1
00:00:02,039 --> 00:00:05,513
"...في الحلقات السابقة" -
"أظن أن ثمة قاتلة تعمل دولياً" -

2
00:00:05,643 --> 00:00:08,553
امرأة في (لندن) تدير قسماً"
"للبحث عنك فحسب

3
00:00:08,683 --> 00:00:10,244
"ما اسمها؟" -
"(إيف بولاستري)" -

4
00:00:10,374 --> 00:00:13,154
برأيي، إنها مضطربة عقلياً للغاية

5
00:00:13,284 --> 00:00:15,193
هذه بداية جيّدة إذاً، أليس كذلك؟

6
00:00:15,281 --> 00:00:17,800
"ألحق بها، اتصلي بي، لا أريد أن أفقدها"

7
00:00:18,624 --> 00:00:20,101
!(بيل)

8
00:00:20,231 --> 00:00:21,577
"كانت في منزلي"

9
00:00:22,185 --> 00:00:23,530
!اصمتي فحسب

10
00:00:24,443 --> 00:00:26,178
!أردت فحسب تناول العشاء معك

11
00:00:26,309 --> 00:00:28,480
أعرف أنك مضطربة عقلياً

12
00:00:28,611 --> 00:00:30,738
"تدخلين وتقتلين (ناديا) ثم تخرجين"

13
00:00:30,824 --> 00:00:32,865
"البريطانيون سيعطونهم كلّ شيء"

14
00:00:33,343 --> 00:00:35,687
"سأخترق كاميرات مراقبة السجن"

15
00:00:35,817 --> 00:00:38,033
إلى أين يأخذونها؟ يا إلهي

16
00:00:38,118 --> 00:00:41,114
كم شخصاً آخر يجب أن يموت
قبل أن تكملي هذا المستوى؟

17
00:00:42,200 --> 00:00:43,806
"حسناً، لديّ خيط"

18
00:00:44,760 --> 00:00:47,540
"أفكّر فيك طوال الوقت، عيناك وفمك"

19
00:00:47,670 --> 00:00:49,971
"وما تشعرين به حين تقتلين شخصاً ما"

20
00:00:50,102 --> 00:00:52,055
وجدتني، أحسنت

21
00:00:52,229 --> 00:00:54,313
لا يمكنك -
بل يمكنني -

22
00:00:54,531 --> 00:00:55,876
أحببتك حقاً

23
00:00:56,006 --> 00:00:57,959
!انتظري هناك

24
00:00:59,610 --> 00:01:02,258
ألقي ذلك المسدس! أنا آتية

25
00:01:04,820 --> 00:01:07,512
"بعد 30 ثانية"

26
00:01:59,073 --> 00:02:01,330
{\pos(190,230)}!آتية

27
00:02:01,895 --> 00:02:03,328
{\pos(190,230)}!يا إلهي

28
00:02:22,604 --> 00:02:24,602
تباً! كلا

29
00:02:26,034 --> 00:02:29,292
(كارولين) -
"...ليس أنني لا" -

30
00:02:31,461 --> 00:02:33,328
"أقدّر"

31
00:02:36,454 --> 00:02:39,580
"ليس أنني لا أهتم"

32
00:02:44,010 --> 00:02:46,527
"...ليس أنني لا"

33
00:02:47,916 --> 00:02:50,695
"أهتم بما تقوله"

34
00:03:03,329 --> 00:03:05,110
{\pos(190,230)}هيا، تحرّك

35
00:03:05,238 --> 00:03:07,497
{\pos(190,230)}علينا إخراج الكثير من الأشياء من هناك

36
00:03:13,793 --> 00:03:16,050
{\pos(190,230)}ليست هنا، ثمة دم

37
00:03:16,224 --> 00:03:18,351
{\pos(190,230)}لن تبتعد كثيراً، سنعثر عليها

38
00:03:19,826 --> 00:03:21,434
{\pos(190,230)}!هيا، بسرعة

39
00:03:32,028 --> 00:03:33,503
"لست أنت"

40
00:03:36,195 --> 00:03:39,539
"لست أنت، بل أنا"

41
00:03:41,406 --> 00:03:43,142
"(كارولين)"

42
00:03:44,835 --> 00:03:47,180
آلو؟ -
"أعرف أين أنت" -

43
00:03:47,310 --> 00:03:50,131
(كارولين) -
"عودي إلى هنا الآن" -

44
00:03:53,170 --> 00:03:54,865
أظن أنني ربما قتلتها

45
00:04:00,206 --> 00:04:01,725
أهنئكما

46
00:04:02,810 --> 00:04:05,979
"محطة الشمال"

47
00:05:24,865 --> 00:05:26,517
الأحذية والأحزمة رجاءً

48
00:05:26,647 --> 00:05:29,773
الأحذية والأحزمة رجاءً، الأحذية والأحزمة رجاءً

49
00:05:29,903 --> 00:05:31,683
هل لديكم أيّ شيء في جيوبكم؟

50
00:05:31,813 --> 00:05:34,288
أيّ مجوهرات أو مفاتيح؟

51
00:05:34,419 --> 00:05:37,587
"هل تحملون مجوهرات أو مفاتيح في جيوبكم؟"

52
00:05:38,065 --> 00:05:40,410
الأحذية والأحزمة رجاءً

53
00:05:44,882 --> 00:05:47,748
هل تحملون أيّ شيء في جيوبكم؟
أيّ مجوهرات أو مفاتيح؟

54
00:05:47,834 --> 00:05:50,569
كلا؟ الأحذية والأحزمة، شكراً

55
00:05:52,999 --> 00:05:55,170
سيّدتي؟

56
00:05:55,388 --> 00:05:57,039
!سيّدتي

57
00:06:00,121 --> 00:06:02,900
بحقكم

58
00:06:31,164 --> 00:06:33,335
الأحذية والأحزمة رجاءً

59
00:06:37,155 --> 00:06:40,150
سيّدتي، لا يمكنك الذهاب
وترك أغراضك على الحزام ببساطة

