1
00:00:02,520 --> 00:00:03,867
"ما وضعك مع الشبح؟" -
"...في الحلقات السابقة" -

2
00:00:03,998 --> 00:00:05,651
يا إلهي، عثر عليها

3
00:00:05,782 --> 00:00:07,564
سيكون من الأسهل أن ترافقيني

4
00:00:07,695 --> 00:00:10,914
قُتل رجل وتم العثور عليه"
"في واجهة من واجهات الحيّ الأحمر

5
00:00:11,044 --> 00:00:12,740
"هل هكذا ستجري الأمور من الآن فصاعداً؟"

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,348
"الزوجات المزدريات والأوغاد؟"

7
00:00:15,435 --> 00:00:18,611
ممل! آلو؟

8
00:00:18,741 --> 00:00:22,612
تجري فتاة ما اتصالات مخادعة بالمدرسة
وتقوم باتهامات جنونية

9
00:00:22,699 --> 00:00:25,266
"ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟"

10
00:00:25,396 --> 00:00:27,831
"لم تعد مهتمة بك"

11
00:00:27,918 --> 00:00:29,919
هل أنت جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

12
00:01:05,554 --> 00:01:08,859
!أيّها الحقير! اخرج إلى هنا وأرني وجهك

13
00:01:27,082 --> 00:01:28,735
ما الذي...؟

14
00:02:06,701 --> 00:02:08,484
ما الذي يقوله برأيك؟

15
00:02:10,136 --> 00:02:13,008
"!لا يمكنني إرضاء زوجتي في السرير"

16
00:02:14,485 --> 00:02:17,139
هل شاهدت (ماد مان)؟"
"!إنه تحفة فنية

17
00:02:20,443 --> 00:02:22,574
أجل، لا أظن أن الصياح سيفيد

18
00:02:22,705 --> 00:02:24,574
لا أظن أن أيّ شيء سيفيد

19
00:02:29,576 --> 00:02:31,838
...ليتها كانت أكثر -
صراحة؟ -

20
00:02:31,925 --> 00:02:35,011
تسلية! عملها قتل الناس

21
00:02:35,099 --> 00:02:37,057
قد تظنين أنها تعمل في قسم الحسابات

22
00:02:37,143 --> 00:02:39,361
!بحقك، أخبرينا بما تعرفينه

23
00:02:39,492 --> 00:02:43,189
"لا يمكن للجميع أن يكون مثيراً بقدر "تعرفين من

24
00:02:43,885 --> 00:02:45,841
(أظن أنه تم تدليلك يا (إيف

25
00:02:45,972 --> 00:02:47,408
ماذا حصل؟

26
00:02:47,536 --> 00:02:52,235
سني، هل تعرفين أن الأطفال
يسرقون حرفياً الكالسيوم من أسنانك؟

27
00:02:52,756 --> 00:02:54,758
يأكلني اللعين الصغير حيّة

28
00:03:00,062 --> 00:03:01,454
هل حالفك الحظ على الإطلاق؟

29
00:03:02,324 --> 00:03:05,021
(أظن أن (تشارلز) ربما خسر لمسته في (أفغانستان

30
00:03:05,890 --> 00:03:08,456
إضافة إلى ساقه -
دعيني أحاول مجدداً -

31
00:03:09,630 --> 00:03:11,458
ستخبرنا بشيء ما

32
00:03:26,200 --> 00:03:28,287
إنه لأمر غير اعتيادي، صحيح؟

33
00:03:31,374 --> 00:03:33,593
أن تكوني امرأة في مجال عملك؟

34
00:03:34,377 --> 00:03:36,115
لم يعد ذلك مستغرباً جداً

35
00:03:36,246 --> 00:03:37,898
إذاً هل تعرفين بأمر أخريات؟

36
00:03:38,377 --> 00:03:40,769
أجل، لدينا نادي كتاب

37
00:03:42,813 --> 00:03:44,161
لماذا؟

38
00:03:45,335 --> 00:03:47,292
أنا... مهتمة فحسب

39
00:03:49,423 --> 00:03:51,293
هل تريدين فعل ذلك بنفسك؟

40
00:03:52,311 --> 00:03:54,136
...كلا، لا أظن أنني

41
00:03:54,224 --> 00:03:56,182
لا أظن أنني أملك الجرأة على ذلك

42
00:03:56,965 --> 00:03:58,791
ماذا تريدين إذاً؟

43
00:04:07,359 --> 00:04:10,837
هل التقيت يوماً بامرأة تدعى (فيلانيل)؟

44
00:04:12,012 --> 00:04:13,883
أو (أوكسانا)؟

45
00:04:19,187 --> 00:04:22,580
(يقولون إنها (داليال غويشين

46
00:04:26,842 --> 00:04:28,234
ما هو ذاك؟

47
00:04:28,842 --> 00:04:30,235
شبح البيضة

48
00:04:30,755 --> 00:04:33,148
الشيطان الذي لا وجه له

49
00:04:55,576 --> 00:04:56,924
فيلانيل)؟)

50
00:05:00,012 --> 00:05:03,579
كونستانتين)! كم تسرّني رؤيتك)

