﻿1
00:00:08,714 --> 00:00:10,634
‫"(برشلونة) عام 1940"

2
00:00:52,114 --> 00:00:56,754
‫"(مدريد) عام 2012"

3
00:01:14,994 --> 00:01:21,074
‫"(إشبيلية) عام 1570"

4
00:02:18,114 --> 00:02:19,914
‫يا لها من فتاة جميلة!

5
00:02:23,514 --> 00:02:25,754
‫هناك كثير من المقاعد الفارغة
‫في هذه الحديقة

6
00:02:27,114 --> 00:02:28,954
‫لمَ اختر الجلوس على هذا المقعد؟

7
00:02:30,074 --> 00:02:31,754
‫حتى لا تكون وحيداً

8
00:02:32,474 --> 00:02:34,034
‫كما هو واضح

9
00:02:58,274 --> 00:02:59,674
‫أتعرفها؟

10
00:02:59,874 --> 00:03:01,314
‫لا، لا أعرفها

11
00:03:01,674 --> 00:03:03,354
‫حسناً، ولكن من الطريقة
‫التي تنظر فيها إليها...

12
00:03:07,034 --> 00:03:08,954
‫هل التقينا من قبل؟

13
00:03:10,154 --> 00:03:11,554
‫لا أظن ذلك

14
00:03:12,074 --> 00:03:13,474
‫وإلا لتذكرت الأمر

15
00:03:15,754 --> 00:03:17,354
‫اسمي (فيدريكو)

16
00:03:22,714 --> 00:03:24,114
‫وأنا (جوليان)

17
00:04:49,834 --> 00:04:52,634
‫"(إميليا فولك) 1857-1885
‫والداك وزوجك وابنتك، لن ننساكِ أبداً"

18
00:06:06,354 --> 00:06:09,874
‫"الفصل الثامن
‫أسطورة الزمن"

19
00:06:10,714 --> 00:06:15,434
‫سيداتي، آنستي
‫أمامكم مهمة جديدة تنجزونها

20
00:06:15,554 --> 00:06:17,394
‫وإلى أين سنذهب هذه المرة؟

21
00:06:17,594 --> 00:06:21,874
‫إلى (مدريد) عام 1924 تحديداً
‫إلى سكن الطلاب في (مدريد)

22
00:06:22,274 --> 00:06:24,994
‫وهو أحد الرموز المعروفة
‫للتعليم والثقافة الإسبانية

23
00:06:25,114 --> 00:06:27,314
‫- ما زال مفتوحاً، أليس كذلك؟
‫- نعم، لحسن الحظ

24
00:06:27,674 --> 00:06:30,394
‫حمداً أن (إسبانيا) ما زالت
‫تحتفظ ببعض أمجادها السابقة

25
00:06:30,514 --> 00:06:33,154
‫ولإعطائكم فكرة عن مدى
‫أهمية هذا السكن...

26
00:06:33,274 --> 00:06:37,274
‫سأعلمكم أن 4 من أصل 7 إسبانيين
‫حازوا جائزة (نوبل) أقاموا هناك

27
00:06:38,394 --> 00:06:41,034
‫وهم (رامون إي كاخال)
‫و(سيفيرو أوتشوا)...

28
00:06:41,354 --> 00:06:44,394
‫و(خوان رامون خيمينيث)
‫و(بيثينتي أليكساندري)

29
00:06:44,514 --> 00:06:46,914
‫وليس ذلك فقط، بل ألقِيَت فيه
‫محاضرات من قبل العباقرة

30
00:06:47,034 --> 00:06:50,074
‫أمثال (ماري كوري)
‫و(إيغور سترافينسكي)

31
00:06:50,434 --> 00:06:52,354
‫إضافة لـ(ألبرت أينشتاين)

32
00:06:52,474 --> 00:06:53,954
‫- يعجبني شارباه
‫- المعذرة

33
00:06:54,074 --> 00:06:57,154
‫كنت أجمع آخر الملفات والتقارير
‫من أجل المهمة

34
00:06:57,394 --> 00:07:00,914
‫بعد عدة أسابيع من الراحة
‫ستنضم (إيرين) إلينا اليوم

35
00:07:01,194 --> 00:07:02,594
‫وستقوم بتنسيق أمور هذه المهمة

36
00:07:02,714 --> 00:07:08,314
‫حسناً إذاً عام 1924، قدم طلاب السكن
‫مسرحية على الخشبة

37
00:07:08,434 --> 00:07:09,954
‫نعم، وهي مسرحية (تدنيس دون خوان)

38
00:07:10,114 --> 00:07:12,554
‫وهي اقتباس عن مسرحية للأديب
‫(خوسيه ثورييا) هي (دون خوان تينوريو)

39
00:07:12,714 --> 00:07:13,914
‫لقد سمعت بهذا على الأقل

40
00:07:14,034 --> 00:07:17,474
‫وقرر شخص يدعى (أنتونيو لانتا)
‫أن يعمل من المسرحية فيلماً

41
00:07:17,714 --> 00:07:20,874
‫وقد وصلنا للتو الملصق الذي أعده
‫(سالفادور دالي) للمسرحية

42
00:07:21,394 --> 00:07:23,794
‫- ولكن هذا جهاز لوحي
‫- بالضبط

43
00:07:24,114 --> 00:07:28,274
‫جهاز لوحي عام 1924، لقد كان (دالي)
‫ذا رؤية ولكن ليس إلى هذا الحد

44
00:07:28,474 --> 00:07:30,434
‫لذا يجب أن تذهبوا إلى هناك
‫على وجه السرعة

45
00:07:30,794 --> 00:07:34,474
‫لأن هذا ليس بأسلوب (دالي) كما أن
‫الأجهزة اللوحية لما تُخترع حينها

46
00:07:34,754 --> 00:07:38,074
‫- ما الذي ننتظره إذاً؟
‫- أن أنهي كلامي بحق السماء

47
00:07:38,474 --> 00:07:41,234
‫أين كنا؟
‫نعم، إذاً كما ترون هنا...

48
00:07:41,434 --> 00:07:43,954
‫لعب (سالفادور دالي) نفسه
‫دور (لويس ميخيا)

49
00:07:44,234 --> 00:07:47,394
‫ولعب (لويس بونويل) وهو أحد أعظم
‫صانعي الأفلام لدينا دور (دون خوان)

50
00:07:47,954 --> 00:07:50,834
‫كما أدّى (فيديريكو غارثيا لوركا)
‫دور النحّات

51
00:07:51,154 --> 00:07:54,474
‫إضافة لـ(بيكاسو)، أسس هؤلاء الرجال
‫عصراً ذهبياً جديداً للثقافة الإسبانية

52
00:07:54,594 --> 00:07:55,594
‫هذا صحيح

53
00:07:55,714 --> 00:07:58,314
‫في زمن لم تكن فيه (إسبانيا)
‫بتلك القوة التي كانت عليها سابقاً...

54
00:07:58,474 --> 00:08:01,634
‫كما كانت في عهد الملك (فيليب) الثاني
‫وكان لذلك مزايا كثيرة

55
00:08:02,714 --> 00:08:07,674
‫كما تعرفون، إن هدف هذه الوزارة هو
‫منع أي شخص من إعادة صياغة الماضي

56
00:08:07,914 --> 00:08:09,954
‫إضافة للحفاظ على لحظاتنا التاريخية

57
00:08:10,714 --> 00:08:12,434
‫وذلك الآن بين أيديكم لتحموه

58
00:08:16,474 --> 00:08:19,194
‫- هل تشعرين بتحسن الآن؟
‫- نعم، أنا بخير

59
00:08:19,514 --> 00:08:22,634
‫- ماذا عنك؟ فقد أرعبتنا لحد الموت
‫- أجل، يبدو أن القدر قال كلمته

60
00:08:22,754 --> 00:08:25,194
‫بأن ساعتي لم تحن بعد
‫لأغادر هذا العالم

61
00:08:26,234 --> 00:08:28,554
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا، لمَ تسألين

62
00:08:28,714 --> 00:08:31,394
‫لقد تغيرت ملامحك عندما
‫رأيت صورة (غارثيا لوركا)

63
00:08:32,034 --> 00:08:35,714
‫لن تصدقي ما سأقوله
‫ولكنني حلمت به الليلة الفائتة

64
00:08:37,954 --> 00:08:40,154
‫لا أظن أنه يجدر بـ(إيرين)
‫قيادة هذه المهمة

65
00:08:40,274 --> 00:08:41,634
‫اشرح لي فكرتك

66
00:08:42,194 --> 00:08:44,274
‫لقد عانت من صدمة بغاية الصعوبة

67
00:08:44,834 --> 00:08:47,834
‫من قصة (ليفا) مروراً بانتقال
‫شريكتها وهجرها المنزل

68
00:08:49,074 --> 00:08:51,314
‫أظن أنها ما زالت تحتاج مزيداً
‫من الوقت للتعافي

69
00:08:51,434 --> 00:08:53,794
‫ما تحتاجه للتعافي هو عملها

70
00:08:54,194 --> 00:08:56,394
‫هذا عدا أنها هي من اتصلت طالبة العودة

71
00:08:56,754 --> 00:09:00,554
‫فقد قالت لي أنها تشعر أنها تتقوقع في
‫المنزل وتتذكر أمر (ليفا) مرة بعد مرة

72
00:09:00,714 --> 00:09:02,834
‫لقد أردت محادثتك
‫في هذا الموضوع أيضاً

73
00:09:03,914 --> 00:09:06,234
‫فقد كانت آخر شخص يراه قبل فراره

74
00:09:06,474 --> 00:09:10,634
‫كفى بحق! لقد ذهبت لإعطائه
‫بعض الحبوب لمعالجة السعال

75
00:09:11,674 --> 00:09:13,954
‫لقد أظهرت التعاطف الذي كان يجب
‫أن أبديه أنا منذ زمن بعيد

76
00:09:15,234 --> 00:09:16,874
‫لقد أغلقت تلك القضية

77
00:09:17,714 --> 00:09:20,234
‫أحضرت لكما بعض القهوة الطازجة

78
00:09:21,434 --> 00:09:23,314
‫- شكراً لكِ يا (أنغوستياس)
‫- سلمت يداكِ

79
00:09:23,714 --> 00:09:25,434
‫ولكنني تأخرت على اجتماع لي

80
00:09:34,914 --> 00:09:37,594
‫- هل من مشكلة ما بينكما؟
‫- لا، فأنت تعرفين (إرنستو)

81
00:09:37,714 --> 00:09:39,194
‫يضع عمله دائماً فوق أي شيء آخر

82
00:09:39,314 --> 00:09:41,074
‫اسمعوا من يقول هذا الكلام!

83
00:09:43,554 --> 00:09:45,834
‫متى كانت آخر مرة أخذت فيها إجازة؟

84
00:09:46,154 --> 00:09:47,754
‫هناك كثير من العمل ويجب
‫إنجازه يا (أنغوستياس)

85
00:09:47,874 --> 00:09:49,514
‫هناك أيام من الأفضل
‫ألا يعمل فيها المرء

86
00:09:50,194 --> 00:09:52,514
‫اليوم هو ذكرى زواجك، أليس كذلك؟

87
00:09:54,514 --> 00:09:57,194
‫ألم تشعر برغبة تغريك
‫للعودة إلى الماضي؟

88
00:09:57,314 --> 00:09:58,714
‫لتقابل زوجتك مرة ثانية؟

89
00:09:59,234 --> 00:10:02,474
‫ولمَ أفعل ذلك؟ لأعود إلى هنا
‫وأفتقدها أكثر مما مضى؟

90
00:10:04,314 --> 00:10:08,794
‫إن الذكريات تساعدنا على البقاء أحياء
‫حتى لو كانت مؤلمة

91
00:10:09,874 --> 00:10:12,634
‫ولكن إن سمح المرء لنفسه
‫بالانجراف مع الحنين...

92
00:10:13,874 --> 00:10:15,274
‫فسوف يصبح ميتاً

93
00:10:46,154 --> 00:10:47,914
‫- هل أنت ذاهب لرؤية (غويا)؟
‫- نعم

94
00:10:48,034 --> 00:10:50,754
‫أود مراقبته وهو يرسم اللوحات الجدارية
‫في كنيسة (لا فلوريدا)

95
00:10:51,034 --> 00:10:54,514
‫لم يكن بارعاً جداً في الرسم
‫ولكن كانت لديه طاقة عظيمة

96
00:10:54,634 --> 00:10:57,874
‫لا بد أن اليوم للرسامين
‫فنحن ذاهبون لرؤية (دالي)

97
00:10:58,714 --> 00:11:00,074
‫ألا تعجبك أعماله؟

98
00:11:00,194 --> 00:11:01,194
‫كان شديد البراعة في الرسم

99
00:11:01,314 --> 00:11:04,714
‫يمكن له أن يرسم لوحة كاملة
‫على ظفر إصبع لو أراد

100
00:11:04,834 --> 00:11:07,154
‫- لهذا الشيء مزاياه، أليس كذلك؟
‫- بكل تأكيد

101
00:11:07,994 --> 00:11:13,194
‫فحتى أنا لا أستطيع فعل ذلك، ولكن
‫الفن ليس مجرد تقنية بل الفن شغف

102
00:11:13,914 --> 00:11:15,954
‫يتعلق بوجود شيء ما تقوله، بروحك...