60
00:06:40,280 --> 00:06:41,888
اعذرني

61
00:06:41,973 --> 00:06:44,796
اضطررت إلى دخول الحمام
كانت حالة طارئة

62
00:06:46,967 --> 00:06:49,182
تناولت محارة سيئة

63
00:06:52,742 --> 00:06:55,563
حسناً، حقيبة السيّدة من فضلك

64
00:06:55,910 --> 00:06:57,603
شكراً، شكراً

65
00:06:58,212 --> 00:06:59,602
أجل

66
00:07:00,340 --> 00:07:03,770
الأحذية والأحزمة رجاءً
الأحذية والأحزمة رجاءً

67
00:07:27,257 --> 00:07:28,646
...المعذرة

68
00:07:29,081 --> 00:07:31,078
المعذرة، المعذرة

69
00:07:31,208 --> 00:07:32,728
هل تحجزين هذا المقعد لأحد ما؟

70
00:07:32,858 --> 00:07:35,333
كلا، كلا، أرجوك، آسفة

71
00:07:45,839 --> 00:07:47,230
هل أنت بخير؟

72
00:07:48,619 --> 00:07:49,964
أجل، أنا بخير

73
00:07:54,567 --> 00:07:56,000
أنا بخير

74
00:07:56,911 --> 00:07:59,689
لا تصابي بالذعر، أعرف شعورك

75
00:08:00,906 --> 00:08:02,946
شعورك تماماً

76
00:08:04,032 --> 00:08:06,116
لا... لا أعرف عمّا تتكلّمين

77
00:08:06,246 --> 00:08:07,678
أظن أنك تعرفين

78
00:08:16,405 --> 00:08:19,662
من أنت؟ -
مجرد صديقة -

79
00:08:24,004 --> 00:08:25,479
لا بأس

80
00:08:27,433 --> 00:08:30,427
أنت بخير، كنت مثلك تماماً

81
00:08:30,559 --> 00:08:32,425
كيف... كيف تعرفينني؟

82
00:08:32,555 --> 00:08:34,595
هل فكّرت في حضور اجتماعات؟

83
00:08:38,982 --> 00:08:41,240
!يا إلهي -
...أعرف، يمكن لذلك أن يكون -

84
00:08:41,370 --> 00:08:42,976
تظنين أنني متعاطية؟

85
00:08:43,106 --> 00:08:45,319
لا أظن فعلاً أن ذلك مصطلح لائق

86
00:08:45,451 --> 00:08:48,141
!أنا... يا إلهي

87
00:08:48,273 --> 00:08:51,138
لا تقلقي بشأن ذلك، أفهمك -
!يا إلهي -

88
00:08:51,485 --> 00:08:53,569
قد لا تظنين أن لديك مشكلة الآن

89
00:08:57,477 --> 00:09:01,037
معظم المدمنين لا يفعلون
لكن تحتاج إلى مدمن ليعرف المدمن

90
00:09:01,167 --> 00:09:02,557
حسناً

91
00:09:02,991 --> 00:09:05,031
حسناً، شكراً لك

92
00:09:51,911 --> 00:09:53,301
!تباً

93
00:10:04,677 --> 00:10:06,153
"لا تعرفني"

94
00:10:06,284 --> 00:10:09,322
{\pos(190,230)}يا ربي، يا ربي، ساعدني يا ربي

95
00:10:09,713 --> 00:10:11,364
!قد بسرعة أكبر

96
00:10:15,618 --> 00:10:17,918
هذه غلطتك -
كلا، لم أرك -

97
00:10:18,048 --> 00:10:19,829
قفزت أمام سيارتي

98
00:10:20,307 --> 00:10:21,696
تحتاجين إلى سيارة إسعاف فعلاً

99
00:10:22,347 --> 00:10:25,213
هل تريد أن تشرح لهم كيف دهستني عمداً؟

100
00:10:25,343 --> 00:10:27,124
!يا إلهي! يا إلهي ساعدني

101
00:10:27,252 --> 00:10:29,467
{\pos(190,230)}احمني يا ربي، احمني يا ربي

102
00:10:30,076 --> 00:10:31,595
إلى كم من الوقت نحتاج للوصول إلى هناك؟

103
00:10:32,115 --> 00:10:34,243
ربما 10 دقائق

104
00:10:35,546 --> 00:10:37,933
هل تعرف كيف تتخلّص من جثة؟

105
00:10:38,411 --> 00:10:39,757
!كلا

106
00:10:41,840 --> 00:10:45,750
"تحت بشرتك"

107
00:10:45,880 --> 00:10:51,653
"تحت أنفاسك فيما تتنهد"

108
00:10:57,688 --> 00:11:04,808
"الطوارىء"

109
00:11:08,499 --> 00:11:10,105
!أسرعوا

110
00:11:14,100 --> 00:11:18,355
سيّداتي سادتي، سنصل بعد وقت قصير"
"(إلى محطة (سانت بانكراس) في (لندن

111
00:11:18,485 --> 00:11:21,610
"رجاءً، خذوا أغراضكم كلّها حين تغادرون القطار"

112
00:11:21,740 --> 00:11:24,477
وأبقوها معكم طوال الوقت"
"خلال وجودكم في المحطة

113
00:12:03,074 --> 00:12:04,941
{\pos(190,230)}كلّ شيء بخير -
كم مضى على وجودي هنا؟ -