51
00:05:04,578 --> 00:05:06,448
منذ كم من الوقت تفعلين هذا؟

52
00:05:06,579 --> 00:05:09,536
طلبت مني أن أجد هواية -
هل فعلت؟ -

53
00:05:09,841 --> 00:05:11,232
تعالي

54
00:05:12,233 --> 00:05:14,189
إذاً كيف هو شعورك بعد (أمستردام)؟

55
00:05:14,321 --> 00:05:17,408
لا أفهم السؤال

56
00:05:18,017 --> 00:05:21,060
كان عم الصبي ممتناً جداً على خدماتك

57
00:05:21,192 --> 00:05:23,236
فأضاف إكرامية

58
00:05:24,584 --> 00:05:26,584
هل رأيت رقم لوحته؟

59
00:05:26,714 --> 00:05:28,629
كلا -
لقتلته مجاناً -

60
00:05:29,368 --> 00:05:33,804
إن بدأت بقتل الناس مجاناً
لواجهنا المشاكل والإفلاس

61
00:05:33,934 --> 00:05:36,196
لا تزعج رأسك الصغير الجميل بذلك

62
00:05:40,500 --> 00:05:44,023
!كلا، كلا، كلا، هيا
لا نملك وقتاً لهذا

63
00:05:47,154 --> 00:05:49,809
قاتلة حرة؟ -
هذا منطقي -

64
00:05:49,894 --> 00:05:53,200
(مع مهارات (فيلانيل) وصلات (كونستانتين

65
00:05:53,330 --> 00:05:55,679
سيحققان نجاحاً كبيراً إن صح التعبير

66
00:05:55,809 --> 00:05:57,854
إذاً كانت (أمستردام) عقداً خاصاً؟

67
00:05:59,332 --> 00:06:00,723
لا بد أنها تشعر بالملل

68
00:06:02,202 --> 00:06:05,030
أراهن أنها أحبت الطابع الدولي

69
00:06:05,160 --> 00:06:06,638
قاتلة مأجورة؟

70
00:06:06,769 --> 00:06:08,422
إن ذلك أساسياً بعض الشيء بالنسبة إليها

71
00:06:08,552 --> 00:06:11,292
أنا متأكدة أن ذلك المال الدموي كلّه
يسهّل الأمر

72
00:06:13,075 --> 00:06:16,118
(جين) تخشى (فيلانيل) -
يجب أن تفعل -

73
00:06:16,728 --> 00:06:18,555
لعرفت (فيلانيل) كيف تصل إليها

74
00:06:19,119 --> 00:06:21,207
ما علاقة (فيلانيل) بهذا؟

75
00:06:21,816 --> 00:06:25,165
ماذا إن قدّمناهما إحداهما إلى الأخرى؟ -
ثم ماذا؟ -

76
00:06:25,773 --> 00:06:30,992
"إن كان ثمة أحد يستطيع إجبار "الشبح
"على الكلام، فهي "الشبح بلا وجه

77
00:06:31,602 --> 00:06:34,646
فيلانيل) مأجورة؟ لنستأجرها) -
نستأجرها؟ كيف؟ -

78
00:06:36,080 --> 00:06:39,909
علينا اللعب بحسب قواعدها
!لنطلب منها قتلي

79
00:06:39,994 --> 00:06:41,822
هذا كلام منطقي

80
00:06:42,996 --> 00:06:45,300
أنت تمزحين؟ لا أميّز إن كنت تمزحين

81
00:06:48,519 --> 00:06:50,867
إيف)، لا يمكنك ذلك) -
جيس)؟) -

82
00:06:51,650 --> 00:06:54,868
لا تنظرا إليّ، قلت لها -
أظن أنها فكرة عظيمة -

83
00:06:54,998 --> 00:06:56,391
ستنجح

84
00:06:56,652 --> 00:07:00,044
(نريد أن تتكلّم (جين -
ما رأي أمي بهذا كلّه؟ -

85
00:07:00,174 --> 00:07:02,567
تظن (كارولين) أنها فكرة جيّدة

86
00:07:02,697 --> 00:07:05,263
إيف)، إنها فكرة جنونية)

87
00:07:14,569 --> 00:07:16,526
انتظري في الخارج هنا

88
00:07:17,092 --> 00:07:18,612
أنتظر هنا؟ -
أجل -

89
00:07:18,700 --> 00:07:22,136
ماذا هنا؟ إلى أين تذهب؟ -
لرؤية صديق -

90
00:07:22,267 --> 00:07:24,006
سأرافقك -
كلا -

91
00:07:24,920 --> 00:07:29,486
ماذا؟
إذاً ستربطني في الخارج ببساطة مثل كلب؟

92
00:07:29,921 --> 00:07:31,530
خمس دقائق -
"آسفون، المكان مغلق" -

93
00:07:42,316 --> 00:07:44,968
كم من الوقت تمضين
على إعداد الأوراق المكتبية يا (إيف)؟

94
00:07:46,404 --> 00:07:47,796
ماذا تقصدين؟

95
00:07:48,318 --> 00:07:50,796
كتابة التقارير وتقديم سجلات الدوام
هذا النوع من الأمور

96
00:07:51,710 --> 00:07:54,928
المسألة هي أنني لم أسمعك قط تشتكين
من الأمور البيروقراطية، معظم الناس يفعلون

97
00:07:56,624 --> 00:07:58,406
أظن أن تلك ليس وظيفتي فعلاً

98
00:07:58,537 --> 00:08:00,494
أجل، هذا غريب
لأنها كذلك، إنها وظيفتك

99
00:08:00,624 --> 00:08:02,451
يتعلّق الأمر بالوظائف فحسب

100
00:08:02,581 --> 00:08:05,453
كلّ شيء نفعله هنا يجب أن يُوثّق رسمياً

101
00:08:05,581 --> 00:08:07,931
تلك هي القواعد، للجميع

102
00:08:08,454 --> 00:08:09,801
لا استثناءات

103
00:08:10,932 --> 00:08:13,019
إن كنت لا تقومين بالأمور المملة

104
00:08:13,803 --> 00:08:19,238
فذلك ليس لأنك مميزة
فذلك لأن أحدهم لا يريد أثراً ورقياً لك