103
00:11:16,314 --> 00:11:17,994
‫ولم يتمتع (دالي) بكثير من ذلك

104
00:11:18,594 --> 00:11:20,514
‫إلا أنه يجب عليّ الاعتراف بامتلاكه
‫ميزة واحد عظيمة

105
00:11:20,674 --> 00:11:23,234
‫- وما هي؟
‫- لقد كان معجباً بي

106
00:11:24,354 --> 00:11:25,954
‫فقد استنسخ عني شاربي

107
00:11:28,714 --> 00:11:30,874
‫- رحلة طيبة يا أصدقائي
‫- ولك ذلك أيضاً

108
00:11:35,674 --> 00:11:37,994
‫لم أرَ شخصاً مثله معجباً بنفسه
‫إلى هذه الدرجة

109
00:11:39,634 --> 00:11:41,514
‫ها هي البوابة رقم 891

110
00:11:41,634 --> 00:11:44,594
‫سوف تخرجون على بعد
‫ثلاثة أحياء من السكن

111
00:11:44,834 --> 00:11:45,874
‫وهذه هي الخريطة

112
00:11:45,994 --> 00:11:47,554
‫- أعرف موقعه
‫- جيد جداً

113
00:11:47,954 --> 00:11:50,274
‫هناك عميل للوزارة في انتظاركم
‫واسمه (أورتيغوسا)

114
00:11:50,394 --> 00:11:53,114
‫وسيعطيكم الوثائق اللازمة
‫من تلك الحقبة

115
00:11:53,234 --> 00:11:56,114
‫وما هو أهم من ذلك بطاقاتكم الطلابية
‫للدخول إلى السكن

116
00:11:56,954 --> 00:11:58,314
‫حظاً طيباً

117
00:12:10,034 --> 00:12:11,154
‫ألا تحب مسرحية (دون خوان)؟

118
00:12:11,274 --> 00:12:12,714
‫- "(مدريد) عام 1924"
‫- أعجبتني في أول مرة شاهدتها

119
00:12:12,834 --> 00:12:15,394
‫ولكنني سئمت منها فقد كانوا
‫يعرضونها سنوياً على التلفاز

120
00:12:15,514 --> 00:12:18,114
‫- وذلك في عيد جميع القديسين
‫- ولمَ في تلك الليلة؟

121
00:12:18,274 --> 00:12:20,074
‫لأن الأرواح تخرج لرؤية (دون خوان)

122
00:12:20,434 --> 00:12:22,194
‫من الخطأ اللعب بهكذا أشياء

123
00:12:22,314 --> 00:12:23,794
‫بات الأمر أسوأ الآن
‫فهناك عيد (هالوين)

124
00:12:23,914 --> 00:12:26,594
‫- وماذا يكون؟
‫- إنه تقليد أمريكي

125
00:12:26,714 --> 00:12:29,634
‫يرتدي الناس تنكرية كالموتى
‫والـ(زومبي) ويخرجون للاحتفال

126
00:12:29,754 --> 00:12:32,354
‫يا له من عار! يستحق الموتى
‫احتراماً أكبر من هذا

127
00:12:32,794 --> 00:12:35,234
‫اسمعا، لقد قتلت الكثيرين
‫في ساحات المعارك

128
00:12:35,354 --> 00:12:37,714
‫ولكنني صليت دوماً لخلاص أرواحهم

129
00:12:37,834 --> 00:12:40,994
‫يجب أن تصلي حتى لا يعودوا في أثرك

130
00:12:41,234 --> 00:12:42,874
‫لا تغرني بهكذا أفكار

131
00:12:51,234 --> 00:12:53,114
‫هذا هو السكن الطلابي يا سادة

132
00:12:53,234 --> 00:12:54,794
‫إنه ورشة العباقرة

133
00:13:01,474 --> 00:13:03,554
‫هذا أنا، (أورتيغوسا)

134
00:13:04,074 --> 00:13:05,714
‫- هل أنت (إميليا فولك)؟
‫- هذه أنا

135
00:13:05,834 --> 00:13:10,834
‫إليك هذه، إنها جميع الوثائق التي
‫تحتاجونها ومن ضمنها بطاقاتكم الطلابية

136
00:13:11,154 --> 00:13:12,514
‫عليكم التوجه إلى المسرح

137
00:13:12,634 --> 00:13:14,674
‫أخبروهم أنكم القادمون الجدد
‫وسيفي هذا بالغرض

138
00:13:14,994 --> 00:13:16,954
‫هل كان عليك أن تتنكر في زي بستانيّ؟

139
00:13:17,074 --> 00:13:19,074
‫هذا ليس بتنكر، فأنا بستاني فعلاً

140
00:13:19,594 --> 00:13:22,234
‫والعمل مع الوزارة هو مجرد عمل إضافي
‫للحصول على بعض من المال

141
00:13:22,954 --> 00:13:25,754
‫وبالمناسبة، انتبهوا إلى خطواتكم

142
00:13:26,314 --> 00:13:27,834
‫فالناس هنا مجنانين نوعاً ما

143
00:13:28,354 --> 00:13:29,954
‫أعني أنهم يقومون بتصرفات غريبة

144
00:13:30,194 --> 00:13:33,394
‫- بغاية الغرابة كما أقول لكم
‫- ما نوع تلك الغرابات؟

145
00:13:36,754 --> 00:13:39,314
‫أتظنين أن الركض بلا سترة
‫شيء طبيعي في هذا الطقس البارد؟

146
00:13:39,594 --> 00:13:41,354
‫يا له من شاب ذي صحة
‫ممتازة (بونويل) هذا

147
00:13:42,994 --> 00:13:46,354
‫لقد غمزك للتو أعظم صانع أفلام إسباني

148
00:13:46,634 --> 00:13:48,954
‫حسناً سيكون كذلك
‫فهو لا يعلم بهذا بعد

149
00:13:53,034 --> 00:13:55,514
‫كيف لنا أن نتدرب بلا (دون خوان)؟

150
00:13:57,914 --> 00:13:59,314
‫أين هو (بونويل)؟

151
00:14:00,194 --> 00:14:02,634
‫سأقول أنه يركض في الحديقة عارياً

152
00:14:02,754 --> 00:14:04,114
‫يا لهذا العار!

153
00:14:04,274 --> 00:14:07,674
‫كنت أنتظر تصميماً لديكور خشبة المسرح
‫وعلامَ حصلت في النهاية؟

154
00:14:07,834 --> 00:14:09,874
‫حصلت على خرقة بائسة
‫تتدلى في ذلك المكان

155
00:14:11,994 --> 00:14:15,154
‫وأنت يا (سالفادور)؟
‫أنت رسام على ما أعلم

156
00:14:15,634 --> 00:14:18,074
‫فلترسم إذاً! لمَ تظن أنني أعطيتك
‫هذا الدور يا رسام؟

157
00:14:18,234 --> 00:14:19,594
‫أرجوك اعذرني

158
00:14:20,074 --> 00:14:22,554
‫إن الفيلم فيلمك، ولكنها مسرحيتنا

159
00:14:22,674 --> 00:14:24,834
‫- فلا تنسَ ذلك
‫- اخرس أنت يا (فيديريكو)

160
00:14:25,074 --> 00:14:27,994
‫لقد وعدتني بالتعديل على النص
‫وما رأيت أي تغييرات حتى الآن

161
00:14:28,114 --> 00:14:30,794
‫- أهو الشخص نفسه الذي حلمت به؟
‫- إنه هو بذاته

162
00:14:30,954 --> 00:14:33,914
‫- ليس هناك منعطف درامي للأحداث
‫- ولكنه (دون خوان)

163
00:14:34,154 --> 00:14:36,834
‫سوف يخدع راهبة ويقابل طيفاً

164
00:14:37,114 --> 00:14:38,754
‫- أليس هذا كافياً بالنسبة لك؟
‫- بلى

165
00:14:39,234 --> 00:14:42,234
‫ولكن هذا فيلم سينمائي
‫لا يمكنك سماعه كما في المسرح

166
00:14:42,394 --> 00:14:44,514
‫أحتاج للتعبير بالإيماءات

167
00:14:44,954 --> 00:14:50,754
‫وأنا لا أجد هذه الانتفاضات الدرامية في
‫الشعور التي أحتاجها من أجل التصوير

168
00:14:51,194 --> 00:14:52,954
‫كم من المخجل أن تكون
‫متغطرساً إلى هذا الحد

169
00:14:53,754 --> 00:14:57,554
‫وأنت يا (بيبين)، لمَ لا ترتدي زي
‫قائد الفرسان خاصتك؟

170
00:14:57,754 --> 00:15:00,354
‫- لا يعجبني مظهره علي!
‫- ولكنها شخصيتك

171
00:15:00,554 --> 00:15:02,274
‫ألا تفهم ذلك؟
‫إنها الشخصية التي تؤديها!

172
00:15:02,394 --> 00:15:03,834
‫لا يمكنني الاستمرار في هذا بعد الآن

173
00:15:07,154 --> 00:15:08,954
‫أتعلمون ما هي مشكلتكم جميعاً؟

174
00:15:09,074 --> 00:15:11,114
‫تخالون أنكم ولدتم فنانين بالفطرة

175
00:15:11,594 --> 00:15:13,914
‫ولكن ليس لديكم أدنى فكرة بائسة
‫في ما يتعلق بالفن

176
00:15:14,274 --> 00:15:18,394
‫ولكن الفن الحقيقي يكمن في افتراض
‫وتقبل تخطي الأزمنة المختلفة

177
00:15:20,714 --> 00:15:23,954
‫- لم أفهم شيئاً
‫- لأنك مجرد متعجرفة يا (روزيتا)

178
00:15:24,434 --> 00:15:28,714
‫من ذلك الأحمق الذي أخبرك أنك
‫ستشتهرين لأن حضورك ينير المسرح؟

179
00:15:28,834 --> 00:15:31,554
‫إضاءتك أخفت من نور صغير
‫في زينة شجرة الميلاد

180
00:15:42,474 --> 00:15:46,034
‫- لقر مر ملاك أمام عيني...
‫- مر أمام عينك ليقبض روح أمك البائسة

181
00:15:46,154 --> 00:15:49,954
‫- يحتاج هذا الرجل للتأديب واللكمات
‫- ماذا قلت؟

182
00:15:51,394 --> 00:15:52,754
‫من أنتم؟

183
00:15:52,914 --> 00:15:55,074
‫- نحن الجدد هنا
‫- هل يمكنني مساعدتك؟

184
00:15:55,514 --> 00:15:57,874
‫نعم يا فتاة، أحضري لي بعض الماء
‫ودواء من أجل صداعي

185
00:15:57,994 --> 00:15:59,834
‫فأنا أوشك أنفجر بسبب كل هذه القذارة

186
00:16:10,474 --> 00:16:12,394
‫- ابقي بعيدة
‫- أنا أدرس الطب

187
00:16:12,514 --> 00:16:13,874
‫ابتعدي من فضلكِ

188
00:16:17,794 --> 00:16:19,674
‫أين يمكننا وضعه حتى يستريح؟

189
00:16:20,114 --> 00:16:21,594
‫في غرفتي

190
00:16:23,954 --> 00:16:25,314
‫هل فقدتُ وعيي؟

191
00:16:25,474 --> 00:16:27,314
‫- ما الذي جرى؟
‫- أنت مصاب بالداء السكري

192
00:16:27,754 --> 00:16:29,634
‫يجب أن تبدأ حمية غذائية
‫وتأخذ حقن الإنسولين

193
00:16:29,754 --> 00:16:31,114
‫ما هذا؟

194
00:16:31,594 --> 00:16:33,554
‫لا شيء، خذ قسطاً من الراحة

195
00:16:36,354 --> 00:16:39,074
‫اعذرني، ولكن كيف عرفت
‫أنه يعاني من الداء السكري؟

196
00:16:39,194 --> 00:16:41,194
‫من رائحة أنفاسه وعطاشه
‫وحاجته إلى التبول

197
00:16:41,314 --> 00:16:43,914
‫إضافة لشعور الغثيان وتسارع النبض
‫والوهن وزيادة الوزن

198
00:16:44,434 --> 00:16:45,994
‫أدرس الطب أيضاً

199
00:16:46,274 --> 00:16:50,034
‫أرى هذا، كما أنك على اطلاع
‫على آخر المستجدات العلمية

200
00:16:50,394 --> 00:16:53,314
‫لأن بيع الإنسولين بدأ في (ألمانيا)
‫هذا العام ولم يصل إلينا بعد

201
00:16:53,434 --> 00:16:55,874
‫أحاول أن أواكب كل شيء
‫كما تفعلين تماماً

202
00:16:57,314 --> 00:16:58,754
‫كيف حال المريض؟

203
00:16:59,154 --> 00:17:01,914
‫أفضل حالاً بكثير والفضل يعود إلى...

204
00:17:02,034 --> 00:17:03,474
‫(جوليان)، اسمي (جوليان)

205
00:17:05,034 --> 00:17:06,474
‫- وأنا أدعى (سيلفيا)
‫- تشرفت بلقائك

206
00:17:06,594 --> 00:17:07,834
‫سررت بلقائك أيضاً

207
00:17:07,954 --> 00:17:10,994
‫من الأفضل أن أذهب فكلما قل الضجيج
‫حوله كان ذلك أفضل بالنسبة له

208
00:17:11,114 --> 00:17:12,474
‫فإذاً، إلى اللقاء

209
00:17:23,954 --> 00:17:25,594
‫لمَ تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

210
00:17:26,154 --> 00:17:28,234
‫ألم نرَ بعضنا البعض من قبل؟

211
00:17:30,554 --> 00:17:33,154
‫لا، لا بد أنك تخلط بيني وشخص آخر

212
00:17:33,314 --> 00:17:34,594
‫كم هذا غريب

213
00:17:34,714 --> 00:17:37,274
‫فأنا من أولئك الذين لا ينسون
‫الوجوه أبداً

214
00:17:48,434 --> 00:17:49,954
‫- أوجدتِ شيئاً؟
‫- لا

215
00:18:06,354 --> 00:18:07,754
‫يا (إميليا)

216
00:18:24,234 --> 00:18:26,474
‫"انتبه من المستقبل!"

217
00:18:31,314 --> 00:18:34,274
‫- يجب أن نعود إلى الوزارة
‫- سوف أستدعي (جوليان)

218
00:18:45,514 --> 00:18:47,674
‫الأمر أكثر جدية مما تخيلت

219
00:18:48,154 --> 00:18:49,554
‫هذا ما أعتقده

220
00:18:49,994 --> 00:18:52,114
‫فالصورة عليها ختم الوزارة

221
00:18:54,314 --> 00:18:56,514
‫- إلامَ تُلمِح؟
‫- لا ألمّح إلى شيء

222
00:18:57,194 --> 00:19:00,074
‫أود أن أعرف إذا كانت لديكم
‫صور عن حياتنا كلها

223
00:19:00,554 --> 00:19:03,394
‫لا، فليس لدى الوزارة
‫أرشيف من هذا النوع

224
00:19:03,834 --> 00:19:06,234
‫السؤال الآن هو من يمتلك هذه الصورة؟

225
00:19:06,554 --> 00:19:10,074
‫لأنها ليس صورة مزيفة
‫وتعود للعام 1883

226
00:19:11,194 --> 00:19:13,354
‫- ويبدو أنها من زفافكما
‫- لا يمكن هذا

227
00:19:16,234 --> 00:19:17,634
‫وأنت (إميليا)؟

228
00:19:18,954 --> 00:19:22,634
‫لا أعلم، فهو مستقبل لما أعشه بعد

229
00:19:27,914 --> 00:19:30,114
‫لعل هذه اللحظة مناسبة
‫لنخبرهم بشيء ما

230
00:19:32,154 --> 00:19:33,874
‫كلنا متشوقون لنسمع

231
00:19:36,274 --> 00:19:38,754
‫خلال المهمة بشأن الحاخام تعرضت
‫(إميليا) للمتاعب مع والدتها

232
00:19:38,874 --> 00:19:41,634
‫فقد كانت تراقبها مما جعل
‫المهمة في خطر

233
00:19:42,354 --> 00:19:44,194
‫هذا أمر شخصي جداً وليس لديك
‫الحق في قراءته

234
00:19:44,314 --> 00:19:46,434
‫ستذهبين غداً إلى منزل
‫آل (نادال) لشرب الشاي

235
00:19:46,554 --> 00:19:48,554
‫- وقد أعلمت الأم مسبقاً بهذا
‫- لن أذهب!

236
00:19:49,834 --> 00:19:53,194
‫ولهذا قررنا أن نصبح مخطوبين

237
00:19:53,994 --> 00:19:56,554
‫لديّ شيئان مهما أخبركما بهما

238
00:19:56,994 --> 00:20:00,634
‫الأول هو أنني و(إميليا) نخطط للزواج
‫ونتمنى منكما مباركة هذا الأمر

239
00:20:02,354 --> 00:20:04,754
‫- هل أنتما مخطوبان؟
‫- نعم، ولكن ليس كثيراً

240
00:20:05,834 --> 00:20:07,234
‫هلا تشرحين لي معنى ذلك؟

241
00:20:07,594 --> 00:20:11,234
‫والثاني هو أن الزواج
‫لا يمكن أن يتم قريباً

242
00:20:11,354 --> 00:20:12,754
‫ولم ذلك؟

243
00:20:12,914 --> 00:20:14,994
‫كان الموضوع كله كذبةً
‫حتى يتركاها بسلام

244
00:20:15,314 --> 00:20:17,194
‫ولهذا السبب أخبرتهما أنني ذاهب
‫إلى الحرب في (كوبا)

245
00:20:17,314 --> 00:20:18,994
‫فقد ظننا أن الأمور
‫ستعود بهذا إلى طبيعتها

246
00:20:19,114 --> 00:20:20,834
‫كنت أنا من اقترح عليهما الفكرة

247
00:20:20,954 --> 00:20:25,194
‫حسناً إذاً، يبدو أنكم أنتم من تخفون
‫الأسرار هنا لا نحن

248
00:20:26,194 --> 00:20:27,954
‫ألم تكونوا على علم بذلك حقاً؟

249
00:20:28,714 --> 00:20:30,754
‫لكنا اشترينا لكِ هدية
‫على الأقل يا امرأة

250
00:20:31,794 --> 00:20:35,874
‫ولسبب ما فقد استمررنا
‫في الكذبة إلى الآن

251
00:20:37,954 --> 00:20:39,714
‫- هل أنت متأكد؟
‫- تمام التأكيد

252
00:20:40,114 --> 00:20:41,914
‫مثلما أنا متأكد أن هذه المهمة فخ

253
00:20:42,034 --> 00:20:43,634
‫فخ؟ لا أفهم هذا الأمر

254
00:20:43,754 --> 00:20:47,674
‫بداية يظهر ملصق فيلم من العام 1924
‫وفيه صورة جهاز لوحي

255
00:20:47,794 --> 00:20:51,074
‫فنذهب إلى هناك ومن حيث لا ندري
‫نجد تلك الصورة فجأة

256
00:20:51,794 --> 00:20:53,594
‫هذا كثير على مجرد مصادفة
‫أليس كذلك؟

257
00:20:54,554 --> 00:20:55,994
‫أوافقك الرأي

258
00:20:56,194 --> 00:20:58,834
‫ما نحتاج لفعله الآن هو اكتشاف
‫من يقف خلف هذا الموضوع

259
00:21:01,034 --> 00:21:02,434
‫هل من أفكار لديكم؟

260
00:21:02,914 --> 00:21:06,234
‫التحدث إليهم جميعاً
‫و(دالي) على وجه التحديد

261
00:21:06,394 --> 00:21:08,674
‫فهو من رسم الجهاز اللوحي
‫وسيتذكر أين رآه

262
00:21:11,274 --> 00:21:14,114
‫أرجوكِ يا (إميليا)
‫أتظنين أنها حقيقية؟

263
00:21:15,714 --> 00:21:18,914
‫تذكري أن الأمر كله مجرد حيلة
‫لعبناها على أمك لتترك وشأنك

264
00:21:19,034 --> 00:21:21,074
‫إذاً فهي شديدة الفظاعة
‫بالنسبة لمجرد حيلة

265
00:21:23,834 --> 00:21:24,954
‫إن هذه الصورة حقيقية

266
00:21:25,074 --> 00:21:28,154
‫فالإكليل الذي أضعه على رأسي
‫يعود لأمي وهذا شيء مقترض إذاً...

267
00:21:28,274 --> 00:21:29,594
‫وهذا الشال لجدتي وهو شيء قديم إذاً

268
00:21:29,714 --> 00:21:33,114
‫ربما اضطررنا للاستمرار بالكذبة
‫فأخِذت تلك الصورة

269
00:21:36,554 --> 00:21:38,834
‫هل تريدين الذهاب إلى تلك السنة
‫واكتشاف الأمر بنفسك؟

270
00:21:38,954 --> 00:21:40,034
‫- لا، أفضل ألا أفعل
‫- لمَ؟

271
00:21:40,154 --> 00:21:42,274
‫لأنني لا أريد معرفة شيء
‫عن مستقبلي يا (جوليان)

272
00:21:49,154 --> 00:21:50,994
‫هناك شيء
‫يجب أن تكوني متأكدة منه...

273
00:21:51,114 --> 00:21:53,314
‫أنا لست زوجك ولا والد طفلتكِ

274
00:21:57,474 --> 00:21:58,874
‫كيف تعرف أن...؟

275
00:22:00,194 --> 00:22:01,954
‫هل تبعتني إلى المقبرة؟

276
00:22:05,514 --> 00:22:07,474
‫نعم، لقد تبعتك

277
00:22:28,274 --> 00:22:29,994
‫لم أستطع أن أتركك بمفردك

278
00:22:30,674 --> 00:22:31,754
‫ولمَ لم تخبرني بذلك؟

279
00:22:31,874 --> 00:22:35,034
‫لأنك لم تخبريني أبداً
‫أنك ذهبت لتري قبرك!

280
00:22:36,594 --> 00:22:39,474
‫اسمعي يا (إميليا)، أنت صديقتي
‫كما أنك زميلتي في الفريق

281
00:22:40,874 --> 00:22:43,434
‫وواجبي أن أعتني بك كما أعتني بنفسي

282
00:22:44,274 --> 00:22:48,754
‫وهذه الصورة مأخوذة للعرض فقط وحدث
‫ذلك حتى تتركك أمك تعيشين في سلام

283
00:22:55,594 --> 00:22:57,194
‫اسمعي يا (إميليا) فأنا أحبك جداً

284
00:22:57,754 --> 00:22:59,834
‫- هل يعني هذا كثيراً؟
‫- أكثر ما يمكن

285
00:23:02,554 --> 00:23:03,954
‫إنما أحبك كصديقة

286
00:23:07,154 --> 00:23:09,994
‫لقد عشقت امرأة واحدة فقط في حياتي
‫وتلك المرأة هي (مايته)

287
00:23:11,914 --> 00:23:14,034
‫ذلك الشيء الوحيد
‫الذي أوقن بتأكدي منه

288
00:23:36,074 --> 00:23:40,634
‫"شاعر في (نيويورك)"

289
00:24:24,314 --> 00:24:25,874
‫يا لها من فتاة جميلة!

290
00:25:18,194 --> 00:25:19,594
‫كم هذا مخزً!

291
00:25:19,914 --> 00:25:21,314
‫إنها شابة جداً

292
00:25:24,994 --> 00:25:28,674
‫"(مدريد) عام 1924"

293
00:25:28,914 --> 00:25:30,314
‫إنه هو!

294
00:25:33,914 --> 00:25:37,034
‫"(مدريد) عام 2015"

295
00:25:48,874 --> 00:25:51,434
‫- ليلة سيئة أخرى على ما يبدو
‫- نعم

296
00:25:51,954 --> 00:25:54,674
‫لم أعد أستطيع تمييز الحقيقة
‫من الأحلام بعد الآن

297
00:25:56,954 --> 00:25:58,794
‫- مثل الآن
‫- (إيرين)!

298
00:25:58,914 --> 00:26:01,314
‫- كيف حالك؟
‫- لقد مضى وقت طويل

299
00:26:01,434 --> 00:26:04,914
‫هذا صحيح، منذ أن سُجِنّا
‫في سجن (أرغامسيا دي ألبا)

300
00:26:05,114 --> 00:26:06,634
‫يا إلهي، لا أريد أن أتذكر حتى

301
00:26:06,754 --> 00:26:10,194
‫واضطررنا لتمرير بعض القرطاسية
‫إلى (ميغيل دي ثيربانتس)

302
00:26:10,314 --> 00:26:11,914
‫وإلا لما أنهى (دون كيشوته)

303
00:26:12,274 --> 00:26:14,154
‫المعذرة، ألستَ...

304
00:26:14,474 --> 00:26:16,194
‫لا تثق بالمظاهر أبداً

305
00:26:16,434 --> 00:26:19,114
‫فبعضها يخدع المرء أحياناً
‫ولكن بعضها حقيقي

306
00:26:19,594 --> 00:26:21,874
‫عليّ الذهاب الآن
‫وإلا سأتأخر على مهمتي

307
00:26:21,994 --> 00:26:23,194
‫- حظاً طيباً
‫- إلى اللقاء

308
00:26:23,314 --> 00:26:24,674
‫إلى اللقاء

309
00:26:28,754 --> 00:26:30,154
‫فهو يسافر عبر الزمن أيضاً إذاً

310
00:26:30,554 --> 00:26:33,354
‫إنه ليس المشهور الوحيد
‫الموجود في قوائم موظفينا

311
00:26:33,714 --> 00:26:36,594
‫وماذا ستكون مهمته؟
‫عليه أن يسجل حلقة برنامجه مسبقاً

312
00:26:38,474 --> 00:26:41,434
‫أليس صحيحاً يا ملاك الحب
‫أننا على هذا الشاطئ المنعزل...

313
00:26:41,554 --> 00:26:44,474
‫يشرق القمر علينا بنقاء وسطوع
‫ونتنفس بعمق أكثر؟

314
00:26:50,114 --> 00:26:52,594
‫استمر هكذا، استمر...
‫بشغف وبحماسة!

315
00:26:52,714 --> 00:26:54,114
‫واصل ما تفعله

316
00:26:58,914 --> 00:27:01,154
‫إلى أين تذهبين؟
‫لقد كان ذلك ممتازاً

317
00:27:01,274 --> 00:27:03,314
‫لن يلمسني أحد باستثناء زوجي

318
00:27:03,914 --> 00:27:04,914
‫وذلك حينما يصبح لدي زوج

319
00:27:05,034 --> 00:27:08,674
‫يا (روزيتا) إن الفن أسمى من الأخلاق

320
00:27:08,914 --> 00:27:11,874
‫أنا ممثلة ولست ببائعة هوى

321
00:27:12,954 --> 00:27:14,754
‫استراحة لخمس دقائق

322
00:27:15,794 --> 00:27:19,474
‫وهل تدعو هذا عملاً إذاً؟
‫لن أفهم عمل السينما هذا مطلقاً

323
00:27:23,234 --> 00:27:24,834
‫إنه مهووس بالتعري

324
00:27:25,394 --> 00:27:27,834
‫لقد مر (بيكاسو) بمرحلة زرقاء
‫وكان له أخرى وردية

325
00:27:27,954 --> 00:27:30,554
‫ويمر (بونويل) الآن بمرحلة التعري

326
00:27:32,794 --> 00:27:34,434
‫مسرور برؤيتكم يا سادة

327
00:27:34,634 --> 00:27:36,234
‫أشكرك من أجل البارحة

328
00:27:36,354 --> 00:27:38,074
‫يبدو لي من نظرة أنك
‫لا تحب الحميات الغذائية

329
00:27:38,194 --> 00:27:39,794
‫لست بحاجة حمية غذائية

330
00:27:40,074 --> 00:27:42,754
‫- أحتاج من يكون الملقّن، أنت
‫- أنا؟

331
00:27:42,914 --> 00:27:44,634
‫وأحتاج أن يذهب أحد لإيجاد (دالي)

332
00:27:44,754 --> 00:27:46,514
‫- فمشهده يوشك أن يبدأ
‫- سأذهب أنا

333
00:27:46,794 --> 00:27:48,474
‫- سأرافقك
‫- لا، من الأفضل أن أذهب أنا

334
00:27:48,594 --> 00:27:50,314
‫لأنني أعرف الطريق

335
00:27:58,474 --> 00:28:01,354
‫يبدو أن (جوليان) لا ينقصه
‫المعجبون هنا

336
00:28:02,274 --> 00:28:04,994
‫اذهبي وتحدثي إليها
‫وسأتكلم أنا مع (دونا إينيس)

337
00:28:09,234 --> 00:28:11,954
‫لم أنت متفاجئ من عدم محبة
‫(بونويل) للسينما؟

338
00:28:12,074 --> 00:28:14,914
‫لا أدري، فأنا أظن أنه ملائم
‫ليكون موجوداً خلف الكاميرات

339
00:28:15,474 --> 00:28:18,474
‫يريد (لويس) أن يكون
‫مهندساً زراعياً لا فناناً

340
00:28:18,834 --> 00:28:21,714
‫فهو يظن أن السريالية أمر
‫يخص غريبي الأطوار

341
00:28:21,834 --> 00:28:23,594
‫وأنا غريب الأطوار بالتأكيد

342
00:28:24,474 --> 00:28:27,034
‫لن أنكر أنني معجب بالرجال

343
00:28:27,394 --> 00:28:30,994
‫ولكنني أكره الريش والزينات
‫والأشياء الأنثوية

344
00:28:32,194 --> 00:28:33,754
‫حسناً، أظن أنه لا بأس بذلك

345
00:28:34,514 --> 00:28:36,194
‫هل نحن بعيدان عن غرفة (دالي)؟

346
00:28:38,354 --> 00:28:40,034
‫عليّ أن أتحدث معك يا (جوليان)

347
00:28:40,434 --> 00:28:42,954
‫وأرجو ألا تقلق فأنا لا أريد شيئاً منك

348
00:28:43,274 --> 00:28:44,674
‫فأنا أحب (سالفادور)

349
00:28:45,794 --> 00:28:47,194
‫ما الذي تريد أن تقوله لي؟

350
00:28:50,354 --> 00:28:51,754
‫هل أنت قادم من المستقبل؟

351
00:28:55,474 --> 00:28:57,834
‫لا، أنا من (كارابانتشيل)

352
00:29:00,394 --> 00:29:01,914
‫لمَ تطرح عليّ هذا السؤال؟

353
00:29:02,394 --> 00:29:07,154
‫لأنك تبدو قادماً من زمن يركض
‫فيه الناس بأثواب رياضة ملونة

354
00:29:09,674 --> 00:29:11,394
‫لقد رأيتك في منامي يا (جوليان)

355
00:29:12,234 --> 00:29:15,234
‫رأيت رجلاً شاباً مثلك تماماً
‫وركضت أمامنا فتاة ذات شعر بني

356
00:29:15,634 --> 00:29:20,154
‫وبعد ذلك تكون متمددة على الأرض
‫وهي تنزف

357
00:29:26,394 --> 00:29:28,074
‫حل حلمت أنت بي؟

358
00:29:30,954 --> 00:29:33,594
‫حسناً، فلنذهب
‫ونجعل من أنفسنا أضحوكة

359
00:29:34,834 --> 00:29:36,514
‫- هل نذهب؟
‫- نعم، هيا بنا

360
00:29:36,794 --> 00:29:38,674
‫سألحق بكما، أحتاج أن أدخل الحمام

361
00:29:38,794 --> 00:29:41,154
‫- الحمام في الطابق العلوي
‫- حسناً، شكراً لك

362
00:29:51,394 --> 00:29:53,314
‫يقولون لي أنني لست بممثلة جيدة

363
00:29:54,114 --> 00:29:56,914
‫ولكنني أديت بضعة أدوار صغيرة
‫وغنيت قليلاً أيضاً

364
00:29:57,794 --> 00:30:00,594
‫أتعلمين أن أحدهم أخبرني أنني
‫أضيء على خشبة المسرح؟

365
00:30:01,154 --> 00:30:02,794
‫وأنت بالفعل كذلك يا (روزا)

366
00:30:04,994 --> 00:30:06,394
‫أتظنين ذلك حقاً؟

367
00:30:06,794 --> 00:30:08,794
‫مثل قمر مكتمل يشع على الأشجار الغابة

368
00:30:10,314 --> 00:30:13,074
‫ما الأمر؟ ما الذي دهاك
‫الآن أيتها السخيفة؟

369
00:30:13,274 --> 00:30:15,114
‫ما قلته للتو بغاية اللطف

370
00:30:47,114 --> 00:30:48,434
‫ولكن أهو شيء موجود حقاً؟

371
00:30:48,554 --> 00:30:50,874
‫لقد حسبت أن هذا كله من اختراع
‫مخيلة (سالفادور)

372
00:30:51,794 --> 00:30:53,874
‫- أهو شيء قيم؟
‫- نعم، على قدر من القيمة

373
00:30:54,314 --> 00:30:56,434
‫إذا سمعت أي شيء فسأعلمك فوراً

374
00:31:01,634 --> 00:31:03,674
‫- أنت و(جوليان) صديقان، أليس كذلك؟
‫- نعم

375
00:31:03,994 --> 00:31:06,154
‫- ولا شيء بينكما أكثر من ذلك؟
‫- لا شيء

376
00:31:06,674 --> 00:31:09,274
‫ربما ستظنين أنني فضولية
‫بطرحي كل هذه الأسئلة عليك

377
00:31:09,394 --> 00:31:12,434
‫- ولمَ سأعتقد ذلك؟
‫- لأنني معجبة بـ(جوليان)

378
00:31:14,514 --> 00:31:15,914
‫لا بد أنني تفوهت بالكثير

379
00:31:16,794 --> 00:31:20,594
‫لا، لم تفعلي ذلك
‫ولكن دعينا نجلس بعض الوقت

380
00:31:22,354 --> 00:31:24,154
‫أرجوك ألا تقولي لي أنه متزوج

381
00:31:24,634 --> 00:31:26,514
‫- لا...
‫- ليس متزوجاً؟ فإذاً؟

382
00:31:28,474 --> 00:31:31,434
‫عليك التركيز على دراستك يا (سيلفيا)

383
00:31:31,794 --> 00:31:34,554
‫فأنت ستصبحين طبيبة أنثى
‫ولم تحقق كثيرات من النساء هذا

384
00:31:34,674 --> 00:31:36,834
‫هذا ما تردده أمي على مسمعيّ دوماً

385
00:31:37,514 --> 00:31:38,914
‫فقد درست هي أيضاً

386
00:31:39,074 --> 00:31:43,914
‫وكانت جدتي من أوائل النساء اللواتي
‫التحقن بالجامعة في (برشلونة)

387
00:31:44,674 --> 00:31:46,914
‫- وكان اسمها مثل اسمك
‫- (إميليا)؟

388
00:31:47,834 --> 00:31:49,194
‫نعم، (إميليا فولك)

389
00:32:18,634 --> 00:32:21,074
‫دائماً ما يتبين وجود علاقة
‫لـ(لولا مندييتا) بالمشاكل

390
00:32:21,794 --> 00:32:23,834
‫ما كان يجدر بكم عقد ذلك الاتفاق معها

391
00:32:24,114 --> 00:32:26,154
‫أود اجتثاث هذا الموضوع من جذوره

392
00:32:27,154 --> 00:32:28,434
‫- أمن شيء آخر؟
‫- نعم

393
00:32:28,554 --> 00:32:31,194
‫بمساعدة (أنغوستياس)
‫بحثت عن آخر المزادات

394
00:32:31,314 --> 00:32:33,714
‫- لأرى إن كان يوجد أي عمل لـ(دالي)
‫- وماذا وجدت؟

395
00:32:33,834 --> 00:32:37,314
‫تم بيع ثلاثة أعمال وقد تم التشكيك
‫في نمطها من قبل الخبراء

396
00:32:37,434 --> 00:32:38,674
‫ولكن ليس التقنية المستخدمة فيها

397
00:32:38,794 --> 00:32:41,674
‫كما لو أن رسوم (دالي) من أربعينيات
‫القرن الماضي عمرها سنوات فقط

398
00:32:41,794 --> 00:32:44,354
‫- متى كان ذلك؟
‫- المرة الأولى من شهر مضى

399
00:32:44,474 --> 00:32:46,314
‫- وأحدثها في الأسبوع الفائت
‫- شهر!

400
00:32:46,634 --> 00:32:48,114
‫ولم نكتشف وقوع هذا الأمر!

401
00:32:48,234 --> 00:32:50,354
‫أليست (إيرين)
‫مسؤولة عن هذه المواضيع؟

402
00:32:50,514 --> 00:32:52,314
‫سأتحدث إليها في هذا الشأن

403
00:32:53,754 --> 00:32:55,154
‫بالمناسبة، أين هي (إيرين)؟

404
00:32:56,714 --> 00:32:58,354
‫لقد بقيت هناك في السكن الطلابي

405
00:32:58,474 --> 00:33:00,154
‫فهي تظن أن (روزا) التي تلعب
‫دور (دونا إينيس)...

406
00:33:00,274 --> 00:33:02,194
‫تستطيع منحها بعض الأدلة
‫عن الجهاز اللوحي

407
00:33:02,634 --> 00:33:03,634
‫"(مدريد) عام 1924"

408
00:33:03,754 --> 00:33:06,674
‫أنا لست واثقة من أن هذا
‫شيء صائب يا (إيرين)

409
00:33:06,994 --> 00:33:08,314
‫لا بأس بذلك

410
00:33:08,594 --> 00:33:10,154
‫سيكون الأمر مذهلاً

411
00:33:17,154 --> 00:33:19,234
‫فلنأمل أنها ستأتي بنتائج ملموس

412
00:33:19,474 --> 00:33:21,514
‫هناك شيء واحد لا أستطيع استيعابه

413
00:33:23,794 --> 00:33:26,274
‫إن عادة (لولا) هي التصرف
‫بما يخدم مصلحتها الاقتصادية

414
00:33:26,394 --> 00:33:28,594
‫فلمَ قد تترك صورة من زفاف
‫(جوليان) و(إميليا)؟

415
00:33:28,714 --> 00:33:31,994
‫الأشخاص السيئون ميالون لارتكاب
‫الأفعال السيئة، تعلمت ذلك في طفولتي

416
00:33:32,114 --> 00:33:36,874
‫لعلها قررت أخذ خطوة لتحثّ (إميليا)
‫و(جوليان) يتحريان عن مستقبليهما

417
00:33:36,994 --> 00:33:40,074
‫- حتى تغير القدر
‫- لا يوجد ما نتحرى عنه

418
00:33:40,674 --> 00:33:44,034
‫وهذا ما أتمناه أيضاً فنحن لا نتلاعب
‫بالأقدار في هذه الوزارة

419
00:33:44,674 --> 00:33:48,634
‫ما إن تنتهي هذه المهمة سنعقد اجتماعاً
‫ويجب أن تتوقف كل هذه التفاهات

420
00:33:49,834 --> 00:33:52,634
‫- ولكن دعونا الآن نركز على قضيتنا
‫- نعم، هذا أفضل لنا

421
00:33:53,714 --> 00:33:55,074
‫فلننظر إلى الجانب المشرق

422
00:33:55,194 --> 00:33:56,554
‫- هل من مشرق هنا؟
‫- نعم

423
00:33:57,034 --> 00:34:00,354
‫إن بيع عمل لـ(دالي) في مزاد الأسبوع
‫الفائت فلا شك أن (لولا) وراء الموضوع

424
00:34:04,114 --> 00:34:05,794
‫أنت بمنتهى الهدوء يا (إميليا)

425
00:34:06,394 --> 00:34:08,914
‫- هل من مشكلة ما؟
‫- لا، لا شيء

426
00:34:09,074 --> 00:34:11,874
‫حسناً، فالمفتاح الآن لدى (دالي)

427
00:34:12,154 --> 00:34:13,554
‫سأهتم أنا بهذا الأمر

428
00:34:14,994 --> 00:34:17,834
‫أظن أنك تسرعت بالجلوس

429
00:34:17,954 --> 00:34:21,274
‫- أرجوك اعذرني على عدم تهذيبي
‫- هل أنت في عجالة من أمرك؟

430
00:34:21,434 --> 00:34:25,234
‫نعم، فلديّ موعد مهم
‫ولا يمكن لي أن أتأخر

431
00:34:25,514 --> 00:34:26,914
‫مع راعي أعمالك؟

432
00:34:28,594 --> 00:34:30,274
‫ما هو شأنك أنت في هذا؟

433
00:34:30,394 --> 00:34:32,834
‫سمعت أن هناك امرأة تشتري
‫كل ما ترسمه

434
00:34:33,634 --> 00:34:34,994
‫أخبرك (فيدريكو)، أليس كذلك؟

435
00:34:35,114 --> 00:34:37,874
‫- يا له من ثرثار!
‫- لا، لم يخبرني هو بأي شيء

436
00:34:38,354 --> 00:34:39,754
‫إذاً كيف لك أن تعلم؟

437
00:34:40,594 --> 00:34:43,394
‫- الشائعات
‫- الشائعات؟

438
00:34:43,714 --> 00:34:45,514
‫لا تحاول التستر عليه

439
00:34:47,754 --> 00:34:50,994
‫هل تلاعب بك أنت أيضاً؟
‫لا أضع عليك لوماً يا صديقي

440
00:34:51,194 --> 00:34:54,114
‫يمكن لـ(فيديريكو) بيع ثوب سباحة
‫إلى أحد أشخاص الإسكيمو

441
00:34:54,594 --> 00:34:57,434
‫إنه ساحر وأنا مولع به

442
00:34:57,714 --> 00:35:01,634
‫ولكنه يبحث عن شيء
‫لا أبحث أنا عنه

443
00:35:02,514 --> 00:35:04,514
‫- أتفهمني؟
‫- لديّ فكرة عن الموضوع

444
00:35:05,634 --> 00:35:08,514
‫لا أدري لما أتحدث معك
‫بخصوص هذه الأشياء

445
00:35:08,754 --> 00:35:12,474
‫- عليّ أن أذهب بسرعة حقيقةً
‫- أرجوك أخبرني المزيد عن هذه المرأة

446
00:35:12,874 --> 00:35:14,474
‫لمَ تود مقابلتها؟

447
00:35:14,674 --> 00:35:16,274
‫أنا رسام أيضاً

448
00:35:17,834 --> 00:35:19,834
‫هذا سبب إضافي إذاً
‫كي لا أعرفك عليها

449
00:35:20,194 --> 00:35:23,194
‫أرجوك، فأنا أؤمن بالفن
‫الحديث مثلك تماماً

450
00:35:23,394 --> 00:35:25,154
‫الفن الحديث!

451
00:35:25,954 --> 00:35:27,634
‫هناك فن واحد فقط

452
00:35:27,954 --> 00:35:30,834
‫وعندما يتعلق الأمر بالرسم يعني ذلك
‫أمثال (زورباران) و(فيلاسكيز)

453
00:35:31,274 --> 00:35:32,674
‫(فيلاسكيز) العظيم!

454
00:35:33,234 --> 00:35:35,514
‫أفكر في جعل شاربيّ يبدون مثل شاربيه

455
00:35:35,634 --> 00:35:38,234
‫فربما أحصل
‫بسببهما على شعرة من موهبته

456
00:35:38,554 --> 00:35:42,034
‫يتحدث الجميع عن الفن الحديث
‫للتباهي والتظاهر فقط

457
00:35:42,154 --> 00:35:44,994
‫وما هو أسوأ أنه علينا نحن الآخرون
‫لعب دور غريبي الأطوار...

458
00:35:45,114 --> 00:35:48,874
‫حتى يرونا كفنانين عصريين حقيقيين
‫يا رجل، لقد مللت!

459
00:35:48,994 --> 00:35:51,634
‫ألا تؤمن إذاً بالمدرسة التكعيبية؟

460
00:35:51,754 --> 00:35:53,634
‫- لا
‫- وماذا عن السريالية؟

461
00:35:53,914 --> 00:35:55,754
‫- أقل من تلك حتى
‫- بمَ تؤمن إذاً؟

462
00:35:55,914 --> 00:35:57,754
‫بما يأتي بمردود أفضل

463
00:35:59,994 --> 00:36:01,354
‫إنه أمر مستحيل

464
00:36:02,754 --> 00:36:04,834
‫هل يمكنك القدوم لدقيقة
‫من فضلك يا (إميليا)؟

465
00:36:08,354 --> 00:36:12,274
‫يجب عليّ تجهيز نفسي أيضاً
‫هلا ناولتني كتاب التلقين من فضلك؟

466
00:36:22,034 --> 00:36:23,434
‫ما هذا؟

467
00:36:25,354 --> 00:36:26,754
‫إلى (ألونسو)

468
00:36:28,074 --> 00:36:29,474
‫أهي صورة أخرى؟

469
00:36:35,354 --> 00:36:36,754
‫إنها (بلانكا)

470
00:36:38,434 --> 00:36:39,834
‫زوجتي

471
00:36:43,114 --> 00:36:45,354
‫يمكنك منع هذا أيها الحقير البائس

472
00:36:46,034 --> 00:36:48,154
‫أعلى هذه ختم الوزارة أيضاً؟

473
00:36:48,834 --> 00:36:50,554
‫سيدفع أحدهم ثمن هذا

474
00:36:51,154 --> 00:36:53,434
‫إلى أين ستذهبان الليلة؟

475
00:36:53,594 --> 00:36:57,874
‫أعرف مكاناً يقدم مشروباً لذيذاً
‫ويمكننا التحدث على انفراد

476
00:36:58,074 --> 00:36:59,434
‫ولا بد أن يكون هو

477
00:37:01,754 --> 00:37:03,314
‫إنك تفقد أعصابك يا (ألونسو)

478
00:37:05,874 --> 00:37:07,634
‫لا يتحدث أحد مع النساء بهذه الطريقة

479
00:37:08,154 --> 00:37:10,834
‫حاول تلطيخ سمعتيهما وسأكون أنا
‫من يجب عليك التعامل معه

480
00:37:12,714 --> 00:37:14,074
‫من أي قرن أتيت يا صديقي؟

481
00:37:14,194 --> 00:37:19,954
‫من العصر الذي يعامل فيه الرجال النساء
‫بأسلوب راقٍ أو يدفعون الثمن

482
00:37:20,434 --> 00:37:22,674
‫هدئ من روعك يا (ألونسو)
‫ليس الأمر ذا أهمية

483
00:37:22,794 --> 00:37:24,634
‫أهذا تهديد ويجب أن نتواجه في مبارزة؟

484
00:37:24,754 --> 00:37:28,034
‫أل يمكننا التوصل لاتفاق ما؟
‫اعتذر أنت وأنت فلتقبل اعتذاره

485
00:37:28,274 --> 00:37:29,874
‫- هذا مستحيل
‫- أبداً

486
00:37:30,434 --> 00:37:31,794
‫سوف أذهب مع (إيرين)

487
00:37:32,034 --> 00:37:33,914
‫إن كنت تريد مبارزة فلك ذلك

488
00:37:34,274 --> 00:37:35,994
‫اختر السلاح

489
00:37:38,634 --> 00:37:42,034
‫سلاح؟ سنستخدم قبضتينا العاريتين
‫يا صديقي فالملاكمة لعبتي

490
00:37:42,314 --> 00:37:43,674
‫ما هي تلك؟

491
00:37:46,434 --> 00:37:49,994
‫الملاكمة هي رياضة الرجال
‫التي لا يستخدم فيها سوى القبضتين

492
00:37:50,594 --> 00:37:52,274
‫- القبضتان فقط
‫- هذا صحيح

493
00:37:52,434 --> 00:37:53,834
‫هل العض مسموح؟

494
00:37:54,154 --> 00:37:55,514
‫لا

495
00:37:55,794 --> 00:37:58,154
‫- ماذا عن الخدش؟
‫- بالطبع لا

496
00:37:58,274 --> 00:38:00,874
‫- ماذا عن النطح بالرأس؟
‫- هذا لا يجوز يا (ألونسو)

497
00:38:01,034 --> 00:38:02,554
‫أهذا ما تدعوه مقاتلة؟

498
00:38:06,194 --> 00:38:07,634
‫انتهت اللعبة

499
00:38:10,914 --> 00:38:12,674
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

500
00:38:13,554 --> 00:38:16,594
‫هناك شيء واحد أغبى
‫من الجنس البشري بالمجمل

501
00:38:16,874 --> 00:38:19,434
‫- ما هو ذلك؟
‫- كل رجل بمفرده

502
00:39:03,274 --> 00:39:04,794
‫ناموا

503
00:39:06,154 --> 00:39:08,514
‫هل دفعت لهما؟
‫أخبرني ما هذه الدعابة؟

504
00:39:08,634 --> 00:39:10,874
‫لا يوجد مزاح مع الأموات

505
00:39:11,394 --> 00:39:13,234
‫- من أنت؟
‫- شخص تعرفه جيداً

506
00:39:13,354 --> 00:39:15,314
‫أنا شبح قائد الفرسان

507
00:39:16,354 --> 00:39:19,314
‫أحذرك لو لم تكن رجلاً ميتاً
‫فستغادر هذا المكان جثة هامدة

508
00:39:19,434 --> 00:39:21,354
‫أخبرني، ماذا تريد؟

509
00:39:21,634 --> 00:39:25,834
‫جئت لأتحدث معك يا (دون خوان)
‫تعال معي لتتلقى عقابك

510
00:39:25,994 --> 00:39:28,994
‫- تعال ليقبض الشيطان على روحك
‫- تراجع في الحال!

511
00:39:29,154 --> 00:39:32,434
‫إن الحقيقة هي أن نهايتك قد اقتربت
‫يا (دون خوان)

512
00:39:32,554 --> 00:39:35,674
‫وقد حان الوقت لتنفيذ الحكم النهائي

513
00:39:35,914 --> 00:39:37,314
‫ما الذي تريده؟

514
00:39:37,474 --> 00:39:39,634
‫سأخبرك أنك وليس منذ زمن بعيد
‫قد اعتديت على امرأتي (إينيس)

515
00:39:39,754 --> 00:39:41,554
‫وهي امرأة أطهر من غيرها من النساء

516
00:39:42,194 --> 00:39:45,434
‫وروحك التي عاشت في الشرور أياماً
‫بات محكوماً عليها

517
00:39:45,554 --> 00:39:49,754
‫وما اقترفته من ذنوب وجرائم
‫لن يغدو مجداً ولن يلقى الغفران

518
00:39:51,434 --> 00:39:52,874
‫لا بد أن هذا حلم

519
00:39:53,234 --> 00:39:57,914
‫سوف تنتهي حياتك
‫وبدأت الأجراس تُقرَع لك

520
00:39:58,034 --> 00:40:00,314
‫وبدأ حفر القبر الذي ستُرمى فيه

521
00:40:00,434 --> 00:40:02,394
‫تعال معي أيها الشرير

522
00:40:02,514 --> 00:40:03,994
‫لا، لا!

523
00:40:04,274 --> 00:40:06,354
‫لا!

524
00:40:06,874 --> 00:40:08,274
‫اقطعوا التصوير!

525
00:40:08,434 --> 00:40:10,114
‫لا تخبراني أنها لم تعجبكما

526
00:40:10,274 --> 00:40:11,594
‫إنها أفضل مسرحية شاهدتها في حياتي

527
00:40:11,714 --> 00:40:13,474
‫رائع، لقد كان ذلك رائعاً

528
00:40:13,594 --> 00:40:15,434
‫ضعي بعض البودرة البيضاء
‫على (بيبين) يا (سيلفيا)

529
00:40:15,554 --> 00:40:17,314
‫سوف ننتقل للمشهد التالي، حسناً؟

530
00:40:17,434 --> 00:40:18,674
‫- (جوليان)
‫- نعم؟

531
00:40:18,794 --> 00:40:20,834
‫لقد وجدت هذا المغلف واسمك عليه

532
00:40:22,074 --> 00:40:23,594
‫شكراً لكِ

533
00:40:56,914 --> 00:40:58,594
‫أيها الملاعين!

534
00:41:20,594 --> 00:41:22,354
‫اهدأ، هدئ أعصابك

535
00:41:37,234 --> 00:41:38,954
‫لا أظن أن (لولا) ستأتي

536
00:41:39,714 --> 00:41:41,674
‫فلنعد أدراجنا إلى السكن

537
00:41:42,754 --> 00:41:44,114
‫هيا بنا

538
00:42:09,674 --> 00:42:12,474
‫- أين (لولا)؟
‫- لم تأتِ إلى الموعد

539
00:42:16,474 --> 00:42:19,314
‫- إنها الفتاة التي تقوم بالمكياج
‫- انتظروا لحظة

540
00:42:19,434 --> 00:42:21,554
‫- من فضلك يا (إميليا)
‫- لحظة واحدة فقط

541
00:42:41,154 --> 00:42:43,074
‫ما الذي تفعلينه مختبئة هنا؟

542
00:42:43,194 --> 00:42:45,714
‫- أما زال (جوليان) جالساً في الخارج؟
‫- نعم

543
00:42:46,114 --> 00:42:48,514
‫لا أريد الخروج حتى يغادر هو

544
00:42:48,914 --> 00:42:52,314
‫لقد كنتُ مغفلة يا (إميليا)

545
00:42:52,434 --> 00:42:55,314
‫لقد كنتِ محقة، ليس عليّ
‫أن أرفع آمالي مع الشبان

546
00:42:55,434 --> 00:42:57,834
‫ويجب أن أنهي دراستي

547
00:42:57,954 --> 00:42:59,314
‫يسرني سماع هذا

548
00:42:59,514 --> 00:43:01,794
‫لمَ لم تخبريني الحقيقة عن (جوليان)؟

549
00:43:02,554 --> 00:43:04,514
‫لكنتُ وفرتُ على نفسي خيبة الأمل

550
00:43:04,634 --> 00:43:08,154
‫- ما الذي لم أخبرك به عن (جوليان)؟
‫- أنه يحب الرجال يا (إميليا)

551
00:43:08,554 --> 00:43:13,354
‫كما تسمعين مني، وجدته عصر هذا اليوم
‫متعلقاً بـ(فيديريكو) مثل الحلزون

552
00:43:13,634 --> 00:43:17,594
‫و(فيديريكو) ليس رجلاً يهوى النساء
‫وأستطيع أن أؤكد لك هذا

553
00:43:19,074 --> 00:43:22,474
‫لم كل الرجال الذين يثيرون الاهتمام...

554
00:43:22,594 --> 00:43:27,194
‫إما متزوجون وإما غريبو الأطوار؟
‫هذا ليس عدلاً يا (إميليا)

555
00:43:29,154 --> 00:43:32,314
‫يتحلى هذا الرجل بكل المواصفات

556
00:43:32,874 --> 00:43:36,074
‫فهو ذكي ومهذب
‫وسيكون طبيباً ممتازاً

557
00:43:36,194 --> 00:43:39,074
‫لا أعلم كيف فعل ما فعله
‫مع المخرج في ذلك اليوم

558
00:43:39,394 --> 00:43:41,514
‫كما أنه وسيم جداً أيضاً

559
00:43:42,594 --> 00:43:43,994
‫نعم

560
00:43:46,314 --> 00:43:48,874
‫من المؤسف أن قلبه مشغول بأمور أخرى

561
00:43:55,394 --> 00:43:57,434
‫هيا بنا، فلتبتهجي

562
00:43:58,354 --> 00:44:01,274
‫كل هذا الأمر سخافة ستتخطينها
‫قريباً وسترين ذلك

563
00:44:05,594 --> 00:44:07,834
‫- شكراً لك
‫- علامَ؟

564
00:44:08,594 --> 00:44:10,354
‫على قلقك عليّ

565
00:44:15,114 --> 00:44:18,754
‫لم أتصور أنني سأقول هذا
‫ولكنني خائب الأمل جداً

566
00:44:19,154 --> 00:44:20,554
‫لم تجدوا (لولا مندييتا)

567
00:44:20,674 --> 00:44:23,674
‫وتشاجرت أن مع (لويس بونويل)
‫للدفاع عن شرف زميلتك

568
00:44:23,794 --> 00:44:25,554
‫كفى بحق يا (ألونسو)

569
00:44:25,674 --> 00:44:29,234
‫إنه العام 1924 وليس زمنك أنت

570
00:44:29,354 --> 00:44:30,674
‫أنت آلة للقتل

571
00:44:30,794 --> 00:44:32,994
‫محارب لا مثيل له في هذه الوزارة

572
00:44:34,074 --> 00:44:36,434
‫أنا متأسف، فلم أستطع تمالك أعصابي

573
00:44:38,434 --> 00:44:41,834
‫احتجت أن أنفس عن الغضب
‫الذي بداخلي بعد رؤية هذه

574
00:44:41,954 --> 00:44:43,314
‫أهي صورة أخرى؟

575
00:44:44,594 --> 00:44:46,354
‫وعليها ختم الوزارة أيضاً

576
00:44:48,154 --> 00:44:50,674
‫ما الذي يحصل؟ هل لديكم ألبومات
‫عن جميع حياتنا؟

577
00:44:51,274 --> 00:44:53,874
‫- إلى أين تذهب يا (جوليان)؟
‫- لقد سئمت من الأكاذيب الكثيرة

578
00:44:54,114 --> 00:44:55,754
‫وسئمت المخاطرة بحياتي
‫لصالح هذه الوزارة

579
00:44:55,874 --> 00:44:58,434
‫وأعير أدنى اهتمام للجهاز اللوحي
‫الذي رسمه (دالي)

580
00:44:58,554 --> 00:45:02,194
‫لقد أنقذنا حياة (إل إمبيثينادو) حينما
‫كان الملك نفسه يريد إعدامه بأي حال

581
00:45:02,314 --> 00:45:04,914
‫كما أن (لوركا) شخص عظيم
‫ولكنني لا أستطيع منع اغتياله

582
00:45:05,034 --> 00:45:07,834
‫تماماً كما لا أستطيع
‫دفع الموت عن زوجتي

583
00:45:18,874 --> 00:45:20,274
‫انتظر يا (جوليان)

584
00:45:22,074 --> 00:45:23,554
‫أظن أنه يجب أن نتحدث

585
00:45:24,954 --> 00:45:27,234
‫ومن الأفضل أن نفعل ذلك خارج الوزارة

586
00:45:27,594 --> 00:45:31,434
‫إن كانت (لولا مندييتا) تهدف
‫إلى تقويض معنويات هذه الوزارة...

587
00:45:32,394 --> 00:45:33,794
‫فهي تنجح في عملها بالتأكيد

588
00:45:40,954 --> 00:45:42,994
‫- هل (سيلفيا) حفيدتك؟
‫- نعم

589
00:45:43,954 --> 00:45:45,914
‫ولمَ لم تخبرينا بهذا من قبل؟

590
00:45:46,034 --> 00:45:49,394
‫ظننت أنها مجرد مصادفة
‫ولكن بعد وصول صورة زوجتك...

591
00:45:56,194 --> 00:45:59,074
‫- إنها ليست الصورة الوحيدة
‫- وأنت أيضاً؟

592
00:46:03,474 --> 00:46:04,834
‫"يمكنك منع ذلك"

593
00:46:21,834 --> 00:46:24,994
‫لا يمكننا السماح لأنفسنا أن ننقاد
‫بالغضب أو الألم يا (جوليان)

594
00:46:25,314 --> 00:46:27,754
‫فهذا ما تريده (لولا) بالضبط

595
00:46:27,954 --> 00:46:32,394
‫بداية هاجمت الوزارة بذلك الملصق
‫وجعلتنا نذهب إلى هناك

596
00:46:32,514 --> 00:46:35,114
‫ومن بعدها تهاجمنا
‫مذكرةً إيّانا بمواضينا

597
00:46:35,234 --> 00:46:38,194
‫- حتى نفكر بالعصيان
‫- إنني أشعر برغبة التمرد بكل تأكيد

598
00:46:40,954 --> 00:46:42,434
‫ما رأيك يا (إميليا)؟

599
00:46:44,074 --> 00:46:45,634
‫لا أظن أن (لولا) هي الفاعلة

600
00:46:46,074 --> 00:46:48,634
‫أنا لا أحبها ولكنها لن تذهب
‫إلى هذا الحد في ما تفعل

601
00:46:48,754 --> 00:46:50,114
‫إن لم تكن هي فمن الفاعل؟

602
00:46:51,514 --> 00:46:53,154
‫أنا ممتن لها من أجل شيء واحد فقط

603
00:46:55,274 --> 00:46:56,674
‫لقد فتحت لي عينيّ

604
00:46:59,114 --> 00:47:00,834
‫"(لولا مندييتا)"

605
00:47:07,594 --> 00:47:10,074
‫تريد مني التحدث معها غداً
‫في السكن الطلابي

606
00:47:11,234 --> 00:47:12,634
‫على انفراد

607
00:47:18,234 --> 00:47:23,234
‫"(مدريد) عام 1924"

608
00:47:38,074 --> 00:47:40,794
‫أنتم تلومون الشخص الخاطئ
‫وأنت تعرفين هذا يا (إميليا)

609
00:47:41,194 --> 00:47:43,554
‫وإلا لما قابلتني هنا بمفردك

610
00:47:43,874 --> 00:47:45,834
‫- ماذا عن الجهاز اللوحي
‫- إنه لي

611
00:47:46,554 --> 00:47:48,594
‫لقد تركت حقيبتي في غرفة (دالي)

612
00:47:48,714 --> 00:47:50,874
‫وقد نبش ذلك المتطفل في أشيائي كلها

613
00:47:51,314 --> 00:47:53,154
‫وقبل أن أدرك ذلك كان قد أنجز الرسم

614
00:47:53,314 --> 00:47:54,994
‫إذاً أنت الشخص الملوم

615
00:47:55,114 --> 00:47:58,554
‫كما أنت مذنبة في تقاضي العمولات عن
‫بيع لوحات (دالي) في مزاد عام 2015

616
00:47:58,674 --> 00:48:01,794
‫نعم، أعترف أنني دفعت لـ(دالي)
‫لقاء خربشاته ولوحاته

617
00:48:01,914 --> 00:48:03,434
‫وأنني جنيت مالاً كثيراً من ذلك

618
00:48:04,194 --> 00:48:06,634
‫ففي (اليابان) (والولايات المتحدة)
‫الناس مولعون بأعمال (دالي)

619
00:48:06,754 --> 00:48:11,194
‫ولكن لا علاقة لي بالصور التي تتلقونها
‫على الإطلاق وأنا أقسم على ذلك

620
00:48:11,354 --> 00:48:13,554
‫ولمَ أصدقك في أمر ولا أصدق
‫تورطك في الآخر؟

621
00:48:13,674 --> 00:48:17,994
‫فكري في الأمر يا (إميليا)
‫فأنا أغتني مع (دالي)

622
00:48:18,514 --> 00:48:20,194
‫في اليوم الذي تبعته فيه أنت و(إيرين)

623
00:48:20,314 --> 00:48:23,394
‫كان سيعطيني مجموعة من الرسومات
‫لن أستطيع تحصيلها الآن

624
00:48:23,514 --> 00:48:27,234
‫- هل رأيتنا؟
‫- أقوم بجولة دائماً قبل المواعيد

625
00:48:27,354 --> 00:48:29,474
‫- تذكري أنني كنت جاسوسة
‫- نعم

626
00:48:29,874 --> 00:48:32,394
‫جاسوسة جيدة بما يكفي
‫لترتب هذا الأمر كله

627
00:48:33,594 --> 00:48:35,034
‫لست أنا يا (إميليا)

628
00:48:36,354 --> 00:48:40,114
‫أنا أكره الوزارة ولكن ليس
‫الناس الذين يعملون فيها

629
00:48:40,834 --> 00:48:43,874
‫فقد عملت هناك بنفسي سنوات طويلة

630
00:48:52,874 --> 00:48:54,274
‫أنا متأسفة يا (لولا)

631
00:48:57,314 --> 00:48:58,514
‫هل خنتني؟

632
00:48:58,634 --> 00:49:01,074
‫لا، بل أنت من خان الوزارة

633
00:49:01,194 --> 00:49:04,994
‫تخبرينني دائماً أنهم يخدعوننا
‫ولكنك الوحيدة التي خدعتني

634
00:49:05,434 --> 00:49:08,594
‫- لست أنا الفاعلة
‫- عن كل مرة كنتِ أنت الفاعلة إذاً

635
00:49:08,714 --> 00:49:10,074
‫هيا بنا

636
00:49:10,394 --> 00:49:12,674
‫حسناً، سوف تعتقلونني الآن

637
00:49:12,794 --> 00:49:16,234
‫ولكن لن يمضي وقت طويل
‫حتى تخونوا الوزارة كلكم

638
00:49:17,794 --> 00:49:21,074
‫- وستسمعين مني أنت أيضاً يا (إميليا)
‫- كفي عن توجيه التهديدات

639
00:49:21,394 --> 00:49:25,114
‫وإلا سيكون طريقك إلى الوزارة
‫أصعب مما تتخيلين

640
00:49:36,714 --> 00:49:38,474
‫أهنئكم على عملكم

641
00:49:38,954 --> 00:49:41,354
‫فقد باتت (لولا مندييتا)
‫في أيد أمينة على الأقل

642
00:49:41,594 --> 00:49:44,434
‫إلى أين ستأخذونها؟
‫إلى سجن الوزارة؟

643
00:49:45,234 --> 00:49:46,594
‫إنها تستحق ذلك

644
00:49:48,474 --> 00:49:49,874
‫أتشعرين بالأسف تجاهها؟

645
00:49:50,874 --> 00:49:52,354
‫ألا تذكرين (إل إمبيثينادو)؟

646
00:49:52,994 --> 00:49:56,474
‫أو الرجل الذي هرب من المستقبل
‫ليصبح حاكم (شلمنقة)؟

647
00:49:56,674 --> 00:50:00,034
‫أو أنه بسببها كاد النازيون
‫يحتلون هذه الوزارة؟

648
00:50:00,114 --> 00:50:02,074
‫كما أنها لم تعاملك على نحو جيد

649
00:50:02,434 --> 00:50:03,754
‫أرسلت لك صورة من زواجكِ

650
00:50:03,874 --> 00:50:05,914
‫وأرسلت لـ(ألونسو) صورة لزوجته
‫وقد اعتدي عليها سابقاً

651
00:50:06,034 --> 00:50:09,834
‫وذكّرت (جوليان) بأشد
‫أيام حياته أسى وحزناً

652
00:50:11,994 --> 00:50:14,314
‫- إنها تستحق ذلك
‫- بحقك يا (إميليا)...

653
00:50:14,434 --> 00:50:15,954
‫ماذا تحتاجين من الأسباب بعد؟

654
00:50:16,154 --> 00:50:18,994
‫إن امرأة كافحت من أجل الحرية
‫لا تستحق أن ينتهي بها الأمر هكذا

655
00:50:19,194 --> 00:50:20,754
‫ربما لا تستحق هذا

656
00:50:20,914 --> 00:50:22,914
‫هل وقعت أسير سحر
‫(لولا مندييتا) أنت أيضاً؟

657
00:50:23,034 --> 00:50:25,394
‫لا ولكنها ليست الشخص الذي نلقي
‫عليه اللوم في ما جرى

658
00:50:26,394 --> 00:50:27,794
‫إن لم تكن هي فمن إذاً؟

659
00:50:28,954 --> 00:50:30,354
‫أنتِ

660
00:50:32,954 --> 00:50:35,914
‫كيف عرفت أنني استلمت صورة؟
‫فأنا لم أخبرك بالموضوع

661
00:50:36,194 --> 00:50:37,354
‫هذا صحيح

662
00:50:37,474 --> 00:50:39,674
‫وأين وجدنا أنا و(ألونسو) الصور؟

663
00:50:40,234 --> 00:50:41,794
‫- في المسرح
‫- تماماً

664
00:50:41,954 --> 00:50:44,714
‫أعطتني الصورة الأخيرة (روزيتا)
‫الممثلة التي تلعب دور (دونا إينيس)

665
00:50:44,834 --> 00:50:46,314
‫فقد وجدتها ضمن نصها

666
00:50:46,634 --> 00:50:49,874
‫والشخص الذي كان على أكبر
‫صلة بها هو أنتِ

667
00:50:52,314 --> 00:50:53,674
‫(إيرين)...

668
00:50:54,674 --> 00:50:57,834
‫- أخبريني أن هذا ليس صحيحاً
‫- بل هو صحيح

669
00:50:57,954 --> 00:51:01,194
‫علمتِ أن (لولا) تعرض لوحات (دالي)
‫في المزاد منذ شهر

670
00:51:01,314 --> 00:51:03,794
‫وعوضاً عن التحقيق في الأمر
‫أبقيته سراً

671
00:51:03,994 --> 00:51:07,314
‫وقد عملتِ كما تفعل (لولا)
‫لكي نظن جميعنا أنها الفاعلة

672
00:51:07,754 --> 00:51:09,194
‫ولكنك أنت الفاعلة

673
00:51:13,594 --> 00:51:14,994
‫لم فعلتِ هذا؟

674
00:51:16,794 --> 00:51:18,954
‫أنا لست المذنبة في هذا حقاً

675
00:51:19,554 --> 00:51:21,434
‫إنه أنت يا (سالفادور)

676
00:51:23,754 --> 00:51:25,554
‫هذا بشأن (ليفا)، أليس كذلك؟

677
00:51:25,874 --> 00:51:29,194
‫لقد سمحت أن يتعفن أفضل عملاء
‫الوزارة في السجن ذاك

678
00:51:29,354 --> 00:51:32,034
‫وكل الشكر لي لأنني تسللت
‫بين المتمردين

679
00:51:32,154 --> 00:51:33,914
‫- لقد كان ذلك واجبك
‫- نعم

680
00:51:34,034 --> 00:51:36,194
‫ولكن ليس مقابل هذا الكم من الظلم
‫وغياب العدالة

681
00:51:36,994 --> 00:51:38,914
‫وما الذي تلقيته في المقابل؟

682
00:51:39,394 --> 00:51:41,394
‫لقد خسرت حياتي وضاع حبي

683
00:51:42,794 --> 00:51:45,674
‫وهذا الأمر هراء، كله تفاهة
‫وأنت تعلم هذا جيداً

684
00:51:46,554 --> 00:51:49,634
‫أنا أعلم أنك رئيستي وقد خنتِني فقط

685
00:51:50,234 --> 00:51:54,154
‫لا أهتم ما العقوبة التي ستنزلها
‫الوزارة بك، لن أسامحك أبداً

686
00:51:54,274 --> 00:51:56,554
‫أولئك المتمردون و(ليفا)
‫أظهروا وجوههم الحقيقية

687
00:51:56,874 --> 00:51:59,154
‫ولم يعدّوا الخطط لإلقاء التهمة
‫على أشخاص آخرين

688
00:51:59,274 --> 00:52:01,554
‫لم يرموا الحجر ومن ثم أخفوا أيديهم

689
00:52:03,754 --> 00:52:06,554
‫ربما أتبع أسلوب الوزارة في عملي

690
00:52:06,714 --> 00:52:08,074
‫يا (إرنستو)

691
00:52:10,314 --> 00:52:11,714
‫اعتقلها

692
00:52:26,274 --> 00:52:27,954
‫اعتنوا ببعضكم البعض

693
00:52:28,554 --> 00:52:31,434
‫فالوزارة تستغل عملاءها
‫كالمناديل الورقية

694
00:52:31,554 --> 00:52:34,074
‫تستخدمهم ومن ثم ترميهم بعيداً

695
00:52:37,914 --> 00:52:39,314
‫إذا سمحتِ

696
00:52:53,914 --> 00:52:57,274
‫لم يؤلمني إخبار أحد أنه
‫قام بعمل جيد كما الآن

697
00:52:58,634 --> 00:53:00,034
‫هذا ممتاز

698
00:53:00,954 --> 00:53:02,514
‫ولكن اذهبوا من فضلكم

699
00:53:03,634 --> 00:53:05,034
‫أحتاج أن أكون بمفردي

700
00:53:22,634 --> 00:53:24,434
‫بمن نستطيع الوثوق الآن؟

701
00:53:24,754 --> 00:53:26,154
‫لا أحد

702
00:53:28,474 --> 00:53:29,554
‫ماذا علينا أن نفعل؟

703
00:53:29,674 --> 00:53:33,674
‫سينتهي تصوير الفيلم في السكن اليوم
‫وبعدها هناك حفلة، وسوف أذهب إليها

704
00:53:34,834 --> 00:53:38,034
‫يجب أن تذهبي أيضاً
‫لتسألي حفيدتك عن حياتك

705
00:53:38,274 --> 00:53:39,874
‫أفضل ألا أعرف مستقبلي
‫شكراً لك

706
00:53:39,994 --> 00:53:42,714
‫أخطط للذهاب فأنا أود توديع (فيديريكو)

707
00:53:42,954 --> 00:53:46,794
‫(فيديريكو)؟ هل تسرب ذلك الشاعر
‫وتغلغل في أحاسيسك؟

708
00:53:47,154 --> 00:53:50,474
‫- أظنه يرغب في ما هو أكثر من الحديث
‫- لا

709
00:53:50,634 --> 00:53:54,554
‫إنه مغرم بـ(دالي) وسيبقى كذلك لسنوات
‫قادمة فقد قرأت عن الأمر

710
00:53:54,954 --> 00:53:56,674
‫لقد بحث كثيراً عنه

711
00:53:56,834 --> 00:53:58,234
‫اسمعا هذه القصيدة

712
00:53:59,274 --> 00:54:01,154
‫ها هي ذي هنا

713
00:54:03,154 --> 00:54:06,874
‫عندما غرقت الأشكال النقية
‫تحت زقزقة الأقحوان...

714
00:54:06,994 --> 00:54:08,874
‫علمت أنهم قتلوني...

715
00:54:09,754 --> 00:54:12,714
‫لقد بحثوا في المقاهي
‫والمقابر والكنائس...

716
00:54:12,914 --> 00:54:15,154
‫أجهدوا نفسهم بفتح الخوابي والخزائن...

717
00:54:15,314 --> 00:54:18,594
‫ودمروا ثلاثة هياكل عظمية
‫ليقتلعوا أسنانها الذهبية...

718
00:54:20,754 --> 00:54:22,394
‫ولم يستطيعوا أن يجدوني

719
00:54:23,314 --> 00:54:24,714
‫إنها تسبب القشعريرة

720
00:54:24,994 --> 00:54:28,034
‫وما تقشعر له الأبدان أكثر
‫أنه كتبها عام 1930

721
00:54:28,154 --> 00:54:32,034
‫وذلك في كتابه "شاعر في (نيويورك)"
‫وذلك قبل 6 سنوات من مقتله

722
00:54:32,554 --> 00:54:35,394
‫حيث اغتيل مع رجلين آخرين
‫وهما مساعدان في مصارعة الثيران

723
00:54:36,194 --> 00:54:38,914
‫- ثلاثة هياكل عظمية
‫- ومع ذلك...

724
00:54:39,714 --> 00:54:41,714
‫لم يجدوا جثته إلى اليوم

725
00:54:45,314 --> 00:54:48,154
‫لقد راودت الهواجس (لوركا) أيضاً
‫في أحلامه، ليس هذا الوحيد

726
00:54:50,994 --> 00:54:53,754
‫أود أن أعانقه لمرة أخيرة، يجب علينا
‫أن نودع الأشخاص الخيّرين

727
00:54:53,874 --> 00:54:56,754
‫سوف آتي معك
‫أريد توديع (سيلفيا) أيضاً

728
00:54:57,514 --> 00:54:58,914
‫ماذا عنك؟

729
00:54:59,074 --> 00:55:01,394
‫ربما يمكنك تجربة
‫نزالٍ ثانٍ مع (بونويل)

730
00:55:02,394 --> 00:55:04,594
‫لقد أخطأت مرة واحدة
‫ولن أعيد الخطأ مرة ثانية

731
00:55:04,714 --> 00:55:07,634
‫لا، فأنا أفضل أن أذهب للنوم

732
00:55:09,434 --> 00:55:10,834
‫حظاً طيباً يا صديقي

733
00:55:26,554 --> 00:55:29,554
‫- "(مدريد) عام 1924"
‫- أيها السادة، أود أن أرفع نخباً

734
00:55:29,714 --> 00:55:32,474
‫لنهاية هذا العمل الذي صنعناه معاً

735
00:55:32,794 --> 00:55:35,194
‫والأعمال التي لم نصنعها
‫بعد، نخب المستقبل

736
00:55:35,434 --> 00:55:37,594
‫- نخب المستقبل
‫- والموهبة أيضاً

737
00:55:37,754 --> 00:55:39,914
‫فبلا موهبة لا يوجد مستقبل

738
00:55:41,874 --> 00:55:43,234
‫هل أنت أفضل؟

739
00:55:43,954 --> 00:55:45,754
‫حسناً، ما زلت أتألم قليلاً

740
00:55:46,514 --> 00:55:49,514
‫لا أفهم الأمر فهو وسيم للغاية
‫ويحب الرجال يا (إميليا)

741
00:55:51,154 --> 00:55:53,514
‫- نخب المستقبل
‫- ونخب الموهبة

742
00:55:59,834 --> 00:56:01,274
‫لا تبدو سعيداً كثيراً

743
00:56:02,594 --> 00:56:03,994
‫أنا لست سعيداً

744
00:56:05,634 --> 00:56:08,674
‫لأن (بونويل) ذاهب إلى (باريس)
‫و(سالفادور) ذاهب برفقته

745
00:56:10,194 --> 00:56:12,714
‫هل أستطيع التحدث معك
‫على انفراد يا (جوليان)؟

746
00:56:12,834 --> 00:56:14,194
‫بكل تأكيد

747
00:56:20,194 --> 00:56:22,514
‫- هل لي بدقيقة من وقتك يا سيدتي؟
‫- بالطبع؟

748
00:56:24,594 --> 00:56:25,994
‫الأمر خاص

749
00:56:26,674 --> 00:56:29,274
‫هناك الكثير من الأسرار في هذا السكن

750
00:56:33,434 --> 00:56:34,594
‫تفضل

751
00:56:34,714 --> 00:56:36,874
‫أعطتني (لولا مندييتا) ظرفاً من أجلك

752
00:56:36,994 --> 00:56:39,754
‫وطلبن مني إعطاءه لك
‫إن لم تكن هي موجودة هنا

753
00:56:41,834 --> 00:56:44,514
‫- شكراً لك
‫- يا لها من امرأة رائعة (لولا) تلك

754
00:56:44,874 --> 00:56:46,074
‫أن يجب أن يكون هناك الكثيرات مثلها

755
00:56:46,194 --> 00:56:49,874
‫ليتوقف الفن في هذا البلد عن كونه
‫بسيطاً للغاية ومثيراً للشفقة

756
00:56:50,034 --> 00:56:52,714
‫لو كان ذلك ربما ما احتجنا
‫أن نذهب كلنا إلى (باريس)

757
00:57:09,234 --> 00:57:11,154
‫هل أطبق الإجراءات المعتادة؟

758
00:57:11,274 --> 00:57:12,994
‫مع (لولا)؟
‫بكل تأكيد

759
00:57:14,354 --> 00:57:17,314
‫- ومع (إيرين) أيضاً؟
‫- لا، ليس مع (إيرين)

760
00:57:17,994 --> 00:57:21,354
‫سوف نرسلها إلى مركز
‫لإعادة التأهيل حتى تتعافى تماماً

761
00:57:21,834 --> 00:57:23,234
‫لا يمكن أن نخسرها

762
00:57:23,594 --> 00:57:26,314
‫تعلم أنني آخر من يود فعل هذا

763
00:57:27,074 --> 00:57:29,114
‫ولكنها هاجمت الوزارة

764
00:57:29,954 --> 00:57:32,474
‫وحتى إن أنكرت مساعدة (ليفا)
‫على الفرار من السجن...

765
00:57:32,594 --> 00:57:34,794
‫فقد كانت آخر شخص يراه قبل هروبه

766
00:57:35,354 --> 00:57:38,474
‫أنا واثق أن (إيرين) أعطته عقاراً
‫يجعله يبدو لنا ميتاً

767
00:57:38,754 --> 00:57:41,314
‫إنها تنكر ذلك لأنها ليست من فعل ذلك

768
00:57:42,434 --> 00:57:43,794
‫أحقاً؟

769
00:57:44,634 --> 00:57:46,554
‫ولمَ أنت متأكد لهذه الدرجة؟

770
00:57:48,314 --> 00:57:49,714
‫لأنني أنا من فعلت ذلك

771
00:57:51,074 --> 00:57:53,074
‫لذا إن كنت تريد تطبيق القواعد...

772
00:57:53,434 --> 00:57:55,714
‫فأول شخص تريد إرساله
‫إلى السجن سيكون أنا

773
00:57:55,874 --> 00:57:57,554
‫إذاً كنت أنت الفاعل

774
00:57:59,714 --> 00:58:02,714
‫ولهذا وفّر (ليفا) حياتي
‫عندما أتى إلى الوزارة

775
00:58:02,834 --> 00:58:04,474
‫- هل ستقتلني؟
‫- لا

776
00:58:04,834 --> 00:58:06,754
‫سأبقي عليك حياً لسببين اثنين

777
00:58:06,874 --> 00:58:08,234
‫الأول أنني مدين لك بذلك

778
00:58:08,394 --> 00:58:12,114
‫والثاني هو أنني أريدك أن تحيا
‫لترى هذه الوزارة تنهار

779
00:58:14,954 --> 00:58:16,914
‫لقد أعطيته مخدراً

780
00:58:17,954 --> 00:58:19,394
‫وتحدثت إلى حاكم السجن

781
00:58:19,514 --> 00:58:21,994
‫نعم، أدرك أنه كان يجب أن أفعل ذلك
‫في وقت مبكر أكثر

782
00:58:23,154 --> 00:58:24,554
‫فقد كان أفضل عملائنا...

783
00:58:25,714 --> 00:58:27,114
‫وصديقنا...

784
00:58:27,954 --> 00:58:30,994
‫وكان يتعفن في ذلك السجن الموبوء
‫الذي لا يفترض أن يكون موجوداً أصلاً

785
00:58:35,394 --> 00:58:38,714
‫ما الذي يجعل هذه الوزارة
‫تحولنا جميعاً إلى أوغاد؟

786
00:58:43,874 --> 00:58:44,874
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

787
00:58:44,994 --> 00:58:48,474
‫أنت تعلم أنني مخلص لك وللوزارة
‫وسأكون كذلك دوماً

788
00:58:50,394 --> 00:58:53,114
‫لا أود أن أتخيل حتى
‫ما كان ليحصل لها لولا وجودك أنت

789
00:58:53,394 --> 00:58:54,754
‫شكراً لك

790
00:58:55,754 --> 00:58:57,114
‫حسناً

791
00:58:57,834 --> 00:58:59,634
‫ماذا سنفعل بشكل رسمي؟

792
00:58:59,834 --> 00:59:02,114
‫لدينا طرف مذنب مسبقاً، وهو (لولا)

793
00:59:02,354 --> 00:59:05,274
‫أجل، (لولا)
‫وماذا سنخبر الفريق؟

794
00:59:07,994 --> 00:59:09,394
‫الحقيقة

795
00:59:10,154 --> 00:59:11,554
‫إنما في الوقت المناسب فقط

796
00:59:12,714 --> 00:59:15,874
‫"(مدريد) عام 1924"

797
00:59:16,034 --> 00:59:17,634
‫أنت مغادر أيضاً، أليس كذلك؟

798
00:59:18,674 --> 00:59:20,074
‫لمَ تقول هذا؟

799
00:59:21,234 --> 00:59:22,994
‫لأن الوداع مرسوم على وجهك

800
00:59:25,314 --> 00:59:26,714
‫أهو بغاية الوضوح؟

801
00:59:29,954 --> 00:59:31,274
‫نعم

802
00:59:31,874 --> 00:59:33,634
‫من الأرجح ألا نرى بعضنا مجدداً

803
00:59:34,954 --> 00:59:36,354
‫لا تكن متأكداً هكذا

804
00:59:37,114 --> 00:59:38,634
‫فما زالت لدينا أحلامنا

805
00:59:40,154 --> 00:59:41,754
‫خطرت لي قصيدة أمس

806
00:59:42,954 --> 00:59:47,394
‫النوم يجول عبر الزمن
‫طافياً مثل قارب صغير...

807
00:59:47,674 --> 00:59:51,474
‫ولا أحد يستطيع فتح البذور
‫في قلب الحلم

808
00:59:52,954 --> 00:59:56,034
‫كيف تعرف تلك القصيدة
‫وأنا قد فكرت بها البارحة فقط

809
00:59:58,994 --> 01:00:00,834
‫أنت من المستقبل، أليس كذلك؟

810
01:00:08,554 --> 01:00:09,954
‫(فيديريكو)...

811
01:00:18,754 --> 01:00:20,154
‫الوداع يا صديقي

812
01:00:29,594 --> 01:00:31,114
‫ودع الآخرين نيابة عني

813
01:00:40,194 --> 01:00:44,074
‫- (جوليان)، أحتاج أن أحدثك
‫- لديّ شيء مهم أقوم به

814
01:00:44,834 --> 01:00:47,994
‫كان من الأجدر بي ألا أتي إلى هنا
‫فما الفائدة إن كنت لا أستطيع إنقاذه؟

815
01:00:49,274 --> 01:00:53,234
‫لقد سئمت من التلاعب بي
‫وإخباري ما يمكنني ولا يمكنني فعله

816
01:00:53,354 --> 01:00:54,954
‫- هل ستذهب لإنقاذ (مايته)؟
‫- نعم

817
01:00:55,074 --> 01:00:57,554
‫- ولا تحاولي منعي رجاء
‫- لن أوقفك أبداً

818
01:00:57,674 --> 01:00:59,034
‫سوف أساعدك في ذلك

819
01:01:08,274 --> 01:01:12,794
‫"(إشبيلية) عام 1570"

820
01:01:32,954 --> 01:01:34,474
‫توقف عندك!

821
01:01:41,554 --> 01:01:42,954
‫هذا غير ممكن!

822
01:01:43,834 --> 01:01:45,234
‫أنت قد متّ

823
01:01:45,834 --> 01:01:47,194
‫أنا كذلك فعلاً

824
01:01:47,314 --> 01:01:49,314
‫وأتيت شخصياً لأخبرك
‫أنك من مدة ليست بالبعيدة

825
01:01:49,434 --> 01:01:51,274
‫اعتديت على امرأتي (بلانكا)

826
01:01:51,594 --> 01:01:53,554
‫وهي امرأة أطهر من كل النساء

827
01:01:54,194 --> 01:01:59,194
‫وإذا فعلت ذلك ثانية فعليك المجيء معي
‫ليعاقبك الشيطان الذي يطلب روحك

828
01:01:59,314 --> 01:02:00,874
‫ابتعد أيها الشيطان

829
01:02:01,234 --> 01:02:06,074
‫إن روحك بلا خلاص وقد عاشت أياماً
‫في الشرور والجرائم

830
01:02:06,434 --> 01:02:08,034
‫ولن تنال مجداً على ذلك ولا غفراناً

831
01:02:08,154 --> 01:02:10,234
‫لن أفعل ذلك ثانية، أقسم على ذلك

832
01:02:18,194 --> 01:02:19,594
‫(ألونسو)؟

833
01:02:21,754 --> 01:02:23,154
‫أهذا أنت يا (ألونسو)؟

834
01:02:34,074 --> 01:02:35,954
‫أنا مجرد شبح الرجل الذي كان (ألونسو)

835
01:02:39,834 --> 01:02:44,154
‫هل قدمت إلى هنا من السماء
‫أم من الجحيم؟

836
01:02:46,314 --> 01:02:47,714
‫من السماء يا امرأة

837
01:02:48,874 --> 01:02:50,954
‫فهم لا يمنحون إذناً بالخروج من الجحيم

838
01:02:56,194 --> 01:02:58,794
‫وسوف أعود في كل مرة
‫أعلم فيها أنك تعانين

839
01:03:00,674 --> 01:03:02,874
‫إذاً هل أنت ملاكي الحارس؟

840
01:03:04,794 --> 01:03:06,194
‫نعم

841
01:03:07,154 --> 01:03:08,554
‫أنا ملاكك الحارس وسأكون دوماً كذلك

842
01:03:09,434 --> 01:03:10,834
‫مخلص لك...

843
01:03:13,434 --> 01:03:14,834
‫ولابننا

844
01:03:31,634 --> 01:03:33,434
‫كم أود أن أعانقك

845
01:03:35,234 --> 01:03:37,074
‫ولكنك مجرد روح

846
01:03:38,914 --> 01:03:41,634
‫سأصبح روحاً مجدداً بعد أن تعانقيني

847
01:04:02,914 --> 01:04:05,394
‫"(مدريد) عام 2012"

848
01:04:19,274 --> 01:04:21,754
‫- لقد عشت هذا اليوم كثيراً من المرات
‫- لا يمكنني أن أخرجه من رأسي

849
01:04:21,874 --> 01:04:23,994
‫- لم يكن عليك المجيء
‫- أريد مساعدتك

850
01:04:24,114 --> 01:04:27,354
‫- إنها حب حياتك
‫- نعم، وأريدها أكثر من مجرد ذكرى

851
01:05:32,394 --> 01:05:33,834
‫حاذر!

852
01:06:13,434 --> 01:06:14,794
‫فلنذهب

853
01:06:14,914 --> 01:06:17,674
‫هيا بنا، فأنت توشك أن تصل
‫مع سيارات الإسعاف!

854
01:06:41,034 --> 01:06:42,594
‫لا، لا!

855
01:06:47,674 --> 01:06:49,314
‫لا، أرجوكم!

856
01:07:09,394 --> 01:07:12,434
‫كم سيدوم تأثير ذلك الخليط
‫الذي أعطيته إياه؟

857
01:07:12,554 --> 01:07:13,954
‫- "(مدريد) عام 2015"
‫- لساعتين ربما

858
01:07:18,314 --> 01:07:21,874
‫- سوف أذهب لأستلقي على الأريكة
‫- لا تقلقي سأقف هنا للحراسة

859
01:07:56,194 --> 01:07:57,994
‫لقد فعلت الأمر يا (جوليان)

860
01:07:59,994 --> 01:08:02,394
‫لقد غيرت مستقبل زوجتي

861
01:08:04,074 --> 01:08:06,794
‫وصليت لكي تستطيع ذلك أنت أيضاً

862
01:08:34,834 --> 01:08:37,714
‫لقد أحببت امرأة واحدة في حياتي فقط
‫وتلك المرأة هي (مايته)

863
01:08:54,634 --> 01:08:58,114
‫أحدهم يود إعادة كتابة تاريخنا
‫ولا يمكن لنا السماح له بذلك

864
01:09:10,954 --> 01:09:14,234
‫يجب أن تكون البوابات الزمنية مثل
‫القطارات وتوصلك إلى مركز المدينة

865
01:09:14,354 --> 01:09:18,034
‫- أتعرف أي مكان هنا نجد فيه الكتب؟
‫- في متجر الكتب

866
01:09:18,394 --> 01:09:20,874
‫لا أدري إن كنت على صواب
‫ولكنني هنا الآن

867
01:09:20,994 --> 01:09:24,394
‫لقد مات آخرون لما هو أقل
‫ولكن هذه هي طريقتي وحياتي

868
01:09:24,674 --> 01:09:26,834
‫- من أنت؟
‫- أنا والدك

869
01:09:26,954 --> 01:09:29,634
‫- يا له من إطار يثير الفضول
‫- ندعوه جهازاً لوحياً

870
01:09:29,754 --> 01:09:32,554
‫يا له من جهاز لوحي غريب إذاً

871
01:09:32,674 --> 01:09:36,834
‫هل حسب أي شخص مدى تغير التاريخ
‫فيمتا لو قتلنا (هتلر)؟

872
01:09:36,954 --> 01:09:39,234
‫لقد خدعتكم الوزارة جميعاً يا (إميليا)

873
01:09:39,354 --> 01:09:40,834
‫يا لها من مضيعة للسيانيد

874
01:09:40,954 --> 01:09:42,914
‫إذاً، إنه أنت

875
01:09:43,474 --> 01:09:48,114
‫ماذا حصل لوالديّ؟ ومن هو زوجي؟
‫وأين ستكون ابنتي؟

876
01:09:48,514 --> 01:09:50,994
‫كانت جدتي من أوائل النساء
‫اللواتي قصدن الجامعة

877
01:09:51,154 --> 01:09:53,354
‫وكان اسمها مثل اسمك، (إميليا فولك)

878
01:09:53,554 --> 01:09:55,514
‫- هل (سيلفيا) حفيدتك؟
‫- نعم

879
01:09:58,914 --> 01:10:02,674
‫- أتعلمين قيمة خربشة تحمل توقيعي؟
‫- أهذه رشوة؟

880
01:10:02,794 --> 01:10:06,234
‫- "خدمة الغرف"
‫- ما خدمة الغرف التي تتحدث عنها؟

881
01:10:08,114 --> 01:10:09,634
‫معناها أن تذهب للجحيم أيها الوغد

882
01:10:09,794 --> 01:10:11,714
‫لن يتوقف العالم
‫من أجل أحزانك فكل شيء

883
01:10:11,834 --> 01:10:14,914
‫سيستمر بالمضي
‫وعليك أنت فعل ذلك أيضاً

884
01:10:17,954 --> 01:10:20,034
‫هل عليّ ارتداء هذه حقاً؟

885
01:10:20,154 --> 01:10:22,234
‫الأزمنة تتغير، اعتد على الأمر

886
01:10:22,394 --> 01:10:26,354
‫- ماذا كان اسم والدك؟
‫- مثل اسمي، (ألونسو دي إنتريفيوس)

887
01:10:26,514 --> 01:10:29,754
‫وما زلت غير متيقن تماماً
‫أنني لا أعمل لصالح الشيطان

888
01:10:29,874 --> 01:10:32,634
‫من أجل (سانتياغو) ومن أجل (إسبانيا)

889
01:10:32,754 --> 01:10:35,834
‫الذكريات تساعدنا على البقاء أحياء

890
01:10:36,954 --> 01:10:39,554
‫ولكن إن تركنا أنفسنا ننجرف بالحنين...