114
00:12:05,634 --> 00:12:08,456
لست فرنسية، لم نجد بطاقة هوية

115
00:12:08,586 --> 00:12:09,976
كم من الوقت؟

116
00:12:10,670 --> 00:12:12,365
بضع ساعات

117
00:12:13,580 --> 00:12:15,577
أيّ أدوية أعطيتموني؟

118
00:12:16,359 --> 00:12:19,919
مسكنات، اضطررنا إلى تنظيفك وتقطيب جرحك

119
00:12:20,267 --> 00:12:22,567
سنبدأ بإعطائك مضادات حيوية على الفور

120
00:12:22,697 --> 00:12:24,130
ما مدى سوء إصابتي؟

121
00:12:25,737 --> 00:12:29,949
جرحك عميق لكنه لم يخترق أيّ أعضاء

122
00:12:30,079 --> 00:12:32,596
مع المضادات الحيوية والضمادات
يجب أن يشفى

123
00:12:32,727 --> 00:12:35,417
هل جاء أحد إلى هنا؟
هل جاء أحد يسأل عني؟

124
00:12:35,723 --> 00:12:37,501
لا أظن ذلك، كلا

125
00:12:38,414 --> 00:12:42,365
مع إصابة مماثلة، أنا ملزم بالاتصال بالشرطة

126
00:12:47,054 --> 00:12:49,355
لست بأمان -
ماذا تقصدين؟ -

127
00:12:50,093 --> 00:12:52,047
...الرجل الذي فعل هذا بي

128
00:12:53,784 --> 00:12:57,560
زوجي، إنه محقق في الشرطة القضائية

129
00:12:58,516 --> 00:13:00,730
إن عرف أنني هنا فسيقتلني

130
00:13:03,596 --> 00:13:07,026
يمكنني أن أطلب من الفريق
إبقاء استقبالك هنا سراً حفاظاً على سلامتك

131
00:13:07,156 --> 00:13:11,540
لكن حين تنتهي مناوبتي
فقد يكون رأي الطبيب التالي مختلفاً

132
00:13:12,626 --> 00:13:14,058
آسف

133
00:13:14,189 --> 00:13:15,970
متى تنتهي مناوبتك؟

134
00:13:16,446 --> 00:13:17,837
هذا المساء

135
00:13:24,782 --> 00:13:26,474
هل يمكنني تناول واحدة؟

136
00:13:27,432 --> 00:13:30,643
نحتفظ بها عادة للأولاد

137
00:13:35,246 --> 00:13:37,156
!ملصقات

138
00:13:40,020 --> 00:13:42,323
مطعونة، هذا ما قلته، مطعونة

139
00:13:43,800 --> 00:13:45,666
لا شيء جديد؟ هل أنت متأكد؟

140
00:13:46,448 --> 00:13:47,838
شكراً

141
00:14:28,379 --> 00:14:29,812
ما هذه؟

142
00:14:37,193 --> 00:14:38,581
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين؟

143
00:14:40,666 --> 00:14:42,836
{\pos(190,230)}لا شيء -
عليك تناولها -

144
00:14:44,356 --> 00:14:45,746
{\pos(190,230)}كلا

145
00:14:46,049 --> 00:14:48,482
{\pos(190,230)}أفضّل ألا أفعل -
لمَ لا؟ -

146
00:14:48,612 --> 00:14:50,001
{\pos(190,230)}تصيبني بالدوار

147
00:14:50,087 --> 00:14:52,042
{\pos(190,230)}ولن أستطيع السير حتى يزول مفعولها

148
00:14:52,128 --> 00:14:53,604
{\pos(190,230)}لمَ تريدين السير؟

149
00:14:53,735 --> 00:14:55,819
{\pos(190,230)}لأنني مطَاردة من قبل بعض الأشرار

150
00:14:57,511 --> 00:15:01,158
{\pos(190,230)}يجب أن أذهب إلى (لندن) لزيارة حبيبتي

151
00:15:06,802 --> 00:15:09,148
هل تتكلّم الإنجليزية؟

152
00:15:09,799 --> 00:15:11,925
بعض الشيء -
ما اسمك؟ -

153
00:15:12,490 --> 00:15:15,312
(غبريال) -
ماذا أصابك يا (غبريال)؟ -

154
00:15:16,137 --> 00:15:17,526
حادث سيارة

155
00:15:18,438 --> 00:15:20,826
هل تكسرت عظامك؟ -
أجل -

156
00:15:21,390 --> 00:15:25,515
واضطروا إلى زرع جلد من ساقي في وجهي

157
00:15:25,646 --> 00:15:27,122
هذا مقرف

158
00:15:27,253 --> 00:15:29,639
ماذا أصابك أنت؟ -
جرح طعنة -

159
00:15:30,421 --> 00:15:32,592
إنه لزج جداً -
!مستحيل -

160
00:15:32,722 --> 00:15:34,242
طعنك رجل؟

161
00:15:34,848 --> 00:15:36,326
طعنتني امرأة

162
00:15:36,456 --> 00:15:38,280
النساء لا يطعن -
أعرف -

163
00:15:42,140 --> 00:15:43,833
تفاجأت أيضاً

164
00:15:46,959 --> 00:15:49,347
لكنها فعلت لتريني كم تهتم لأمري

165
00:15:52,690 --> 00:15:54,862
هذا غباء -
كلا، ليس كذلك -

166
00:15:59,463 --> 00:16:02,589
أحياناً حين تحب شخصاً ما
تفعل أشياء جنونية

167
00:16:07,450 --> 00:16:10,100
غبريال)؟ هل يمكنك السير؟)

168
00:16:10,621 --> 00:16:12,576
أجل، لكن ذلك مؤلم

169
00:16:12,661 --> 00:16:14,962
...في وركي مشابك -
عظيم -

170
00:16:16,047 --> 00:16:17,524
هل تريد أن تلعب لعبة؟

171
00:16:21,953 --> 00:16:24,948
"(نحن الأولاد في (أمريكا"

172
00:16:28,249 --> 00:16:32,025
"يعيش الجميع لأجل الموسيقى"

173
00:16:34,370 --> 00:16:37,452
"مصابيح قوية والموسيقى تزداد سرعة"

174
00:16:37,668 --> 00:16:41,447
اسمع يا فتى، لا تتفقد ساعتك"
"لا تنظر إليها مرة أخرى

175
00:16:55,254 --> 00:16:56,599
مرحباً

176
00:16:58,206 --> 00:17:00,160
"(نحن الأولاد في (أمريكا"

177
00:17:00,290 --> 00:17:03,155
كيف كانت رحلة عملك؟ -
جيّدة، جيّدة، إنها مملة -

178
00:17:05,151 --> 00:17:07,105
هذه كمية كبيرة من الخضار -
أجل -

179
00:17:12,359 --> 00:17:15,790
هل يمكننا التكلّم عمّا حصل؟
حين غضبت؟

180
00:17:17,612 --> 00:17:20,781
أردت أن أعد لك العشاء
لأعتذر على تصرّفي بحقارة

181
00:17:20,912 --> 00:17:22,474
كنت حقيرة بالفعل نوعاً ما

182
00:17:22,605 --> 00:17:29,899
!خبر جيّد، تعرّضت للطرد
لذا يمكننا العودة إلى عيشنا بطريقة طبيعية

183
00:17:30,377 --> 00:17:35,065
تبدين بلا شك طبيعية كلّياً، ماذا تطهين؟

184
00:17:35,196 --> 00:17:38,626
دجاج (نايجيلا) المشوي
مع حشوة حامض الليمون وإكليل الجبل

185
00:17:38,757 --> 00:17:41,230
والنبيذ في الثلاجة ويكاد الدجاج يجهز

186
00:17:45,009 --> 00:17:46,571
إيف)؟) -
أجل؟ -

187
00:17:47,049 --> 00:17:48,610
هل تقصدين هذه الدجاجة؟

188
00:17:53,605 --> 00:17:56,383
"(كارولين)"

189
00:18:26,601 --> 00:18:28,903
إيف)، هاتفك يرن، ألن تجيبي؟)

190
00:18:31,377 --> 00:18:33,809
تجلسين في الحوض منذ أكثر من ساعة

191
00:18:40,277 --> 00:18:41,666
هل كلّ شيء بخير؟

192
00:18:52,650 --> 00:18:54,430
هل حصل شيء ما؟ -
كلا -

193
00:18:57,818 --> 00:18:59,379
لم يحصل شيء

194
00:19:02,116 --> 00:19:03,939
(يمكنك إخباري يا (إيف

195
00:19:04,505 --> 00:19:05,849
...أنا

196
00:19:07,326 --> 00:19:09,366
لا أستطيع

197
00:19:10,060 --> 00:19:11,755
هل أنت في ورطة؟

198
00:19:15,967 --> 00:19:17,312
لا أعرف

199
00:19:23,824 --> 00:19:26,386
لا تجيبي -
عليّ ذلك -

200
00:19:32,116 --> 00:19:33,549
سأتناول الطعام

201
00:19:48,311 --> 00:19:49,787
(غبريال)

202
00:19:52,088 --> 00:19:53,693
هيا، أعطني إياه

203
00:19:55,908 --> 00:19:57,298
أعطني إياه

204
00:19:59,512 --> 00:20:01,510
هل حصلت عليه؟ -
أجل -

205
00:20:01,857 --> 00:20:03,941
هل رآك أحد؟ -
لا أظن ذلك -

206
00:20:06,633 --> 00:20:08,066
أحنت العمل

207
00:20:08,586 --> 00:20:10,930
أنت بارع جداً في السرقة
وعليك القيام بذلك أكثر

208
00:20:11,277 --> 00:20:14,968
أنت مضحكة -
أجل، أنا مضحكة -

209
00:20:34,288 --> 00:20:37,414
"مجهول"

210
00:20:50,005 --> 00:20:53,522
آلو؟ -
"آلو، سيّدة (بولاستري)؟" -

211
00:20:53,653 --> 00:20:56,517
(أنا (أرماندو"
"(من (راشمور ويندوز أند غلايزينغ

212
00:20:56,648 --> 00:20:59,080
"أتصل بك لأخبرك عن عرضنا الجديد"

213
00:20:59,208 --> 00:21:01,641
"هل لديك وقت للكلام؟" -
أجل -

214
00:21:02,422 --> 00:21:04,637
(أخبرني عن نوافذكم يا (أرماندو

215
00:21:04,984 --> 00:21:06,808
أخبرني كلّ شيء عنها

216
00:21:06,938 --> 00:21:09,933
"...حقاً؟ حسناً"

217
00:21:10,063 --> 00:21:13,494
"تقدّم (راشمور) صفقة جديدة" -
حقاً؟ -

218
00:21:13,624 --> 00:21:16,967
"هل تعرفين نوع النوافذ التي لديك؟"

219
00:21:17,097 --> 00:21:19,572
"هل هي مؤطرة أم ناتئة أم مزدوجة؟"

220
00:21:20,179 --> 00:21:21,570
"(إذ في (راشمور ويندوز"

221
00:21:21,700 --> 00:21:24,956
نحن متخصصون في تقدمة تكنولوجية حقن مسجّلة"
"واقية من الريح

222
00:21:25,433 --> 00:21:28,342
يُصدم بعض المالكين حين يكتشفون"
"...مقدار الحرارة التي تُهدر

223
00:22:21,093 --> 00:22:25,044
"ما الذي ينتهي؟"

224
00:22:29,861 --> 00:22:31,339
"ينتهي"

225
00:22:32,729 --> 00:22:38,329
"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

226
00:22:38,459 --> 00:22:44,103
"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

227
00:22:44,233 --> 00:22:49,834
"سأخبرك ما أنت، ما أنت، ما أنت"

228
00:22:49,965 --> 00:22:54,437
"سأخبرك ما أنت، ما أنت"

229
00:23:21,962 --> 00:23:23,352
مرحباً

230
00:23:30,125 --> 00:23:32,468
{\pos(190,230)}ماذا أصاب وجهك يا دكتورة؟

231
00:23:33,207 --> 00:23:34,814
{\pos(190,230)}وقعت عن ظهر حصان

232
00:23:37,115 --> 00:23:40,241
{\pos(190,230)}أنت الطبيبة الأخصائية الجديدة؟

233
00:23:40,371 --> 00:23:41,759
{\pos(190,230)}أجل

234
00:23:41,847 --> 00:23:44,757
{\pos(190,230)}كلّ شخص هنا يبدو أصغر سناً من الذين قبله

235
00:23:45,276 --> 00:23:47,404
{\pos(190,230)}لست شابة بقدر ما أبدو

236
00:23:49,967 --> 00:23:51,398
{\pos(190,230)}هل لديك النتائج؟

237
00:23:52,137 --> 00:23:53,657
{\pos(190,230)}ألهذا السبب جئت؟

238
00:23:54,699 --> 00:23:56,089
{\pos(190,230)}أجل

239
00:24:01,558 --> 00:24:03,034
{\pos(190,230)}أحمل خبراً جيّداً

240
00:24:03,902 --> 00:24:06,117
{\pos(190,230)}إن وضع زوجك يتحسّن

241
00:24:08,851 --> 00:24:10,459
{\pos(190,230)}هل أنت متأكدة؟

242
00:24:15,062 --> 00:24:16,406
{\pos(190,230)}!المعذرة

243
00:24:16,536 --> 00:24:18,404
{\pos(190,230)}توقّعت الأسوأ

244
00:24:18,838 --> 00:24:20,313
شكراً لك

245
00:24:20,400 --> 00:24:21,790
{\pos(190,230)}شكراً، شكراً

246
00:24:22,312 --> 00:24:23,700
{\pos(190,230)}!أنت ملاك

247
00:24:35,943 --> 00:24:41,328
"الخطر محدق"

248
00:24:42,326 --> 00:24:46,105
"الخطر محدق"

249
00:24:46,235 --> 00:24:48,014
هل بحوزتك مال يا (غبريال)؟

250
00:24:48,705 --> 00:24:50,050
كلا

251
00:24:51,700 --> 00:24:53,828
هل يملك والداك مالاً؟

252
00:24:53,957 --> 00:24:55,999
هل سيأتيان لزيارتك اليوم؟

253
00:24:56,867 --> 00:24:59,733
لقد ماتا، في الحادث

254
00:25:01,079 --> 00:25:03,163
(هذا لا يفيدني يا (غبريال

255
00:25:06,072 --> 00:25:08,980
لا تبدين في وضع جيّد جداً -
...أنا بخير -

256
00:25:22,430 --> 00:25:26,165
...لن يأكلني

257
00:25:26,816 --> 00:25:29,638
قد يفعل، قد يفعل -
كلا، كلا -

258
00:25:30,984 --> 00:25:32,373
(إيف)، هذا (أوليفر)

259
00:25:32,503 --> 00:25:35,021
(أوليفر)، ألقِ التحية على (إيف) -
مرحباً -

260
00:25:36,063 --> 00:25:37,713
هلا تذهب وتلعب على تلك الأرجوحة هناك

261
00:25:37,844 --> 00:25:39,841
وتري (إيف) كم يمكنك أن ترتفع

262
00:25:50,260 --> 00:25:53,603
اعتاد أبي المجيء إلى هذه الحديقة طوال الوقت

263
00:25:54,124 --> 00:25:56,252
إلى برك استحمام الرجال هناك

264
00:25:57,034 --> 00:25:59,942
كان ذلك شائعاً جداً في الخمسينيات مع الجواسيس

265
00:26:00,551 --> 00:26:03,286
إنه مكان مثالي لإجراء حديث حساس

266
00:26:04,154 --> 00:26:09,276
ولممارسة الجنس مع الفتيان بالطبع
الأمر الذي كان علاوة إضافية لأبي

267
00:26:12,924 --> 00:26:14,314
(باريس)

268
00:26:14,400 --> 00:26:16,441
...(كارولين) -
كلا، لا تعتذري -

269
00:26:16,528 --> 00:26:18,395
إنها مضيعة لوقتي ووقتك

270
00:26:19,002 --> 00:26:23,039
(شعرت بحاجة ملحة لرؤية الـ(موناليزا
أليس هذا ما حصل؟

271
00:26:23,821 --> 00:26:25,688
آمل ذلك حقاً

272
00:26:25,819 --> 00:26:28,598
انتابني شعور

273
00:26:28,728 --> 00:26:31,984
(آسفة، ذهبت بحثاً عن (فيلانيل

274
00:26:33,808 --> 00:26:35,544
خطر لي أنه السبب ربما

275
00:26:37,238 --> 00:26:38,583
وهل فعلت؟

276
00:26:39,885 --> 00:26:42,664
كلا، وجدت شقتها، لم تكن فيها

277
00:26:44,488 --> 00:26:46,224
لم تكن فيها؟

278
00:26:51,130 --> 00:26:53,083
كيف تبدو شقتها؟

279
00:26:53,213 --> 00:26:55,081
أنيقة للغاية

280
00:26:58,034 --> 00:27:01,942
فيما كنت أهم بالمغادرة
ظهر بعض الأشخاص الذين يرتدون زيّ مسعفين

281
00:27:02,072 --> 00:27:04,590
كانت لديهم سيارة إسعاف
وقتلوا المرأة العجوز في الشقة المجاورة

282
00:27:04,720 --> 00:27:06,890
لأرسلت منظمة الاثني عشر عمال التنظيف

283
00:27:08,193 --> 00:27:11,145
إنها تتحرّك، إن كانت على قيد الحياة

284
00:27:13,880 --> 00:27:18,440
هل لديك أيّ فكرة أين قد تكون ذهبت؟
هل لديك أيّ حدس؟

285
00:27:19,264 --> 00:27:20,654
كلا

286
00:27:21,826 --> 00:27:25,169
لا حدس -
كلا، لا أريد الذهاب -

287
00:27:25,255 --> 00:27:26,645
!(يا إلهي! (كارولين -
ماذا؟ -

288
00:27:26,775 --> 00:27:28,859
!(ذلك الرجل يأخذ (أوليفر

289
00:27:29,076 --> 00:27:31,985
(إنه والده على الأرجح يا (إيف -
مهلاً، أليس معك؟ -

290
00:27:32,984 --> 00:27:35,286
كلا، لم أره قط من قبل في حياتي

291
00:27:40,547 --> 00:27:41,892
شكراً لك

292
00:27:42,501 --> 00:27:46,191
إذاً ترسل (إم آي 6) فريقاً
إلى شقة (فيلانيل) الآن

293
00:27:46,625 --> 00:27:47,971
لن يعثروا على أيّ شيء

294
00:27:48,101 --> 00:27:51,575
لن أتفاجىء إطلاقاً
إن انتقل ثنائي شاب صغير إلى الشقة أصلاً

295
00:27:51,705 --> 00:27:53,096
لن يكون ثمة أثر لها

296
00:27:54,050 --> 00:27:56,089
حسناً، إذاً، انتهى الأمر

297
00:27:56,697 --> 00:27:58,087
أيّ أمر؟

298
00:27:58,825 --> 00:28:00,822
انتهى الأمر، لقد طردتني

299
00:28:01,431 --> 00:28:03,167
...أجل، فعلت

300
00:28:03,644 --> 00:28:06,424
لحسن حظك، تغيّرت الظروف

301
00:28:09,419 --> 00:28:10,809
هيا

302
00:28:24,485 --> 00:28:26,524
كم الساعة؟ -
إنه الصباح -

303
00:28:27,523 --> 00:28:28,912
أنت تشخرين، هل تعرفين ذلك؟

304
00:28:29,043 --> 00:28:31,649
أجل؟ مات والداك

305
00:28:42,979 --> 00:28:44,890
غبريال)، هل لديك ملابس؟)

306
00:28:45,021 --> 00:28:47,582
أجل، هناك

307
00:28:54,007 --> 00:28:55,397
مثير

308
00:29:01,518 --> 00:29:03,168
يمكنك النظر إن أردت

309
00:29:04,036 --> 00:29:05,426
ماذا؟

310
00:29:05,556 --> 00:29:11,288
قلت إنه يمكنك النظر تحت ضمادتي إن أردت

311
00:29:11,895 --> 00:29:13,892
لكن عليك أن تخبريني عن مدى سوء الإصابة

312
00:29:14,890 --> 00:29:16,280
لا يسمحون لي بالنظر

313
00:29:17,626 --> 00:29:19,015
حسناً

314
00:29:29,782 --> 00:29:32,518
رائع -
هل الإصابة سيئة؟ -

315
00:29:32,778 --> 00:29:34,340
أخبريني الحقيقة

316
00:29:34,472 --> 00:29:36,468
أرجوك -
هل أنت متأكد؟ -

317
00:29:37,379 --> 00:29:38,726
أجل

318
00:29:41,983 --> 00:29:43,372
أجل

319
00:29:44,022 --> 00:29:46,106
إنها سيئة جداً

320
00:29:47,800 --> 00:29:49,667
تبدو مثل البيتزا -
ماذا؟ -

321
00:29:49,798 --> 00:29:52,707
مهلاً، هل فقدت عيناً؟

322
00:29:53,009 --> 00:29:56,051
أنا وحش -
(طلبت مني أن أكون صادقة يا (غبريال -

323
00:30:03,812 --> 00:30:06,461
لمَ نحن هنا؟ (كارولين)؟

324
00:30:09,109 --> 00:30:11,411
!(كارولين) -
(جوليا) -

325
00:30:15,664 --> 00:30:18,226
يا إلهي، رائحة شعرك طيبة

326
00:30:18,791 --> 00:30:20,614
آسفة بشأن الزحمة

327
00:30:20,744 --> 00:30:25,650
(يرممون مشرحة (يو سي إيتش
ونحن غارقون حتى أعيننا بالأعين

328
00:30:27,257 --> 00:30:29,819
هل هذه هي؟ -
هذه هي -

329
00:30:32,728 --> 00:30:34,551
جعة؟ -
لمَ لا؟ -

330
00:30:35,506 --> 00:30:37,634
المعذرة، ماذا يجري؟

331
00:30:46,403 --> 00:30:49,485
أخشى أن هذه الجثة
كانت مدفونة لبضعة أشهر

332
00:30:56,521 --> 00:30:58,040
اعذراني على الرائحة

333
00:30:58,170 --> 00:31:01,295
جرى نبش جثته

334
00:31:01,426 --> 00:31:03,292
هل يمكنني الجلوس؟

335
00:31:03,422 --> 00:31:05,246
آسفة بشأن هذا

336
00:31:05,376 --> 00:31:08,328
هل يمكنني أن أجلب لك شيئاً؟ ماء؟ (ويسكي)؟

337
00:31:10,978 --> 00:31:12,367
همبرغراً؟

338
00:31:13,019 --> 00:31:14,494
هذا تأثير الفورمالدهايد

339
00:31:14,624 --> 00:31:17,272
رائحة الجثث تجعلك تتوقين لتناول اللحم

340
00:31:18,402 --> 00:31:19,921
!يا إلهي

341
00:31:20,312 --> 00:31:22,005
!كان ذلك لذيذاً

342
00:31:24,524 --> 00:31:25,913
هل تشعرين بتحسّن؟

343
00:31:27,389 --> 00:31:28,953
لمَ أنا هنا؟

344
00:31:30,689 --> 00:31:32,206
(ألستر بيل)

345
00:31:33,164 --> 00:31:36,072
ألستر بيل)، رجل الإنترنت؟ حقاً؟)

346
00:31:36,506 --> 00:31:38,850
ألم يمت منذ بضعة أشهر؟

347
00:31:38,982 --> 00:31:41,108
فعل، جراء أزمة قلبية

348
00:31:41,239 --> 00:31:43,280
لا ظروف مثيرة للريبة

349
00:31:45,798 --> 00:31:48,620
حسناً -
ثم مررت (ناديا) رسالة -

350
00:31:48,750 --> 00:31:50,269
تحت باب زنزانتها في السجن

351
00:31:50,399 --> 00:31:54,176
(احتوت الرسالة كلمتين (ألستر بيل

352
00:31:55,046 --> 00:31:57,215
وكانت مرسلة إليك

353
00:31:59,170 --> 00:32:01,992
ماذا؟ ماذا تعنين بأنها كانت مرسلة إليّ؟

354
00:32:02,123 --> 00:32:04,336
لمَ قد تراسلني (ناديا) بشأن (ألستر بيل)؟

355
00:32:04,466 --> 00:32:05,986
لماذا بالفعل؟

356
00:32:09,286 --> 00:32:11,802
متى اكتشفت هذا الأمر؟ متى كنت ستخبرينني؟

357
00:32:11,890 --> 00:32:13,541
أخبرك الآن

358
00:32:23,265 --> 00:32:25,697
...تظنين أنه قُتل، تظنين أن

359
00:32:25,828 --> 00:32:29,778
أجل، لذا فكرت في إشراك رئيسة نادي المعجبين

360
00:32:38,939 --> 00:32:41,153
كيف مات تحديداً؟

361
00:32:41,283 --> 00:32:46,189
سكتة قلبية سببها انصمام هوائي شرياني

362
00:32:47,449 --> 00:32:50,879
فقاعة هواء في مجرى الدم
تشق طريقها إلى القلب

363
00:32:52,963 --> 00:32:54,655
يصعب للغاية تقفي أثرها

364
00:33:00,604 --> 00:33:02,776
هل ستذهبين إلى (لندن) الآن؟ -
أجل -

365
00:33:05,250 --> 00:33:07,463
لرؤية حبيبتك؟

366
00:33:07,593 --> 00:33:09,678
ماذا إن طعنتك مجدداً؟ -
لن تفعل -

367
00:33:11,197 --> 00:33:13,976
كيف تعرفين ذلك؟ -
أعرفها بشكل أفضل الآن -

368
00:33:15,626 --> 00:33:17,406
أعرف بشكل أفضل من أيّ شخص

369
00:33:18,926 --> 00:33:21,096
أفضل مما تعرف نفسها

370
00:33:23,223 --> 00:33:25,568
لا تثق بالناس أبداً
(بناءً على مظهرهم يا (غبريال

371
00:33:27,175 --> 00:33:28,910
يمكنك رؤية الأشخاص المخيفين على بعد كيلومتر

372
00:33:28,997 --> 00:33:31,299
إنهم الأشخاص الصالحون الذين عليك القلق بشأنهم

373
00:33:32,167 --> 00:33:34,382
هل أبدو مخيفاً؟ -
وجهك؟ أجل -

374
00:33:36,552 --> 00:33:39,853
هل سيتحسّن؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

375
00:33:40,851 --> 00:33:44,238
شكراً لأنك أخبرتني
لا أحد يقول لي الحقيقة

376
00:33:59,259 --> 00:34:04,425
هيا، سيكون الأمر رائعاً
يمكنك وضع عصابة عين

377
00:34:08,159 --> 00:34:11,025
لا أريد عصابة عين
أريد أن أبدو كالآخرين كلّهم

378
00:34:11,155 --> 00:34:12,674
لا تكن درامياً جداً

379
00:34:14,586 --> 00:34:17,756
لا أريد أن يشفق الناس عليّ ويحدّقوا بي

380
00:34:17,884 --> 00:34:19,579
أكره ذلك

381
00:34:19,709 --> 00:34:22,401
أريد أن أكون طبيعياً -
هل أنت متأكد؟ -

382
00:34:24,788 --> 00:34:26,438
الطبيعي ممل

383
00:34:28,869 --> 00:34:30,997
لست طبيعية

384
00:34:31,127 --> 00:34:33,949
لكنك تبدين طبيعية -
أعرف -

385
00:34:38,031 --> 00:34:40,982
ليتني مت في السيارة كالآخرين

386
00:34:42,892 --> 00:34:45,194
هل ترغبين في تمضية حياتك كلّها بهذا الشكل؟

387
00:34:53,010 --> 00:34:54,354
كلا

388
00:34:58,522 --> 00:34:59,999
كلا، لما رغبت في ذلك

389
00:35:03,169 --> 00:35:04,861
سيكون الأمر رهيباً

390
00:35:59,791 --> 00:36:01,398
كان معزولاً، صحيح؟

391
00:36:01,528 --> 00:36:03,439
منعزلاً وليس معزولاً

392
00:36:04,220 --> 00:36:06,044
لنقل إنه لم يكن اجتماعياً

393
00:36:06,696 --> 00:36:09,256
...هل كان لديّه أيّ موظفين أو

394
00:36:09,388 --> 00:36:14,770
لا أعرف، نساء يقصدن منزله؟
أشخاص لم يعرفهم جيّداً؟

395
00:36:14,901 --> 00:36:16,290
مومسات؟

396
00:36:16,681 --> 00:36:22,196
كلا، أقصد الطهاة أو المدربين الشخصيين
أو المساعدين أو لا أعرف

397
00:36:22,716 --> 00:36:24,540
كان يقلّم أظافر قدميه

398
00:36:24,670 --> 00:36:26,320
ماذا؟ -
مرة في الأسبوع -

399
00:36:29,227 --> 00:36:30,618
تقليم أظافر قدمين؟

400
00:36:31,048 --> 00:36:33,826
(لا تميّزي على أساس الجنس يا (إيف
يمكن للرجال الاهتمام بأنفسهم أيضاً

401
00:36:36,041 --> 00:36:38,644
ممتاز

402
00:36:38,950 --> 00:36:41,425
ابحثي عن علامة ثقب على قدمه

403
00:36:41,858 --> 00:36:43,508
أحسنت

404
00:36:54,970 --> 00:36:56,534
{\pos(190,230)}المعذرة يا آنسة

405
00:36:59,355 --> 00:37:00,961
{\pos(190,230)}وقع حادث في المستشفى

406
00:37:01,092 --> 00:37:03,783
{\pos(190,230)}لا يمكن لأحد المغادرة حتى تصل الشرطة

407
00:37:06,041 --> 00:37:08,474
{\pos(190,230)}...تلقيت للتو نتائج فحوصاتي

408
00:37:10,427 --> 00:37:11,816
{\pos(190,230)}...أنا

409
00:37:13,292 --> 00:37:15,679
{\pos(190,230)}أحتاج إلى البقاء بمفردي لبرهة

410
00:37:17,459 --> 00:37:18,849
{\pos(190,230)}من فضلك

411
00:37:24,234 --> 00:37:25,753
{\pos(190,230)}حسناً، اذهبي

412
00:37:26,577 --> 00:37:29,183
{\pos(190,230)}لكن ابقي قرب المدخل لأجل سلامتك الخاصة

413
00:37:46,373 --> 00:37:47,939
الاستقبال، أسمعك

414
00:38:00,486 --> 00:38:03,568
(إذاً (فيلانيل

415
00:38:04,479 --> 00:38:06,825
يحتمل أنها كانت في (إنجلترا) منذ بضعة أشهر

416
00:38:06,955 --> 00:38:08,865
والرب يعلم أنها تحب التنكّر

417
00:38:12,078 --> 00:38:16,940
ما الذي أفعله هنا يا (كارولين)؟
إذ أشارك في مسرحية حلّ اختبارك الصغير؟

418
00:38:17,461 --> 00:38:20,197
تثبتين أنك مفيدة -
كلا -

419
00:38:20,327 --> 00:38:23,279
ماذا يجري مع (كونستانتين) و(موسكو)؟

420
00:38:23,409 --> 00:38:26,275
ولمَ كنت تتحدّثين مع (فيلانيل) في ذلك السجن؟

421
00:38:26,796 --> 00:38:28,663
لصالح من تعملين حتى؟

422
00:38:29,357 --> 00:38:31,096
هل أنت جزء من منظمة الاثني عشر؟

423
00:38:33,394 --> 00:38:35,696
ما الذي حصل فعلاً في (باريس)؟

424
00:38:37,259 --> 00:38:40,081
لمَ تم إرسال رسالة (ناديا) إليك تحديداً؟

425
00:38:40,212 --> 00:38:43,381
(ولمَ أنت و(فيلانيل
مهتمتان إحداكما بالأخرى للغاية؟

426
00:38:46,029 --> 00:38:47,594
هل ترين كيف يجري الأمر؟

427
00:38:48,765 --> 00:38:52,715
أريد العودة إلى المنزل -
المنزل؟ هل هذا ما تريدينه فعلاً؟ -

428
00:38:52,846 --> 00:38:56,797
ماذا يفعل الناس في المنزل؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

429
00:38:57,274 --> 00:39:00,140
سواء عملت لصالحنا أم لا، ستلاحقك

430
00:39:00,879 --> 00:39:02,919
ماذا تختارين إذاً؟

431
00:39:03,049 --> 00:39:05,481
برنامج حماية الشهود في (روتشدايل)؟
يمكنني بدء الأوراق المكتبية

432
00:39:05,566 --> 00:39:07,607
أيّ أسماء جديدة تريدين؟

433
00:39:08,736 --> 00:39:10,863
هيا يا (إيف)، لا داعي للإدعاء

434
00:39:10,994 --> 00:39:14,207
إن كانت حيّة، فعليك العثور عليها

435
00:39:14,772 --> 00:39:18,071
قبل أن تعثر عليك وستفعل

436
00:39:19,026 --> 00:39:22,368
ولا داعي للعب دور الفتاة الساذجة المترددة معي

437
00:39:23,279 --> 00:39:25,451
وفّري ذلك لزوجك

438
00:39:26,450 --> 00:39:30,141
قولي له إنني أجبرتك على فعل ذلك
سيسهّل ذلك الأمر

439
00:39:47,637 --> 00:39:51,457
"اغتسل بناري"

440
00:39:55,148 --> 00:39:59,403
"أنت لي"

441
00:40:07,478 --> 00:40:10,692
"(كاليه)"

442
00:40:11,083 --> 00:40:14,773
"(دانكر)، (كاليه)"

443
00:40:29,230 --> 00:40:30,620
حسناً، هيا

444
00:40:33,442 --> 00:40:35,873
أمي، هل يمكنني تناول الشوكولاتة؟

445
00:40:37,435 --> 00:40:38,956
أرجوك؟

446
00:40:39,476 --> 00:40:41,994
"اغتسل بمجدي"

447
00:40:57,885 --> 00:41:01,055
كنت أفكّر طوال اليوم

448
00:41:03,312 --> 00:41:06,699
وأدركت أنه لا سبيل لترك هذا العمل

449
00:41:07,653 --> 00:41:09,260
تحتاجين إلى هذا

450
00:41:10,389 --> 00:41:11,734
لا يمكنك الرحيل

451
00:41:14,904 --> 00:41:16,424
لا أظن ذلك

452
00:41:21,112 --> 00:41:23,848
آسفة للغاية -
لا داعي للاعتذار -

453
00:41:23,978 --> 00:41:26,930
(تكلّمي معي فحسب يا (إيف

454
00:41:27,060 --> 00:41:30,274
أخبريني، يمكنك أن تخبريني أيّ شيء

455
00:41:30,402 --> 00:41:34,268
لكن عدم إخباري أمر لا يمكنني تحمّله

456
00:41:35,962 --> 00:41:37,525
لا يمكنني تحمّل ذلك

457
00:41:40,303 --> 00:41:44,990
إذاً، هل ستخبرينني بما يجري؟

458
00:41:45,817 --> 00:41:47,162
أرجوك؟

459
00:41:54,241 --> 00:41:57,495
اشتريت كمية كبيرة من النوافذ الباهظة الثمن

460
00:42:01,120 --> 00:42:02,839
هيا

461
00:43:07,298 --> 00:43:15,597
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة

