05:42,827 --> 00:05:47,165
‫أمعنوا النظر. إنها تخطط لتهرب الآن حتى.

71
00:05:50,810 --> 00:05:55,273
‫يا له من يوم عجيب. أعتذر من كلّ قلبي.

72
00:05:57,066 --> 00:05:58,860
‫لا بد أن مظهري مروع.

73
00:05:59,527 --> 00:06:03,448
‫فتبرجي قد زال وأنفي قد سال. يا للحرج!

74
00:06:04,699 --> 00:06:06,576
‫هل معك منديل؟

75
00:06:09,162 --> 00:06:10,038
‫أجل...

76
00:06:28,806 --> 00:06:30,266
‫ها نحن أولاء.

77
00:06:31,809 --> 00:06:33,978
‫إلى الطبيب "بيترسون"، تواصل رجاءً...

78
00:06:58,378 --> 00:07:00,505
‫يسعدني لقاؤنا معًا.

79
00:07:01,297 --> 00:07:04,467
‫تبدو الحسابات جيدة.
‫أجراها "روبرت" البارحة.

80
00:07:04,550 --> 00:07:05,885
‫بل إنها رائعة.

81
00:07:06,761 --> 00:07:09,722
‫قال إنه يناقش أمور العمل
‫مع صديقك السيد "غرايفز".

82
00:07:10,181 --> 00:07:14,560
‫- ظننا أنه سيحضر.
‫- لم يفعل. حظيتما بلقاء الزعيمة.

83
00:07:14,644 --> 00:07:17,605
‫- قال "روبرت" إنه راق له.
‫- إنه رجل صريح.

84
00:07:17,689 --> 00:07:20,942
‫- قال إنه يثق به.
‫- ذلك يسعدني.

85
00:07:23,903 --> 00:07:25,655
‫خلنا أننا سنراه اليوم.

86
00:07:27,949 --> 00:07:29,242
‫يبدو لي،

87
00:07:30,034 --> 00:07:36,499
‫أن آخر مفاوضة لكما مع امرأة
‫كانت بشأن تكلفة مضاجعتكما لها.

88
00:07:36,958 --> 00:07:41,838
‫وتساومتما على تكلفة ما تريدان فعله معها.

89
00:07:41,921 --> 00:07:44,382
‫أريد سلطة "كوب" من دون جبن.

90
00:07:44,465 --> 00:07:48,177
‫ولا بد أنهما يريدان شطيرة "برغر"
‫مع البطاطس المقلية.

91
00:07:48,886 --> 00:07:54,851
‫أضف إلى ذلك زجاجة من نبيذ "كايموس"
‫من العام 1992 وليس 1993. انصرف.

92
00:07:57,061 --> 00:08:01,441
‫- والآن، يا آنسة...
‫- بل يا سيدة "لورين لايون".

93
00:08:01,524 --> 00:08:04,527
‫المديرة التنفيذية لـ"خدمات ردّ الديون".

94
00:08:04,652 --> 00:08:09,324
‫وهي شركة بقيمة مليارات الدولارات
‫مُدرجة في تصنيف "ناسداك".

95
00:08:10,825 --> 00:08:14,495
‫علاقتي وثيقة جدًا مع ستة حاكمين،

96
00:08:14,579 --> 00:08:17,999
‫وعندي وساطات خاصة
‫في لجنة التجارة الفدرالية.

97
00:08:18,082 --> 00:08:22,503
‫سُررت بلقائكما. أوافقتما على صحبتي؟ عظيم.

98
00:08:24,422 --> 00:08:25,882
‫أريد شراء مصرفكما.

99
00:08:26,883 --> 00:08:29,594
‫لكن الأهم من ذلك هو أن تعرضا المصرف للبيع.

100
00:08:29,677 --> 00:08:31,971
‫فقد بحثت في حالتكما المادية،

101
00:08:32,055 --> 00:08:37,393
‫ولا مال لديكما لتلبية القوانين الحالية
‫للمصارف الأمريكية،

102
00:08:37,601 --> 00:08:40,604
‫وباتصال واحد منّي،

103
00:08:41,022 --> 00:08:44,942
‫تلاحقكما حشود
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

104
00:08:45,526 --> 00:08:48,404
‫لتفنيا أيامكما وأنتما تسددان الأموال.

105
00:08:48,488 --> 00:08:53,409
‫- مهلًا أيتها الامرأة.
‫- أسمعت ما قلته الآن؟

106
00:08:54,077 --> 00:08:58,539
‫سأقتطع عشرة ملايين من عرضي
‫لأنك قلت "أيتها الامرأة."

107
00:08:58,623 --> 00:09:01,542
‫- إننا...
‫- اصمت أيها الوضيع.

108
00:09:01,626 --> 00:09:03,961
‫سأعلمك حين يُسمح لك بالكلام.

109
00:09:05,671 --> 00:09:07,924
‫أنا مستعدة

110
00:09:08,633 --> 00:09:13,971
‫لشراء مصرفكما التافه المشبوه...

111
00:09:15,056 --> 00:09:19,685
‫لأنني أريد الانتقال من مجال الديون
‫إلى العمل في الائتمان.

112
00:09:20,186 --> 00:09:24,357
‫يحب الجميع من يقرضهم المال
‫لكن لا يطال هذا الحب من يسترده.

113
00:09:24,941 --> 00:09:26,317
‫عليّ دراسة الوضع أولًا،

114
00:09:26,401 --> 00:09:28,611
‫لأتأكد من أن الحكومة ستيسر عملي
‫في كلّ من القطاعين.

115
00:09:29,404 --> 00:09:33,658
‫لذا سأبدأ بداية متواضعة معكما.

116
00:09:34,367 --> 00:09:38,329
‫وأنا مستعدة لدفع علاوة لننهي الأمر بسرعة.

117
00:09:38,871 --> 00:09:42,792
‫وإن كان بغضكما للنساء يفوق حبكما للمال،

118
00:09:43,501 --> 00:09:46,295
‫فسأستثمر أموالي الكبيرة في مكان آخر.

119
00:09:48,005 --> 00:09:49,590
‫استمتعا بالنبيذ.

120
00:09:50,883 --> 00:09:54,595
‫أتوقّع ردكما مع نهاية دوام اليوم.

121
00:10:15,032 --> 00:10:16,200
‫مرحبًا.

122
00:10:16,951 --> 00:10:18,703
‫سمعت أنها قد تثلج اليوم.

123
00:10:19,787 --> 00:10:22,123
‫بعد أن أجلت تغيير الإطارات الشعاعية
‫حتى الرمق الأخير.

124
00:10:22,206 --> 00:10:23,499
‫لست "سارة".

125
00:10:24,917 --> 00:10:26,210
‫أين هي "سارة"؟

126
00:10:27,462 --> 00:10:28,838
‫إنه يومي الأول هنا.

127
00:10:29,714 --> 00:10:33,759
‫لم أحفظ جميع الأسماء بعد.
‫أتقصدين "سارة"...

128
00:10:45,188 --> 00:10:47,356
‫حالة جلبة في الطابق الثاني.

129
00:10:47,440 --> 00:10:50,776
‫يُرجى من الأمن الاتجاه إلى الطابق الثاني.
‫هناك حالة جلبة.

130
00:10:51,944 --> 00:10:54,447
‫"الأمن"

131
00:10:54,530 --> 00:10:58,242
‫ها أنت ذي. مرحبًا.

132
00:11:21,224 --> 00:11:22,975
‫ما المشكلة؟

133
00:11:31,859 --> 00:11:32,735
‫سيدة "لايون".

134
00:11:33,819 --> 00:11:36,989
‫دعني أخمن. أيحتاج الأيتام إلى مأوى جديد؟

135
00:11:37,073 --> 00:11:38,866
‫ربما. لكن وجهة نظري تقول،

136
00:11:38,950 --> 00:11:42,411
‫دع الأيتام يخوضون صراعاتهم الخاصة.
‫أنا من معتنقي التحررية.

137
00:11:43,704 --> 00:11:47,291
‫- أنا مشغولة اليوم أيها الضابط.
‫- أنا عمدة في الحقيقة.

138
00:11:47,375 --> 00:11:51,629
‫- أنا "روي تيلمان" من مقاطعة "ستارك".
‫- من "داكوتا الشمالية".

139
00:11:51,712 --> 00:11:55,049
‫تمامًا. كنت أود التحدث إليك.

140
00:11:56,384 --> 00:11:59,053
‫وعمّ سنتكلم؟

141
00:11:59,637 --> 00:12:01,472
‫عن زوجة ابنك.

142
00:12:02,014 --> 00:12:04,767
‫- ما الذي فعلته هذه المرة؟
‫- لقد تزوجتني.

143
00:12:08,396 --> 00:12:09,897
‫من الأفضل أن تدخل.

144
00:12:22,535 --> 00:12:26,914
‫- أخبرني، كم ستكلفني؟
‫- المعذرة؟

145
00:12:26,998 --> 00:12:30,543
‫ما تكلفة انصرافك وعدم رؤية وجهك مجددًا؟

146
00:12:33,254 --> 00:12:36,549
‫رباه. لا تقل لي إنك تود استرجاعها.

147
00:12:37,842 --> 00:12:40,845
‫هل جعلك المال متغطرسة
‫أم أنك كنت كذلك دومًا؟

148
00:12:41,637 --> 00:12:44,682
‫تتعالين على كادح أمريكي.

149
00:12:44,765 --> 00:12:47,643
‫وأنا أطلب خدمة بتواضع
‫لأنني أريد أن أفعل الصواب.

150
00:12:47,727 --> 00:12:51,063
‫- الصواب بحق من؟
‫- الصواب وفقًا للإنجيل.

151
00:12:52,023 --> 00:12:54,984
‫حيث تقسم امرأة على احترام زوجها وإطاعته

152
00:12:55,067 --> 00:12:58,070
‫عوضًا عن إفراطها في الشرب
‫وهربها من المنزل.

153
00:12:58,154 --> 00:13:01,490
‫أيمكنك إخباري بتفاصيل هذا الزواج المزعوم؟

154
00:13:06,704 --> 00:13:09,999
‫في الثالث من يونيو في العام 2007،
‫تزوجنا في المزرعة.

155
00:13:10,082 --> 00:13:12,168
‫كان ذلك زواجي الثاني، وزواجها الأول.

156
00:13:13,002 --> 00:13:15,671
‫قضينا عامين معًا قبل الزواج وخلاله،

157
00:13:15,755 --> 00:13:17,381
‫ثم توارت عن الأنظار فجأة.

158
00:13:18,049 --> 00:13:21,052
‫واختفت كليًا.

159
00:13:23,429 --> 00:13:26,641
‫في بعض الليالي، ظننت أنها لقت حتفها.

160
00:13:26,724 --> 00:13:30,645
‫تبادرت إليّ أفكار مروعة.
‫من أسود الجبال إلى مغتصبين مكسيكيين.

161
00:13:32,605 --> 00:13:35,107
‫لذا يمكنك استيعاب ارتياحي
‫حينما وصلني تقرير

162
00:13:35,191 --> 00:13:36,651
‫يفيد بالعثور عليها.

163
00:13:39,945 --> 00:13:43,157
‫عندما علمت أنها تزوجت من جديد ولديها ابنة،

164
00:13:43,240 --> 00:13:45,159
‫خلت أنها فقدت الذاكرة.

165
00:13:45,242 --> 00:13:48,496
‫وعُثر عليها تسير على الطريق السريع
‫ناسية تاريخ ميلادها...

166
00:13:48,579 --> 00:13:53,042
‫ذلك يكفي، فهمت مقصدك. استمع أيها المتحذلق.

167
00:13:54,043 --> 00:13:56,462
‫ستغمرني سعادة عارمة

168
00:13:56,545 --> 00:14:00,174
‫إن أعدت هذه الفتاة من حيث أتت.

169
00:14:00,257 --> 00:14:01,509
‫تلك هي الحقيقة.

170
00:14:02,343 --> 00:14:06,889
‫لكنها زوجة ابني وهو يحبها.

171
00:14:07,390 --> 00:14:10,685
‫وهي أم حفيدتي التي أحبها.

172
00:14:11,268 --> 00:14:14,855
‫لذا عليك التصرف برشد وتقبّل الأمر.

173
00:14:14,939 --> 00:14:17,817
‫يقول الإنجيل إن الزوجة من ممتلكات زوجها.

174
00:14:18,776 --> 00:14:22,321
‫ما يجعل ابنك سارقًا،

175
00:14:22,405 --> 00:14:25,408
‫ذلك وفقًا للحق الشرعي.

176
00:14:25,491 --> 00:14:28,536
‫سمعت عنك في الحقيقة.

177
00:14:30,329 --> 00:14:34,166
‫أنت عمدة دستوري محافظ.

178
00:14:34,875 --> 00:14:39,463
‫أجل. أدافع عن الحرية وأحمي المواطن

179
00:14:39,547 --> 00:14:44,009
‫من بطش الدولة ومتطلباتها الشريرة.

180
00:14:44,093 --> 00:14:45,928
‫- أتقصد الضرائب؟
‫- بالضبط.

181
00:14:46,011 --> 00:14:49,432
‫- وشبكة الأمان الاجتماعي؟
‫- سأحفظ لساني أمامك.

182
00:14:49,557 --> 00:14:53,811
‫- واحترام ذوي القدرات المختلفة؟
‫- كلّ ترهات التعدد الثقافي.

183
00:14:53,894 --> 00:14:56,814
‫كأن يكون للمرء والدتان وقيسي على ذلك.

184
00:14:56,897 --> 00:15:03,362
‫إذًا تريد الحرية بمنأى عن المسؤولية.

185
00:15:04,572 --> 00:15:08,409
‫لا يحظى سوى شخص واحد بذلك يا بنيّ.

186
00:15:09,076 --> 00:15:10,077
‫رئيس البلاد.

187
00:15:11,203 --> 00:15:12,496
‫بل الطفل.

188
00:15:14,206 --> 00:15:18,252
‫أنت تدافع عن حقك في أن تكون طفلًا.

189
00:15:20,296 --> 00:15:21,839
‫مرحبًا. قالوا...

190
00:15:22,923 --> 00:15:26,510
‫المعذرة، أردت الاستفسار
‫عن اجتماعك مع "داغر".

191
00:15:28,304 --> 00:15:32,558
‫أتقصد "فيفيان داغر"،
‫المصرفي صاحب الاسم الأنثوي؟

192
00:15:32,641 --> 00:15:34,560
‫اعتقلته في سيارتي ذات مرة.

193
00:15:34,643 --> 00:15:37,104
‫أمسكت به متلبسًا مع بائعة هوى.

194
00:15:37,188 --> 00:15:41,108
‫لكننا توصلنا إلى اتفاق كالرجال العقلانيين.

195
00:15:41,192 --> 00:15:43,694
‫أتريدين حضوري هنا؟

196
00:15:44,111 --> 00:15:48,073
‫لا. كان العمدة على وشك المغادرة.

197
00:15:49,200 --> 00:15:50,493
‫حقًا؟

198
00:15:50,576 --> 00:15:53,204
‫كما أخبرتك، إن كنت مستعدًا
‫لتوقيع بعض الأوراق

199
00:15:53,287 --> 00:15:56,248
‫فسأكون مستعدة لكتابة شيك.

200
00:15:56,332 --> 00:15:59,585
‫في ظلّ إعادة انتخابك وصفقاتي التجارية،

201
00:15:59,668 --> 00:16:03,255
‫لا بد أننا نريد الابتعاد
‫عن نشر أيّ معلومات قذرة عنا.

202
00:16:04,381 --> 00:16:07,301
‫أتجد ذلك عقلانيًا كفاية؟

203
00:16:10,095 --> 00:16:14,683
‫- إذًا هذا معدنك الحقيقي.
‫- هذا معدني.

204
00:16:15,976 --> 00:16:19,021
‫بالحديث عن حقوق الملكية،

205
00:16:19,104 --> 00:16:21,857
‫أريد تذكيرك أنه بعد مرور سبعة أعوام،

206
00:16:21,941 --> 00:16:24,652
‫يُعد أي شخص مفقود ميتًا.

207
00:16:24,735 --> 00:16:31,158
‫ما يجعل "دوروثي" تابعة لابني فعليًا.

208
00:16:36,580 --> 00:16:40,668
‫بل "نادين"، اسمها "نادين".

209
00:16:41,418 --> 00:16:42,837
‫لم يعد كذلك.

210
00:16:54,265 --> 00:16:58,310
‫- أليست النساء متعبات؟
‫- إليك بطاقتي.

211
00:16:59,270 --> 00:17:02,481
‫سيسعدني اجتماعنا غدًا
‫لمناقشة تفاصيل الصفقة.

212
00:17:04,817 --> 00:17:10,489
‫لا أعلم إن كنت مستعدًا لمناقشة رجل
‫سُمي تيمنًا بمخبوزات وجبة الفطور.

213
00:17:10,573 --> 00:17:15,744
‫أجل، أنا كبير مستشاري السيدة "لايون"،
‫وأنا من يمكنك التحدث إليه.

214
00:17:15,828 --> 00:17:18,706
‫- ومن أنت؟
‫- "سكوتي".

215
00:17:19,707 --> 00:17:22,751
‫اسمه كالفطيرة، وأنت اسمك صبياني.
‫ماذا سأرى أيضًا؟

216
00:17:22,835 --> 00:17:24,295
‫قردًا يرتدي قبعة؟

217
00:17:30,134 --> 00:17:34,513
‫سُررت بلقائك يا "سكوتي".
‫أبلغي والدتك سلامًا من العمدة "روي".

218
00:17:35,306 --> 00:17:39,018
‫- تشبه والدتها كثيرًا.
‫- نعم. سأنتظر اتصالك.

219
00:17:39,101 --> 00:17:40,936
‫سنقابل بعضنا مجددًا.

220
00:17:41,020 --> 00:17:43,564
‫لكن ليس كما تتوقع.

221
00:17:44,106 --> 00:17:47,026
‫- ماذا تقصد؟
‫- طاب يومك.

222
00:17:57,077 --> 00:18:00,623
‫كم مرة علينا أن نخبركم
‫أننا لا نود التعاون معكم؟

223
00:18:00,706 --> 00:18:03,208
‫سيد "غرايفز"، هل أرسلت "دوروثي لايون"
‫إلى مستشفى الأمراض العقلية صباحًا؟

224
00:18:03,292 --> 00:18:05,502
‫أظن أن ذلك ليس من شأنك.

225
00:18:05,586 --> 00:18:07,922
‫بل من شأني لأنها هربت.

226
00:18:08,005 --> 00:18:11,508
‫- وصلني الخبر عبر اللاسلكي للتو.
‫- ذلك...

227
00:18:22,269 --> 00:18:25,189
‫- أخبرني بالمستجدات.
‫- سنلجأ إلى الخطة البديلة.

228
00:18:25,272 --> 00:18:27,733
‫- اخطفوا زوجها.
‫- أجل.

229
00:18:29,526 --> 00:18:30,569
‫نعم.

230
00:18:30,694 --> 00:18:33,280
‫- دعني أكلم "بومان".
‫- لا أريد...

231
00:18:33,364 --> 00:18:35,366
‫دعني أكلم "بومان".

232
00:18:36,116 --> 00:18:38,369
‫لست مُضطرًا إلى إرساله ليجالسني كالطفل.

233
00:18:38,452 --> 00:18:40,245
‫أعطه السماعة.

234
00:18:40,955 --> 00:18:41,956
‫اهدأ.

235
00:18:44,249 --> 00:18:45,292
‫لي؟

236
00:18:55,052 --> 00:18:58,097
‫- ماذا قال؟
‫- ستبقى أنت هنا.

237
00:19:01,558 --> 00:19:02,726
‫أنا من ينفّذ القانون.

238
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
‫أنت...

239
00:19:08,357 --> 00:19:09,775
‫سآتي.

240
00:19:14,822 --> 00:19:15,823
‫تبًا.

241
00:19:18,283 --> 00:19:24,665
‫تتفوق أنثى النمر بذكائها
‫على أمهر الصيادين.

242
00:19:25,582 --> 00:19:29,128
‫لا مثيل لعبقريتها في إنقاذ صغارها...

243
00:19:30,337 --> 00:19:32,381
‫وحماية قرينها.

244
00:19:42,266 --> 00:19:47,312
‫- ما سبب الحراسة الأمنية الإضافية؟
‫- هربت مريضة عقلية.

245
00:19:50,232 --> 00:19:52,234
‫أنا أبحث عن قريبي "واين لايون".

246
00:19:53,485 --> 00:19:55,237
‫- ألن نغادر؟
‫- أجل.

247
00:19:55,320 --> 00:19:57,448
‫علينا قضاء زيارة مقتضبة أولًا.

248
00:19:59,700 --> 00:20:00,826
‫هيّا.

249
00:20:01,660 --> 00:20:05,205
‫الطابق الثالث.
‫سجّل دخولك عند طاقم التمريض.

250
00:20:18,886 --> 00:20:19,762
‫انتظري.

251
00:20:25,434 --> 00:20:28,145
‫عليك البقاء في السيارة.

252
00:20:30,397 --> 00:20:31,732
‫ابق في السيارة.

253
00:20:52,252 --> 00:20:53,545
‫بئسًا.

254
00:20:56,799 --> 00:20:59,134
‫بئسًا.

255
00:21:25,202 --> 00:21:27,746
‫نسيت بعض مستنداتك يا عزيزتي.
‫سأعود بعد لحظات.

256
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
‫"غرفة المريض (جوردان سيمور)"

257
00:21:39,007 --> 00:21:43,095
‫أخيرًا. كنت أنتظر الهلام والحساء.

258
00:21:44,221 --> 00:21:47,266
‫قيل لي إنني أستطيع تناول الهلام والحساء.

259
00:21:47,349 --> 00:21:50,227
‫المعذرة، دعني أرى ما أستطيع فعله...

260
00:21:50,310 --> 00:21:51,895
‫أنا أقبع في هذا السرير منذ يومين

261
00:21:51,979 --> 00:21:53,897
‫منتظرًا أن تستأصلوا نحو مترين من أمعائي.

262
00:21:53,981 --> 00:21:56,775
‫ألا أستحق الحصول على الهلام والحساء؟

263
00:21:57,693 --> 00:22:01,280
‫بالتأكيد. سأتحقق من ذلك من أجلك.

264
00:22:01,363 --> 00:22:04,366
‫أتسرقين معطفي؟ ما هذا المكان المريب؟

265
00:22:04,449 --> 00:22:06,118
‫لا. أنا...

266
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
‫سأرسله إلى المصبغة
‫لأننا نقدّم هذه الخدمة هنا.

267
00:22:10,789 --> 00:22:11,832
‫أعرف ما تحاولين فعله أيتها الحقيرة.

268
00:22:12,666 --> 00:22:14,918
‫تتسللون جميعكم إلى هنا متظاهرين باللطافة،

269
00:22:15,002 --> 00:22:16,336
‫لكنني أعرف حقيقتكم.

270
00:22:18,922 --> 00:22:20,215
‫لماذا تتصرف بوقاحة؟

271
00:22:22,009 --> 00:22:24,386
‫جميعكم مستاؤون.

272
00:22:25,304 --> 00:22:27,472
‫أين شرفكم وكرامتكم؟

273
00:22:31,268 --> 00:22:33,270
‫جميع من هنا يحاولون تقديم المساعدة.

274
00:22:53,415 --> 00:22:57,044
‫تُعرف أنثى النمر بنصبها للفخاخ
‫للإيقاع بمطارديها.

275
00:22:57,127 --> 00:22:59,379
‫ولهذا يقول المثل الشعبي،

276
00:23:00,255 --> 00:23:05,177
‫"لا تقنص النمر إلّا إن أردت أن يصطادك."

277
00:23:09,973 --> 00:23:12,184
‫- ما المال؟
‫- المال؟

278
00:23:12,768 --> 00:23:15,604
‫لا وقت عندي لمناقشة...

279
00:23:17,272 --> 00:23:22,319
‫- دعني آخذك إلى الحمّام.
‫- دخلت الحمّام قبل قليل وتغوطت.

280
00:23:24,696 --> 00:23:25,948
‫جيد يا عزيزي.

281
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
‫- نعم.
‫- أجل.

282
00:23:27,616 --> 00:23:29,826
‫- لكننا سنغادر، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

283
00:23:31,203 --> 00:23:32,246
‫نعم.

284
00:23:36,375 --> 00:23:38,669
‫انتظري. قدمي خدرة.

285
00:23:39,503 --> 00:23:41,755
‫- نعم.
‫- لا عليك.

286
00:23:50,514 --> 00:23:51,848
‫وأنا أحبّك.

287
00:23:56,561 --> 00:23:57,604
‫هيّا بنا.

288
00:24:00,440 --> 00:24:06,029
‫أخبرتني ممرضة أننا ثريان.
‫قلت لها إنني لا أعرف ماذا تقصد.

289
00:24:14,079 --> 00:24:17,541
‫ابق هنا، اتفقنا؟ أترى...

290
00:24:20,085 --> 00:24:21,003
‫هذا القفل؟

291
00:24:22,629 --> 00:24:25,007
‫- أجل.
‫- اقفله عند رحيلي،

292
00:24:25,090 --> 00:24:27,009
‫ولا تخرج قبل أن أطلب منك ذلك.

293
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
‫وأنا أحبّك أيضًا.

294
00:24:41,648 --> 00:24:43,150
‫اقفل الباب يا عزيزي.

295
00:24:58,832 --> 00:25:00,083
‫هذه هي.

296
00:25:04,629 --> 00:25:05,797
‫ابقيا هنا.

297
00:25:17,059 --> 00:25:18,352
‫- "نادين".
‫- ماذا؟

298
00:25:18,435 --> 00:25:20,103
‫يقصد "دوروثي". عذرًا.

299
00:25:20,187 --> 00:25:22,898
‫- لا...
‫- لا عليك يا سيدة "لايون".

300
00:25:22,981 --> 00:25:24,858
‫- أتينا لنساعدك.
‫- لا أحتاج إلى مساعدة.

301
00:25:24,941 --> 00:25:26,234
‫- أظن أنك بحاجة إليها.
‫- لا.

302
00:25:26,318 --> 00:25:29,154
‫فلنجد غرفة يمكننا التحدث فيها.

303
00:25:40,040 --> 00:25:41,291
‫أيها النقيب؟

304
00:25:42,584 --> 00:25:43,794
‫سيدة "لايون"؟

305
00:25:48,757 --> 00:25:51,551
‫لا أستطيع. عليّ المغادرة إلى مكان ما.

306
00:25:53,470 --> 00:25:56,056
‫- ألديك بطاقة...
‫- أجل يا سيدتي.

307
00:25:56,139 --> 00:25:59,976
‫- كان عليك البقاء في السيارة.
‫- المباحث الفدرالية هنا.

308
00:26:01,353 --> 00:26:02,479
‫انظر إلى من يتحدثان.

309
00:26:03,980 --> 00:26:07,317
‫ذلك غير مهم. قبضنا على زوجها.
‫عليّ أن أجعله ينطق.

310
00:26:09,194 --> 00:26:11,405
‫يا له من أحمق. هيّا بنا.

311
00:26:16,535 --> 00:26:19,204
‫أنا العميل "واكين".
‫وهذه زميلتي، العميلة "ماير".

312
00:26:19,287 --> 00:26:20,539
‫- مرحبًا.
‫- تفضلي.

313
00:26:20,622 --> 00:26:23,083
‫كنا نبحث عنك. نود التحدث إليك فحسب.

314
00:26:23,166 --> 00:26:25,752
‫فلنجلس في غرفة ما.

315
00:26:25,836 --> 00:26:27,838
‫- غرفة هادئة.
‫- لا عليك.

316
00:26:27,921 --> 00:26:30,090
‫- أتينا لمساعدتك.
‫- لا عليك.

317
00:26:30,173 --> 00:26:32,426
‫- أردت أن أسألك، هل زوجك بخير؟
‫- نعم.

318
00:26:32,509 --> 00:26:34,594
‫مررنا بمنزلكما. يا له من حريق كبير.

319
00:26:34,678 --> 00:26:35,554
‫إنه...

320
00:26:37,722 --> 00:26:41,560
‫القرش النمر وحده هو العدو الأكثر خطورة.

321
00:26:41,643 --> 00:26:45,063
‫لكن بالطبع، القرش النمر أو أيّ قرش آخر،

322
00:26:45,188 --> 00:26:47,023
‫- سيختنق...
‫- المعذرة. أين الحمّام؟

323
00:26:47,107 --> 00:26:48,775
‫...إن كان في مستشفى.

324
00:26:51,778 --> 00:26:53,864
‫- سأعود في الحال.
‫- حسنًا.

325
00:26:59,202 --> 00:27:03,331
‫- ما رأيك؟
‫- تبدو مرتاحة. لا مزيد من الهروب.

326
00:27:03,415 --> 00:27:05,542
‫لا أعي كيف نجت حتى الآن.

327
00:27:08,462 --> 00:27:14,217
‫أرأيتما امرأة شعرها بنّي فاتح
‫وطولها نحو 1.57 مترًا وترتدي ملابس ممرضة؟

328
00:27:15,135 --> 00:27:17,596
‫- وهي من هواة العض.
‫- لا. لا أستطيع مساعدتك.

329
00:27:17,679 --> 00:27:20,307
‫- حسنًا.
‫- مهلًا. ما اسمها؟

330
00:27:21,057 --> 00:27:22,267
‫سيدة "لايون"؟

331
00:27:23,977 --> 00:27:25,020
‫"دوروثي"؟

332
00:27:31,985 --> 00:27:33,445
‫"لا مزيد من الهروب"؟

333
00:27:35,530 --> 00:27:36,573
‫بئسًا.

334
00:27:49,085 --> 00:27:53,757
‫سيدة "لايون"، أيمكنك أن تشرحي لي
‫لم أرسلتها إلى مستشفى الأمراض العقلية؟

335
00:27:57,677 --> 00:27:58,970
‫أنت دائنة.

336
00:28:00,055 --> 00:28:01,765
‫- ماذا؟
‫- بحثت عن ذلك.

337
00:28:03,183 --> 00:28:06,186
‫192 ألف دولار.

338
00:28:07,145 --> 00:28:11,775
‫متوزعة بين رهنك العقاري
‫وقروض سيارات وقروضك الطلابية

339
00:28:12,692 --> 00:28:16,947
‫وفواتير طبية وبطاقات ائتمانية. إنها كثيرة.

340
00:28:17,030 --> 00:28:18,323
‫ذلك ليس...

341
00:28:19,366 --> 00:28:22,452
‫لا يتعلق بموضوعنا.

342
00:28:23,828 --> 00:28:26,748
‫لا تشعري بالسوء. لست وحدك.

343
00:28:27,374 --> 00:28:30,835
‫أكثر من 90 بالمئة
‫من الأمريكيين البالغين عندهم ديون.

344
00:28:30,919 --> 00:28:34,256
‫يصرفون أكثر ممّا يجنون.
‫يعيشون حالمين متجاوزين إمكانياتهم.

345
00:28:35,006 --> 00:28:39,094
‫لست كما تقولين.

346
00:28:39,719 --> 00:28:42,847
‫ألا ترين ذلك القفص الذي تعيشين فيه؟

347
00:28:47,936 --> 00:28:50,438
‫- بلى.
‫- ما الذي أتى أولًا؟

348
00:28:51,314 --> 00:28:54,818
‫القرض الطلابي؟ دعيني أخمن.

349
00:28:57,362 --> 00:29:01,700
‫أرسلك والداك إلى جامعة خاصة
‫لا يمكنهما تحمّل رسومها.

350
00:29:01,783 --> 00:29:04,119
‫حصلا على قرض وجعلاك توقّعين عليه.

351
00:29:05,829 --> 00:29:09,916
‫أنا من دفعت تكاليف دراستي
‫بعد العمل في وظيفتين.

352
00:29:10,000 --> 00:29:13,753
‫- عليك تسديد قرض.
‫- ارتفعت رسوم التعليم في العام الثاني.

353
00:29:14,379 --> 00:29:19,467
‫لم يخدعك أو يرغمك أحد على الدين إذًا.
‫فعلت ذلك عن طيب خاطر.

354
00:29:22,554 --> 00:29:27,058
‫- حيوانات الحديقة تقاوم على الأقل.
‫- لست بحيوان.

355
00:29:27,726 --> 00:29:29,978
‫لكنك في حديقة حيوانات. جميعكم كذلك.

356
00:29:30,437 --> 00:29:33,857
‫وسعر الفائدة يرتفع كلّ شهر.

357
00:29:33,940 --> 00:29:35,650
‫والمصاريف والغرامات.

358
00:29:36,443 --> 00:29:39,821
‫تضعون أولادكم في أسرّتهم ليلًا
‫ولا تخبرونهم أنهم سجناء القفص أيضًا

359
00:29:39,904 --> 00:29:44,701
‫لأنكم عندما تموتون، سيرثون ديونكم.

360
00:29:46,286 --> 00:29:50,624
‫فلتدركي عندما تتحدثين إليّ

361
00:29:51,666 --> 00:29:54,419
‫أنك تتحدثين إلى حارسة حديقة الحيوانات،

362
00:29:55,837 --> 00:29:58,089
‫وليس إلى طريدة تافهة.

363
00:29:58,632 --> 00:30:01,843
‫- سيدة "لايون".
‫- أجل، سمعتك.

364
00:30:03,136 --> 00:30:09,100
‫زوجة ابني الذهانية، والقاتلة ربما،

365
00:30:09,184 --> 00:30:12,854
‫هربت من جناح طبي مغلق.

366
00:30:13,897 --> 00:30:16,358
‫وما أود معرفته هو إن كنت ستبحثين عنها.

367
00:30:17,400 --> 00:30:20,153
‫أم أنك ستجلسين لشرب القوة
‫في المنزل الوحيد في هذه الولاية

368
00:30:20,236 --> 00:30:21,946
‫الذي أعلم أن تلك الامرأة ليست فيه؟

369
00:30:32,957 --> 00:30:36,044
‫- "لارسون"، أتسمعني؟ حوّل.
‫- هنا "لارسون"، حوّل.

370
00:30:45,220 --> 00:30:46,221
‫مرحبًا.

371
00:30:48,223 --> 00:30:49,265
‫والدتي؟

372
00:30:53,728 --> 00:30:57,649
‫مرحبًا. تسرني رؤيتك كثيرًا.

373
00:30:57,732 --> 00:31:00,068
‫- قالوا إنك مريضة.
‫- هل أبدو كذلك؟

374
00:31:00,735 --> 00:31:01,945
‫تبدين متعبة.

375
00:31:03,154 --> 00:31:04,989
‫عقلي في أفضل حال.

376
00:31:05,073 --> 00:31:06,366
‫- أمّي؟
‫- نعم؟

377
00:31:07,325 --> 00:31:08,785
‫من العمدة "روي"؟

378
00:31:12,038 --> 00:31:16,084
‫- أين سمعت ذلك الاسم؟
‫- كان هنا يزور جدتي.

379
00:31:17,669 --> 00:31:19,254
‫طلب منّي إيصال سلامه إليك.

380
00:31:21,923 --> 00:31:23,133
‫ليس شخصًا مهمًا.

381
00:31:25,051 --> 00:31:26,886
‫إنه من معارف والدتك القدماء.

382
00:31:28,012 --> 00:31:31,015
‫فلنذهب يا عزيزتي. هيا.

383
00:31:39,232 --> 00:31:40,608
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

384
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
‫- لكنني مغادر.
‫- بطاقتك الشخصية من فضلك.

385
00:31:45,530 --> 00:31:48,950
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- سيدي، لدي أوامر.

386
00:31:49,033 --> 00:31:52,203
‫لا يدخل أحد أو يغادر
‫بلا إبراز بطاقته الشخصية.

387
00:31:52,370 --> 00:31:57,667
‫أنا الذي وظفتك ومن يصرف راتبك.
‫أعرفت من أكون؟

388
00:31:57,751 --> 00:32:02,213
‫أقدّر ذلك يا سيدي. أنا أصرّ.
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

389
00:32:10,722 --> 00:32:12,599
‫شكرًا يا سيد "غرايفز".

390
00:32:13,475 --> 00:32:17,020
‫تبًا لك. لا تفعل ذلك بي مجددًا، أفهمت؟

391
00:32:17,103 --> 00:32:18,938
‫- أرأيت "سكوتي"؟
‫- ماذا؟

392
00:32:19,022 --> 00:32:21,941
‫"سكوتي". كانت هنا. لا أستطيع إيجادها.

393
00:32:22,776 --> 00:32:26,529
‫يُستحسن بكم العثور
‫على حفيدة السيدة "لايون".

394
00:32:27,989 --> 00:32:30,158
‫"توي بوكس"، 10،65.

395
00:32:30,325 --> 00:32:32,577
‫عُلم. 10،65. أنا قادم نحوك.

396
00:32:55,725 --> 00:32:58,436
‫هيّا. بئسًا.

397
00:33:19,499 --> 00:33:22,377
‫أعددت القهوة. أتريدين شربها؟

398
00:33:31,970 --> 00:33:35,765
‫لم لا؟ يبدو أنني سأبقى مستيقظة لوقت متأخر.

399
00:33:37,684 --> 00:33:41,521
‫عزيزتي، نصف قوات الشرطة تبحث عنك.

400
00:33:41,604 --> 00:33:44,858
‫- هل أنت بخير؟
‫- تناولنا وجبة الفطور على العشاء.

401
00:33:46,109 --> 00:33:49,404
‫- تحب ذلك.
‫- ومن لا يفعل؟

402
00:33:58,538 --> 00:34:01,124
‫أضفت القرفة والقليل من العسل.

403
00:34:03,459 --> 00:34:05,086
‫لم أكن أدري أنه بإمكاننا فعل ذلك.

404
00:34:06,045 --> 00:34:08,131
‫ألديك رسوم متحركة تستطيع مشاهدتها؟

405
00:34:12,051 --> 00:34:13,970
‫قطعوا اشتراكنا في التلفاز الأسبوع الفائت.

406
00:34:16,514 --> 00:34:19,767
‫لكن أظن أنه عندي شريط "ليتل ميرميد"
‫في غرفة المعيشة.

407
00:34:23,479 --> 00:34:26,941
‫ما رأيك؟ أتريدين مشاهدة "ذا ليتل ميرميد"؟

408
00:34:27,025 --> 00:34:31,487
‫- الأميرات غبيات.
‫- لا يمكنك الاعتراض كثيرًا على ما متوفر.

409
00:34:31,571 --> 00:34:33,823
‫- جهاز التحكم على الطاولة.
‫- هيّا.

410
00:34:40,371 --> 00:34:43,541
‫أحاول أن أفكر فيما إذا كان أحد على الإطلاق

411
00:34:43,625 --> 00:34:45,627
‫قد أمضى أسبوعًا كالذي قضيته.

412
00:34:46,711 --> 00:34:48,296
‫ربما "أميليا إيرهارت".

413
00:34:49,297 --> 00:34:51,716
‫- هل مر أسبوع فقط؟
‫- تقريبًا.

414
00:34:52,967 --> 00:34:56,512
‫أنت جميلة. أتدركين ذلك؟

415
00:34:58,514 --> 00:35:00,058
‫عيناك رحيمتان.

416
00:35:02,060 --> 00:35:06,105
‫أكون مخيفة عندما يلزم الأمر. اسألي زوجي.

417
00:35:07,565 --> 00:35:09,692
‫أهو الذي في المرأب؟

418
00:35:10,777 --> 00:35:12,862
‫ما الذي يفعله هناك منذ ساعات؟

419
00:35:12,946 --> 00:35:16,741
‫نعم. هناك "ناين آيرون"
‫و"أيت آيرون" و"سيفن آيرون"...

420
00:35:16,824 --> 00:35:21,371
‫- لا تجعليني أبدأ بالتذمر عن الغولف.
‫- إنه لاعب غولف.

421
00:35:26,459 --> 00:35:30,046
‫أحلمت بتحقيق شيء ما واستفقت من أوهامك

422
00:35:30,129 --> 00:35:33,675
‫مدركة أنك لن تطالي طموحك؟

423
00:35:35,301 --> 00:35:36,678
‫لم يستفق بعد.

424
00:35:37,345 --> 00:35:40,223
‫يظن إن أدواته هي المشكلة،
‫وربما ينجح مع تحسينها...

425
00:35:41,140 --> 00:35:43,685
‫وكلّ شهر،
‫عندما أتفقّد فواتير بطاقة الائتمان،

426
00:35:43,768 --> 00:35:47,897
‫أراها مستمرة في الازدياد.

427
00:35:57,699 --> 00:36:00,201
‫عليّ أن أترك "سكوتي" هنا لبضعة أيام.

428
00:36:01,869 --> 00:36:06,249
‫- لا بد أنك تمزحين.
‫- يومان أو ثلاثة كحد أقصى.

429
00:36:07,542 --> 00:36:10,086
‫عليّ فعل شيء ما...

430
00:36:12,171 --> 00:36:14,132
‫ليست في مأمن عند "لورين".

431
00:36:15,758 --> 00:36:17,093
‫في مأمن من ماذا؟

432
00:36:41,242 --> 00:36:42,326
‫هناك تكلفة للقبول.

433
00:36:44,120 --> 00:36:47,123
‫أخبريني الحقيقة،
‫وسأرى إن كنت أستطيع مساعدتك.

434
00:36:50,001 --> 00:36:51,127
‫حسنًا.

435
00:37:05,099 --> 00:37:10,354
‫لاحقني رجال منذ عدة أيام،
‫ومرة أخرى في عيد "الهالوين".

436
00:37:11,606 --> 00:37:12,607
‫من هم؟

437
00:37:14,108 --> 00:37:17,236
‫زوجي الأول.

438
00:37:19,155 --> 00:37:20,573
‫قبل "واين".

439
00:37:22,325 --> 00:37:23,826
‫كان عمري 17 عامًا.

440
00:37:24,952 --> 00:37:28,998
‫كان عمري 15 عامًا عندما أخذوني.
‫تلك قصة أخرى.

441
00:37:31,167 --> 00:37:33,002
‫تابعي.

442
00:37:39,383 --> 00:37:41,719
‫لا يضربونك عندما تسير الأمور كما يريدون.

443
00:37:45,223 --> 00:37:49,477
‫يحصل ذلك عندما يضعفون ويتظاهرون بالقوة،

444
00:37:50,853 --> 00:37:53,481
‫يصبحون بحاجة إلى ضعيف للاستعلاء عليه.

445
00:37:57,110 --> 00:38:00,988
‫- لماذا تتحدثين بصيغة الجمع؟
‫- أيمكنني...

446
00:38:05,159 --> 00:38:07,537
‫أيمكنني تركها هنا أم ماذا؟

447
00:38:09,914 --> 00:38:15,002
‫"دوروثي"... أنت هاربة مطلوبة.

448
00:38:15,128 --> 00:38:17,672
‫ابنتك مفقودة، ويُفترض أنها مخطوفة.

449
00:38:18,422 --> 00:38:21,884
‫- وأنا ضابطة قانون...
‫- هذا رفض إذًا.

450
00:38:22,635 --> 00:38:25,012
‫عدت أضرب بشكل جيد يا عزيزتي.

451
00:38:25,096 --> 00:38:27,557
‫كانت المشكلة هي المضارب
‫التي باعني إياها "والتر".

452
00:38:27,640 --> 00:38:29,142
‫سأعيدها صباحًا

453
00:38:29,225 --> 00:38:32,311
‫لأرى إن كان يسمح لي باستبدالها
‫بـ"إيبيك ماكس ستار 5"،

454
00:38:32,395 --> 00:38:34,355
‫لكن علينا الاستعداد لأن يرفض استردادها.

455
00:38:36,858 --> 00:38:40,278
‫- هناك سيدة في مطبخنا يا عزيزتي.
‫- صحيح.

456
00:38:44,574 --> 00:38:48,661
‫هذه صديقتي "أليس" من البوفيه المفتوح
‫في "سانت لوك".

457
00:38:50,413 --> 00:38:55,293
‫مرحبًا. اعذرني على ملابسي.
‫أنهيت مناوبة مزدوجة في المستشفى.

458
00:38:56,294 --> 00:38:57,336
‫أهلًا.

459
00:39:01,674 --> 00:39:04,844
‫ستبقى ابنتها "سكوتي" عندنا لبضعة أيام.

460
00:39:05,970 --> 00:39:08,389
‫إنها في غرفة المعيشة
‫تشاهد "ذا ليتل ميرميد".

461
00:39:11,893 --> 00:39:13,394
‫طفلة حقيقية؟

462
00:39:34,373 --> 00:39:38,211
{\an8}‫"سيارات (واين لايون)"