105
00:08:22,543 --> 00:08:24,066
ماذا تقصدين؟

106
00:08:24,197 --> 00:08:27,111
مجرد أن (كارولين) توافق على هذه الفكرة

107
00:08:27,762 --> 00:08:29,719
لا يعني أنها فكرة جيّدة

108
00:08:38,262 --> 00:08:40,044
خمس دقائق؟

109
00:08:43,349 --> 00:08:45,915
آسف، حصل تأخير

110
00:08:47,176 --> 00:08:49,394
(تراوغ للغاية يا (كونستانتين

111
00:08:50,829 --> 00:08:52,700
بمن التقيت؟ -
تعالي -

112
00:08:55,223 --> 00:08:56,570
عملك الجديد

113
00:09:04,398 --> 00:09:05,791
هل هذه دعابة؟

114
00:09:09,226 --> 00:09:10,618
هل فعلت هذا؟

115
00:09:20,114 --> 00:09:22,333
اخترت تلك... تلك الصورة؟

116
00:09:23,161 --> 00:09:26,248
يا إلهي، أبدو رهيبة
كنت ثملة للغاية ذلك اليوم

117
00:09:27,118 --> 00:09:30,639
(آسف على قول هذا لك يا (إيف
لكن لم يكن الخيار واسعاً

118
00:09:30,771 --> 00:09:33,641
يا إلهي! آسف على التأخير

119
00:09:33,728 --> 00:09:36,598
(وقع حادث في (برودمور

120
00:09:36,730 --> 00:09:38,077
اضطررت إلى تغيير ملابسي

121
00:09:38,208 --> 00:09:39,599
(أرسلتني (كارولين

122
00:09:40,861 --> 00:09:43,077
كلا، كلا، كلا -
اهدئي -

123
00:09:43,164 --> 00:09:44,557
لن أفعل ذلك

124
00:09:45,252 --> 00:09:47,818
من أمر بهذا؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

125
00:09:48,688 --> 00:09:50,080
ارفض المهمة

126
00:09:50,211 --> 00:09:52,515
هذا مؤلم بعض الشيء
سرّك إطلاق النار عليّ للغاية

127
00:09:52,646 --> 00:09:55,212
متى ستتخطى هذا الأمر؟

128
00:09:55,343 --> 00:09:56,865
عليك قتلها

129
00:09:56,995 --> 00:09:59,344
أنت في حالة مزرية، إنها تضعفك

130
00:09:59,474 --> 00:10:00,822
تعرفين ذلك

131
00:10:02,609 --> 00:10:04,958
كنت أذكى من هذا

132
00:10:06,567 --> 00:10:09,395
لن تتذكّري اسمها حتى الأسبوع المقبل

133
00:10:29,008 --> 00:10:31,051
المضطربون عقلياً

134
00:10:31,878 --> 00:10:36,053
(تجاهلوا... الـ(أوستن مارتن
لا يمكنني محوها

135
00:10:36,227 --> 00:10:38,923
ما هذا؟

136
00:10:39,055 --> 00:10:42,533
...لكن الشريط الأحمر موجود لأجل

137
00:10:42,663 --> 00:10:45,534
سلامتكم وأمنكم
...لا تريدون أن تنتهوا في

138
00:10:47,751 --> 00:10:49,361
تابعوا -
الماء الساخن -

139
00:10:49,622 --> 00:10:56,667
الماء الساخن! المضطربون عقلياً
عاجزون عن إقامة علاقات بشرية بين الأشخاص

140
00:10:56,799 --> 00:10:58,277
الأنا وأنت

141
00:10:58,407 --> 00:11:01,278
بالنسبة إلى مضطرب عقلياً
هناك فقط أنا وهو لغير العاقل

142
00:11:01,408 --> 00:11:06,974
الأشخاص الآخرون مجرد أشياء بالنسبة إليهم
يتم التقاطهم ووضعهم أرضاً حين يشاءون

143
00:11:11,932 --> 00:11:13,628
...صحيح

144
00:11:15,672 --> 00:11:19,195
الفتنة السطحية، التضليل

145
00:11:19,326 --> 00:11:22,761
العجز عن إقامة علاقات حميمة دائمة

146
00:11:22,893 --> 00:11:24,892
عوز مشاعر

147
00:11:27,152 --> 00:11:29,589
!يا إلهي -
آسف -

148
00:11:30,371 --> 00:11:32,851
آسف، إنه مجرد أمر آخر متعلّق بالعمل

149
00:11:33,807 --> 00:11:36,418
المضطربون عقلياً نرجسيون

150
00:11:36,546 --> 00:11:38,549
إنهم يتلاعبون بالناس بشكل مَرضي

151
00:11:38,635 --> 00:11:41,723
لكنهم يستجيبون إلى مقدار معيّن من التلاعب

152
00:11:41,810 --> 00:11:44,896
لا يمكنكم تغييرهم لكن يمكنكم إدارتهم

153
00:11:44,984 --> 00:11:48,682
إن المال والمديح والاهتمام سيساعد لفترة

154
00:11:48,812 --> 00:11:50,856
...لكن بصراحة

155
00:11:51,378 --> 00:11:55,421
لا يمكن احتواء أيّ شخص مماثل لأيّ فترة زمنية

156
00:11:55,553 --> 00:11:59,075
لكن ذلك سيكون ممكناً
لفترة قصيرة من الزمن نظرياً؟

157
00:11:59,728 --> 00:12:01,597
لا أعرف فعلاً، أجل

158
00:12:02,424 --> 00:12:05,729
ألست الخبير بالمضطربين عقلياً؟

159
00:12:05,816 --> 00:12:10,774
أجل، أنا كذلك لذا أعرف
وما أقصده هو أننا لا نعرف

160
00:12:10,905 --> 00:12:14,297
حين تفكّرون في مضطرب عقلياً
تميلون إلى التفكير في شخص عادي

161
00:12:14,427 --> 00:12:18,558
ثم تضيفون بعض الصفات السلبية
مثل عنفكم ونرجسيتكم وساديتكم

162
00:12:18,689 --> 00:12:21,515
وتلك غلطة، لا تضيفوا، بل أزيلوا

163
00:12:21,647 --> 00:12:27,213
أزيلوا ببساطة كلّ ما يجعلنا بشراً

164
00:12:27,343 --> 00:12:30,301
إنهم أشبه بالصور طبق الأصل والمقلّدين

165
00:12:30,432 --> 00:12:34,302
...الأمر أشبه بمحاولة فهم دبور أو

166
00:12:35,041 --> 00:12:38,086
أو دباسة، أو مثقبة

167
00:12:38,608 --> 00:12:43,130
أو هاتف -
لمَ تفعل ذلك إذاً إن كان ميؤوساً منه جداً؟ -

168
00:12:43,826 --> 00:12:45,958
لا مزيد من الأسئلة حتى ننتهي

169
00:12:50,836 --> 00:12:52,229
خدمة الغرف

170
00:12:56,882 --> 00:12:58,274
مرحباً

171
00:13:01,405 --> 00:13:04,318
المعذرة... خدمة الغرف؟

172
00:13:13,322 --> 00:13:16,713
هل يمكنني فعل شيء آخر؟

173
00:13:23,628 --> 00:13:24,975
!برقة أكثر

174
00:13:28,064 --> 00:13:30,673
أنا حزينة -
آسف -

175
00:13:42,676 --> 00:13:44,460
هل لديك أحد يا (توني)؟

176
00:13:45,286 --> 00:13:46,678
كلا

177
00:13:48,243 --> 00:13:49,635
هل تشعر بالوحدة؟

178
00:13:52,680 --> 00:13:54,071
أحياناً

179
00:13:55,157 --> 00:13:56,506
...لكن

180
00:13:57,550 --> 00:14:01,507
من الصعب العثور على الشخص المناسب

181
00:14:07,423 --> 00:14:08,770
أجل، صحيح

182
00:14:13,206 --> 00:14:14,860
مرحباً -
مرحباً -

183
00:14:16,903 --> 00:14:18,251
كيف كان يومك؟

184
00:14:18,816 --> 00:14:20,861
ليس سيئاً وأنت؟

185
00:14:24,210 --> 00:14:25,557
ليس سيئاً

186
00:14:27,385 --> 00:14:29,211
يجب أن أقصد (أكسفورد) غداً

187
00:14:30,081 --> 00:14:33,863
مرض أستاذ آخر
ويحتاجون إلى مرافق لمهجىء ما

188
00:14:37,257 --> 00:14:39,170
أعرف، أمور مهمة جداً، صحيح؟

189
00:14:39,300 --> 00:14:41,779
لكم من الوقت؟ -
بضعة أيام فقط -

190
00:14:41,910 --> 00:14:44,475
لكن ليس عليّ تمضية الليلة هناك
يمكنني العودة إن أردت

191
00:14:44,606 --> 00:14:46,781
كلا، كلا، كلا، اذهب

192
00:14:46,911 --> 00:14:49,824
بجدية، اذهب... يبدو الأمر مسلّياً

193
00:14:49,956 --> 00:14:51,347
حقاً؟

194
00:14:52,391 --> 00:14:53,738
هندي

195
00:14:54,826 --> 00:14:56,218
أحبك

196
00:14:57,610 --> 00:15:00,175
هل طلبت مخلل لايم إضافي؟

197
00:15:00,306 --> 00:15:02,349
أجل بالطبع -
!أجل -

198
00:15:03,393 --> 00:15:04,786
!لست وغداً

199
00:15:26,661 --> 00:15:28,051
(مارتن)

200
00:15:28,575 --> 00:15:30,793
تبدو سراويلك ضيقة هذه الأيام

201
00:15:32,618 --> 00:15:34,794
(لا يمكننا ارتداء أحزمة في (برودمور

202
00:15:35,837 --> 00:15:37,620
ظننت أنه نداء استغاثة

203
00:15:39,404 --> 00:15:40,751
كيف كانت؟

204
00:15:41,317 --> 00:15:43,579
...يعتمد ذلك على ماهية معاييرك لذا

205
00:15:43,707 --> 00:15:46,319
عرضي الرهيب مصمم كتهويدة للأشخاص

206
00:15:46,449 --> 00:15:50,450
حتى يشعروا بحس تفوّق مخدّر بعض الشيء

207
00:15:50,580 --> 00:15:52,973
ثم نصل إلى هذا الجزء

208
00:15:54,320 --> 00:15:57,712
إيف) كانت الوحيدة التي لم تشح بنظرها غريزياً)

209
00:15:59,887 --> 00:16:01,279
أحسنت العمل

210
00:16:09,150 --> 00:16:11,151
كانت هذه الصورة التي لم تستطع النظر إليها

211
00:16:12,020 --> 00:16:15,761
فيما أظهرتها، تكلّمت عن كون (فيلانيل) كاذبة

212
00:16:15,891 --> 00:16:19,631
وشخصاً تُعد الروابط بين الأشخاص مستحيلة
بالنسبة إليه

213
00:16:19,762 --> 00:16:21,893
ولم يعجبها ذلك إطلاقاً

214
00:16:23,067 --> 00:16:24,415
إذاً؟

215
00:16:25,502 --> 00:16:27,981
ما هي توصيتك المهنية؟

216
00:16:29,113 --> 00:16:31,112
إنها قريبة جداً، أعارض هذا الأمر

217
00:16:35,853 --> 00:16:39,245
أخشى دوماً أن أسحق تحت واحدة من هذه

218
00:16:41,680 --> 00:16:43,420
لا تبدو ثابتة، صحيح؟

219
00:16:45,420 --> 00:16:48,726
(تخيّل، مثل الساحرة في (ذي ويزرد أوف أوز

220
00:16:48,856 --> 00:16:51,074
مجرد فردتي حذاء صغيرتين ناتئتين

221
00:17:02,934 --> 00:17:05,020
ربما نسوا شيئاً ما -
لا بأس -

222
00:17:24,549 --> 00:17:26,897
"(إيف)"

223
00:18:05,689 --> 00:18:07,645
هل تريد الصعود إلى الأعلى؟

224
00:18:08,430 --> 00:18:10,474
ماذا؟ الآن؟ -
أجل -

225
00:18:13,953 --> 00:18:16,301
(أكلت للتو كيلوغراماً من الـ(مادراس

226
00:18:21,259 --> 00:18:22,999
!ما الذي أقوله؟ أجل

227
00:18:37,830 --> 00:18:39,569
(مرحباً يا (كونستانتين

228
00:18:43,133 --> 00:18:44,831
ادخلا رجاءً

229
00:19:05,679 --> 00:19:08,290
(مرافقة مهجىء بدون سابق إنذار في (أكسفورد

230
00:19:08,668 --> 00:19:10,233
كيف توليت ذلك الأمر؟

231
00:19:10,364 --> 00:19:13,712
كنت بطلة التهجئة البريطانية سنة 1973

232
00:19:13,844 --> 00:19:15,539
إنها شبكة داعمة جداً

233
00:19:17,104 --> 00:19:18,496
صحيح

234
00:19:19,888 --> 00:19:21,758
هل أنت متأكدة من هذا يا (إيف)؟

235
00:19:21,889 --> 00:19:24,802
تكلّمي الآن أو اصمتي إلى الأبد

236
00:19:24,932 --> 00:19:28,369
...أتكلّم الآن أو أصمت إلى الأبد؟ إذاً

237
00:19:29,282 --> 00:19:31,544
إذاً بكلمات أخرى، الأمر على مسؤوليتي؟

238
00:19:32,152 --> 00:19:36,153
ليس تماماً -
ظننت أنك تدعمينني في هذه المسألة -

239
00:19:36,283 --> 00:19:38,806
تحصلين على دعمي دوماً

240
00:19:39,894 --> 00:19:41,241
رسمياً؟

241
00:19:42,981 --> 00:19:44,329
(سيسيفيان)

242
00:19:45,503 --> 00:19:46,895
ماذا؟

243
00:19:47,026 --> 00:19:50,070
(كانت تلك الكلمة التي ربحت فيها، (سيسيفيان

244
00:19:51,896 --> 00:19:53,636
هل أنت جاهزة لنزع قميصك؟

245
00:19:55,332 --> 00:19:56,722
سأدعمك لتهتما بالأمر

246
00:20:01,941 --> 00:20:03,509
هل أضيّقها أكثر؟ -
أجل -

247
00:20:10,510 --> 00:20:12,076
هذا مطر

248
00:20:12,337 --> 00:20:14,119
إيف)، عليّ أن ألبسك إياها)

249
00:20:14,250 --> 00:20:16,251
أما إبقاؤها فهو خيارك

250
00:20:18,642 --> 00:20:21,078
أظن أنها تبدو مثيرة -
صدمتني -

251
00:20:21,644 --> 00:20:23,296
...تنسّق (جيس) فريق الدعم

252
00:20:23,427 --> 00:20:24,905
كلا، لا فريق

253
00:20:25,035 --> 00:20:27,732
نريدها هادئة تظن أنها المسيطرة

254
00:20:27,863 --> 00:20:31,167
لا يمكن أن تعرف أنني أتوقّعها -
يجب أن تكوني آمنة -

255
00:20:31,298 --> 00:20:33,951
سأكون آمنة فقط طالما تثق بي

256
00:20:35,125 --> 00:20:38,256
يجب أن نكون بمفردنا
يجب أن يبدو الأمر حميماً

257
00:20:39,909 --> 00:20:42,647
ماذا ستفعلين بها؟ -
هذه ليست دعابة -

258
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
أحاول القيام بعملي هنا

259
00:20:46,822 --> 00:20:49,216
أرسل السيارة إلى هناك فحسب وسأضعها فيها

260
00:20:51,608 --> 00:20:53,000
إنه لتصرّف شجاع جداً

261
00:20:54,478 --> 00:20:55,870
ما تفعلينه

262
00:20:58,045 --> 00:20:59,871
لا شجاعة، لا مجد، صحيح؟

263
00:21:06,264 --> 00:21:07,656
(إيف)

264
00:21:09,700 --> 00:21:11,483
أعرف أنك لا توافق على هذا وأفهم ذلك

265
00:21:11,614 --> 00:21:14,440
لكنني أحتاج إلى موافقتك على الأمر مع الآخرين

266
00:21:14,571 --> 00:21:15,963
طعنتها

267
00:21:16,267 --> 00:21:18,920
هل تظنين أن (فيلانيل) نسيت ذلك ببساطة؟

268
00:21:19,050 --> 00:21:22,007
ألا تظنين أن هذه معلومة مهمة
تتشاركينها مع بقية الفريق؟

269
00:21:22,138 --> 00:21:24,398
تضعين عملياً نفسك

270
00:21:24,485 --> 00:21:28,878
وهذه العملية كلّها في خطر
لماذا؟ أم أنه لا حاجة إلى السؤال؟

271
00:21:29,009 --> 00:21:30,532
...كيني)، أنت)

272
00:21:30,660 --> 00:21:32,489
...إنها -
(كيني) -

273
00:21:32,619 --> 00:21:34,315
(قتلت (بيل

274
00:21:35,750 --> 00:21:38,838
رأيت ذلك يحصل
كيف يمكنك حتى التفكير في هذا؟

275
00:21:43,578 --> 00:21:45,274
ماذا حصل لك يا (إيف)؟

276
00:21:48,057 --> 00:21:50,407
خرج هذا الأمر عن السيطرة

277
00:21:50,492 --> 00:21:53,624
إن لم تستطع تقبّل هذا، فآسفة
إنها ليست مشكلتي

278
00:21:53,754 --> 00:21:56,929
هذه هي الوظيفة
أريد أن أستطيع الاعتماد على دعمك

279
00:21:57,060 --> 00:21:59,278
تقصدين أنك لا تريدين أن أطرح أيّ أسئلة

280
00:21:59,408 --> 00:22:01,496
ليس فيما وقتنا ضيّق، كلا

281
00:22:02,104 --> 00:22:03,497
إذاً، هل نحن على وفاق؟

282
00:22:05,210 --> 00:22:06,602
ماذا؟ بشأن هذا الأمر؟

283
00:22:08,385 --> 00:22:11,342
كلا، كلا، أبداً

284
00:22:12,038 --> 00:22:13,386
حسناً

285
00:22:13,516 --> 00:22:15,778
سأطلب من (كارولين) نقلك إلى فريق آخر

286
00:22:16,909 --> 00:22:18,301
ماذا؟

287
00:22:19,517 --> 00:22:20,866
...هل أنت

288
00:22:21,779 --> 00:22:23,258
هل تطردينني؟

289
00:22:23,389 --> 00:22:26,303
أنا متأكدة أن أمك ستجد شيئاً آخر لك

290
00:22:26,434 --> 00:22:27,825
!(هيوغو)

291
00:22:27,911 --> 00:22:30,260
سأرافقك إلى الخارج -
حسناً -

292
00:22:30,390 --> 00:22:31,783
بالطبع

293
00:24:21,003 --> 00:24:22,395
آسفة

294
00:24:25,742 --> 00:24:29,353
"الرجاء الانتباه للفجوة بين القطار والمنصة"

295
00:25:56,588 --> 00:25:59,545
لا ترتكبي أيّ حماقة، موافقة؟

296
00:26:02,894 --> 00:26:05,590
هل يمكنك خلع حذائك رجاءً؟ -
ماذا؟ -

297
00:26:06,895 --> 00:26:08,809
حقاً؟ -
أجل -

298
00:26:19,291 --> 00:26:21,247
هل تريدين تفتيشي أيضاً؟

299
00:26:23,291 --> 00:26:24,944
ما الفائدة؟

300
00:26:30,119 --> 00:26:32,206
هل آخذ غطاء وجهك؟

301
00:26:36,991 --> 00:26:38,773
أتوق إلى تناول شراب

302
00:26:50,688 --> 00:26:52,734
لا تبدين متفاجئة جداً برؤيتي

303
00:26:53,342 --> 00:26:55,125
لست متفاجئة

304
00:26:57,038 --> 00:26:59,605
هذه عجرفة نوعاً ما من قبلك، ألا تظنين؟

305
00:27:00,213 --> 00:27:01,953
ورغم ذلك، ها أنت

306
00:27:03,213 --> 00:27:06,476
كنت ملتهية جداً مؤخراً
بحيث ظننت أنك نسيت أمري

307
00:27:10,435 --> 00:27:11,782
كأس من فضلك

308
00:27:23,699 --> 00:27:26,437
(ليس لدينا كؤوس (شمبانيا -
كلا، هذا مثالي -

309
00:27:35,006 --> 00:27:36,614
هل تشعرين بالخوف؟

310
00:27:37,876 --> 00:27:39,267
كلا

311
00:27:47,575 --> 00:27:48,966
اشربي

312
00:27:55,925 --> 00:28:00,317
هل تعرفين؟ يجب أن أخافك أكثر
بعد ما فعلته بي آخر مرة

313
00:28:01,056 --> 00:28:03,752
هل أنت خائفة؟ -
كلا -

314
00:28:05,449 --> 00:28:08,580
لأمكنك قتلي -
أعرف -

315
00:28:09,929 --> 00:28:12,667
أفكّر في ذلك طوال الوقت

316
00:28:14,668 --> 00:28:16,060
حقاً؟

317
00:28:21,800 --> 00:28:23,670
هل تفكرين في ذلك؟

318
00:28:27,454 --> 00:28:28,802
طوال الوقت

319
00:28:35,151 --> 00:28:38,022
هل ستعتذرين مني؟

320
00:28:39,805 --> 00:28:41,632
كلا، هل ستفعلين؟

321
00:28:42,415 --> 00:28:43,806
كلا

322
00:28:43,980 --> 00:28:46,111
حسناً، جيّد، ها نحن إذاً

323
00:28:50,591 --> 00:28:53,723
أحتاج إلى مساعدتك في مسألة مهمة

324
00:28:53,851 --> 00:28:55,201
حقاً؟

325
00:28:56,331 --> 00:28:58,157
لمَ لا تشربين الـ(شمبانيا)؟

326
00:28:58,897 --> 00:29:00,245
ملابسك جميلة

327
00:29:03,246 --> 00:29:05,030
فكّرت في ارتداء ملابس ملائمة للمناسبة

328
00:29:05,160 --> 00:29:07,465
ما المناسبة؟ -
أوشك على الحِداد -

329
00:29:07,900 --> 00:29:10,943
يؤسفني سماع ذلك -
تعرفين أنني هنا لقتلك؟ -

330
00:29:11,075 --> 00:29:13,554
أجل، كانت فكرتي

331
00:29:16,076 --> 00:29:18,729
كلا -
قلت لك -

332
00:29:18,859 --> 00:29:20,989
...أحتاج إلى مساعدتك، أنا

333
00:29:21,730 --> 00:29:23,077
احتجت إلى رؤيتك

334
00:29:23,208 --> 00:29:25,600
فاستخدمتني لقتلك؟ -
أجل -

335
00:29:25,730 --> 00:29:27,426
هذا غبي جداً

336
00:29:27,910 --> 00:29:30,127
ماذا لو صدمتك بسيارة؟
ماذا لو أطلقت النار عليك؟

337
00:29:30,258 --> 00:29:31,650
ما كنت لتفعلي ذلك

338
00:29:32,562 --> 00:29:35,173
ما كنت لأفعل؟ -
كلا -

339
00:29:36,346 --> 00:29:37,738
(إيف)

340
00:29:52,263 --> 00:29:53,656
ما هذا؟

341
00:29:56,176 --> 00:29:57,874
للتخلّص من المذاق

342
00:30:31,665 --> 00:30:37,363
"إن أعطيتك قلبي"

343
00:30:39,972 --> 00:30:45,278
"فهل ستكسرينه؟"

344
00:31:04,892 --> 00:31:12,242
"إن أعطيتك شيئاً"

345
00:31:13,111 --> 00:31:16,590
"فهل ستحتفظين به؟"

346
00:31:16,721 --> 00:31:18,113
ماذا فعلت؟

347
00:31:19,764 --> 00:31:22,375
ماذا فعلت؟ لمَ فعلت ذلك يا (إيف)؟

348
00:31:24,201 --> 00:31:27,898
لم... لم أظن أنك ستفعلين ذلك حقاً

349
00:31:28,463 --> 00:31:30,769
كان ذلك زرنيخاً

350
00:31:30,899 --> 00:31:35,639
!لا تجلسي مكانك ببساطة! افعلي شيئاً
!أخرجيه! هيا يا (إيف)! أخرجيه

351
00:31:35,769 --> 00:31:37,813
!إيف)، أخرجيه! أسرعي)

352
00:31:37,944 --> 00:31:40,771
!إيف)، عليك أن تسرعي! عليك إخراجه)

353
00:31:40,901 --> 00:31:42,901
!(بسرعة يا (إيف

354
00:31:47,990 --> 00:31:52,034
ليس سماً بكلّ تأكيد! هل تظنين أنني مجنونة؟

355
00:31:52,165 --> 00:31:54,731
إيف)، يسهل خداعك كثيراً)

356
00:31:59,689 --> 00:32:01,602
أنا باهظة الثمن

357
00:32:02,646 --> 00:32:06,517
أعرف -
هل ستعطينني كلّ ما أريده؟ -

358
00:32:08,430 --> 00:32:09,778
أجل

359
00:32:20,486 --> 00:32:22,312
إيف)، تركت بابك مفتوحاً)

360
00:32:24,139 --> 00:32:25,486
أجل

361
00:33:24,081 --> 00:33:27,660
"(غابة (دين"

362
00:34:21,518 --> 00:34:23,431
!كلا! كلا

363
00:34:48,220 --> 00:34:50,135
أمتأكدة أن هذا قانوني؟

364
00:34:51,483 --> 00:34:52,831
ما همك؟

365
00:34:53,917 --> 00:34:55,918
(أرعى شؤونك فحسب يا (إيف

366
00:34:57,918 --> 00:34:59,310
هيا

367
00:35:04,138 --> 00:35:05,529
افتح الباب من فضلك

368
00:35:06,573 --> 00:35:08,355
انتظري هنا

369
00:35:33,537 --> 00:35:34,928
هل تحتاجين إلى الماء؟

370
00:35:37,494 --> 00:35:38,886
كلا

371
00:35:40,625 --> 00:35:43,755
من أمر بقتل (ألستر بيل) وزملائه؟

372
00:35:49,690 --> 00:35:52,125
سيكون من الأسهل أن تخبريني ببساطة

373
00:35:53,125 --> 00:35:55,082
وإلا فسيزداد الأمر سوءاً بالنسبة إليك

374
00:36:16,739 --> 00:36:18,784
هل تكلّمت؟ -
كلا -

375
00:36:19,740 --> 00:36:21,131
حسناً

376
00:36:23,829 --> 00:36:25,830
هل تريدين التفرّج؟

377
00:37:20,625 --> 00:37:23,192
من كان؟ -
من برأيك كان؟ -

378
00:37:24,106 --> 00:37:25,802
منظمة الاثنا عشر؟ -
كلا -

379
00:37:26,887 --> 00:37:28,716
كان ابنه، هذا كلاسيكي

380
00:37:29,499 --> 00:37:31,238
آرون بيل)؟) -
أعرف -

381
00:37:32,281 --> 00:37:34,586
هل أنت متأكدة؟ يملك الشركة أصلاً

382
00:37:34,717 --> 00:37:36,543
ليست الشركة ما يبيعه، إنه سلاح

383
00:37:36,673 --> 00:37:38,718
سلاح؟ -
يتعلّق الأمر بسلاح دوماً -

384
00:37:38,849 --> 00:37:41,067
منظمة الاثنا عشر تريد شراءه
وكذلك الجميع يريدون ذلك

385
00:37:41,197 --> 00:37:42,545
عظيم

386
00:37:45,372 --> 00:37:48,417
أعطيتك ما أردته
سيكون من اللطيف أن تشكريني

387
00:37:52,634 --> 00:37:54,025
شكراً لك

388
00:37:59,027 --> 00:38:00,811
لم يكن ذلك شكراً حقيقياً

389
00:38:03,811 --> 00:38:05,768
...أنت لا تكفين عن الأخذ والأخذ

390
00:38:05,899 --> 00:38:07,552
ماذا فعلت بها؟ -
لا تقلقي بشأن ذلك -

391
00:38:07,638 --> 00:38:09,769
ماذا فعلت؟

392
00:38:09,900 --> 00:38:11,813
لا شيء لم تطلبي مني فعله

393
00:38:52,955 --> 00:38:57,565
"شعرك أسود كالليل"

394
00:38:58,218 --> 00:39:02,740
"ترتدين تنورة  ضيقة جداً"

395
00:39:03,262 --> 00:39:07,437
"صدقني، لديّ اسم"

396
00:39:07,654 --> 00:39:09,220
!وحش

397
00:39:10,960 --> 00:39:15,438
"إنها مشعوذتي"

398
00:39:22,489 --> 00:39:24,790
"(أكسفورد)"

399
00:39:34,766 --> 00:39:37,332
آسفة بشأن الشكاوي

400
00:39:39,985 --> 00:39:41,637
لا تكن غاضباً هكذا

401
00:39:42,507 --> 00:39:44,378
كنت أحاول لفت انتباه (إيف) فحسب

402
00:39:44,464 --> 00:39:48,118
لكنها لا تهتم بحياتك على الإطلاق، صحيح؟

403
00:39:50,641 --> 00:39:53,075
انظر إلى نفسك، صحيح؟

404
00:39:57,119 --> 00:40:00,425
(تبدو كشخص ألصق شارباً على كعكة (فادج

405
00:40:05,122 --> 00:40:07,645
توم)، (دانيال)، توقفا) -
آسف يا سيّدي -

406
00:40:10,557 --> 00:40:13,429
إلى أين تذهب؟ -
بعيداً عن الأولاد -

407
00:40:18,865 --> 00:40:20,822
أحب ذلك الصوت

408
00:40:24,692 --> 00:40:27,824
لم أعرف أنك تملك هذه القدرة، أحسنت

409
00:40:28,693 --> 00:40:30,476
يجب أن تجرّب هذا مع زوجتك

410
00:40:30,607 --> 00:40:33,519
إياك أن تتكلّمي عن زوجتي وإلا قتلتك

411
00:40:35,694 --> 00:40:37,435
!هذا مؤلم

412
00:40:46,437 --> 00:40:47,829
...اسمع

413
00:40:51,221 --> 00:40:54,353
جئت إلى هنا لأخبرك أنه ليس لديك ما تقلق بشأنه

414
00:40:55,874 --> 00:40:57,267
(سامحت (إيف

415
00:40:58,569 --> 00:41:02,832
نحن صديقتان... أكثر من صديقتين في الواقع

416
00:41:02,964 --> 00:41:04,877
عمّ تتكلّمين؟

417
00:41:05,007 --> 00:41:06,400
!(نيكو)

418
00:41:08,095 --> 00:41:09,792
نحن زميلتان

419
00:41:10,531 --> 00:41:14,488
كما أنني تعرّضت للطعن من قبل
أعرف ماهية عيش اللحظة

420
00:41:14,618 --> 00:41:16,011
طعنتك؟

421
00:41:16,750 --> 00:41:18,142
ألم تخبرك؟

422
00:41:20,750 --> 00:41:23,100
(قصدت شقتي في (باريس

423
00:41:24,882 --> 00:41:27,536
واستلقت بجانبي على سريري

424
00:41:30,057 --> 00:41:31,580
وطعنتني بسكين

425
00:41:31,711 --> 00:41:33,580
كفى -
انظر -

426
00:41:33,973 --> 00:41:35,320
انظر

427
00:41:37,408 --> 00:41:39,276
هذا جنوني، صحيح؟

428
00:41:41,363 --> 00:41:43,366
كنت لتظن أنني الشريرة

429
00:41:48,845 --> 00:41:52,063
يا إلهي، من اللطيف للغاية لقاؤك أخيراً

430
00:41:53,976 --> 00:41:55,499
سأراك لاحقاً

431
00:41:56,978 --> 00:42:00,501
"سأدّعي أنني أفهم العالم"

432
00:42:00,805 --> 00:42:03,240
"يبدو أن السبيل هو الغاية تبرر الوسيلة"

433
00:42:04,762 --> 00:42:07,457
"من يملك الكمية الأكبر من الأفضل"

434
00:42:08,676 --> 00:42:10,069
"يكون ذلك أفضل"

435
00:42:10,720 --> 00:42:12,591
"ليربح الأفضل"

436
00:42:12,936 --> 00:42:20,304
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة

