1
00:00:01,880 --> 00:00:03,531
"...في الحلقات السابقة" -
فيلانيل) مأجورة؟ لنستأجرها) -

2
00:00:03,662 --> 00:00:05,226
لا أميّز إن كنت تمزحين

3
00:00:05,356 --> 00:00:06,747
(قتلت (بيل

4
00:00:06,877 --> 00:00:08,571
(سأطلب من (كارولين
نقلك إلى فريق آخر

5
00:00:08,702 --> 00:00:10,092
هل تطردينني؟

6
00:00:10,178 --> 00:00:11,786
"أحتاج إلى مساعدتك في مسألة مهمة"

7
00:00:11,916 --> 00:00:13,697
أنا باهظة الثمن -
"أعرف" -

8
00:00:13,827 --> 00:00:16,738
من أمر بقتل (ألستر بيل)؟ -
!وحش -

9
00:00:16,868 --> 00:00:19,301
كان ابنه، هذا كلاسيكي -
آرون بيل)؟) -

10
00:00:19,432 --> 00:00:21,821
هذا ليس صائباً
أظن أن الأمر اختلط على أحدهم

11
00:00:21,951 --> 00:00:23,775
جيما)، هذه (إيف)، زوجتي)

12
00:00:23,906 --> 00:00:25,773
لا أعرف لما ما زالا متزوّجين حتى

13
00:00:25,904 --> 00:00:27,686
"!(نيكو)" -
طعنتك -

14
00:00:27,816 --> 00:00:30,422
ألم تخبرك؟ أراك لاحقاً

15
00:00:41,878 --> 00:00:46,483
"عملاق التكنولوجية (فاراداي) يبيع بياناته"

16
00:01:08,335 --> 00:01:11,070
نيكو)! يا إلهي، ماذا تفعل في الخارج؟)

17
00:01:11,635 --> 00:01:13,199
أتت لرؤيتي

18
00:01:14,198 --> 00:01:17,718
أخبرتني بما فعلته بها، أعرف أنك طعنتها

19
00:01:17,804 --> 00:01:20,542
لا يمكنك تصديقها، إنها كاذبة

20
00:01:22,365 --> 00:01:23,756
أعرف

21
00:01:26,405 --> 00:01:28,230
لكنني أصدّقها -
يمكنني التفسير -

22
00:01:28,360 --> 00:01:29,751
حقاً؟

23
00:01:31,315 --> 00:01:34,400
إذاً؟ -
!(نيكو) -

24
00:01:34,703 --> 00:01:36,093
هل أحببت ذلك؟

25
00:01:37,570 --> 00:01:38,916
هل تحبين هذا كلّه؟

26
00:01:41,741 --> 00:01:43,261
هل يثيرك؟

27
00:01:47,866 --> 00:01:52,862
ماذا تريدين مني يا (إيف)؟
هل تريدينني أن أحبك أم أن أخيفك؟

28
00:01:55,555 --> 00:01:57,075
لا أعرف

29
00:02:11,367 --> 00:02:12,845
والآن اصعدي إلى الأعلى

30
00:03:06,192 --> 00:03:08,364
تبدو هذه كعلاقة لليلة واحدة

31
00:03:09,189 --> 00:03:10,535
حقاً؟

32
00:03:12,447 --> 00:03:17,921
اسمع... لا أريد فعلاً إقامة علاقة الآن

33
00:03:18,746 --> 00:03:21,222
...ليلة أمس -
كانت مذهلة -

34
00:03:22,396 --> 00:03:26,914
ماذا؟ -
بقيت مستيقظاً طوال الليل -

35
00:03:27,521 --> 00:03:33,300
محاولاً أن أحلل لما شعرت
بأنني قذر وحزين إلى درجة لا تُصدّق

36
00:03:36,341 --> 00:03:37,687
...ماذا

37
00:03:39,642 --> 00:03:43,465
لكن لمَ... ظننت أنك استمتعت بذلك؟ -
فعلت -

38
00:03:44,682 --> 00:03:47,938
أحببته -
...إذاً -

39
00:03:49,590 --> 00:03:51,850
ماذا يجري؟ -
...سألتك -

40
00:03:52,674 --> 00:03:55,759
حين عدت من (باريس)، أردت التكلّم معك

41
00:03:55,890 --> 00:03:58,061
ما كنت لتفهم -
أنت مخطئة -

42
00:03:58,192 --> 00:04:01,450
كلا، لست كذلك -
أظن أننا لن نعرف أبداً -

43
00:04:02,753 --> 00:04:04,361
يجب أن أذهب -
مهلاً -

44
00:04:04,491 --> 00:04:08,748
لا تطلبي مني البقاء، لم يعد بإمكاني فعل هذا

45
00:04:08,835 --> 00:04:13,700
نيكو)، أرجوك، إنها... لنتكلّم)
!لا تتركني بمفردي

46
00:04:13,831 --> 00:04:16,089
لكنك لست بمفردك، صحيح؟

47
00:04:35,856 --> 00:04:37,202
يا إلهي

48
00:04:38,679 --> 00:04:40,852
لم تتزوّج مجدداً، صحيح؟

49
00:04:41,372 --> 00:04:44,154
لا تقلق، أنا مجرد ضيف

50
00:04:45,282 --> 00:04:48,714
هل تريد بعض الـ(دراشونا)؟
بيض وقشدة حامضة

51
00:04:49,323 --> 00:04:50,669
إنها مفيدة جداً

52
00:04:51,104 --> 00:04:53,709
ترميمية -
ليس لي -

53
00:04:53,841 --> 00:04:56,969
شكراً -
التقيتما، جيّد -

54
00:04:58,011 --> 00:04:59,877
(جاء (جون) من (نيروبي

55
00:04:59,965 --> 00:05:01,791
يعمل في المكتب هناك

56
00:05:02,703 --> 00:05:04,484
نحن صديقان قديمان

57
00:05:06,178 --> 00:05:08,393
نحن صديقان قديمان أيضاً

58
00:05:08,915 --> 00:05:10,870
لدى (كارولين) أصدقاء قديمون في كلّ مكان

59
00:05:12,390 --> 00:05:16,908
...تسرّني للغاية العودة إلى هنا
الأصدقاء القديمون كلّهم

60
00:05:17,733 --> 00:05:20,210
الأصدقاء القديمون معاً

61
00:05:33,199 --> 00:05:37,370
(في الحلقة المقبلة من (أوكشن فيفر"
"ثمة شيء للجميع

62
00:05:37,456 --> 00:05:40,801
في المزاد العلني للبضاعة المصادرة"
"والممتلكات التي تمت تصفيتها

63
00:05:40,931 --> 00:05:44,233
"ستتفاجئون عمّا يُعرض للبيع"

64
00:06:39,839 --> 00:06:41,185
من فضلك

65
00:06:41,316 --> 00:06:42,706
شكراً -
بكلّ سرور -

66
00:06:44,139 --> 00:06:45,530
(مرحباً يا (إيف

67
00:06:45,704 --> 00:06:49,049
صباح الخير
هذا خيار بديهي لتناول الفطور

68
00:06:49,179 --> 00:06:51,004
لا يمكنني تحمّل الفطور

69
00:06:51,134 --> 00:06:55,000
يتألف من البيض دوماً، لماذا؟ من قرر ذلك؟

70
00:06:57,303 --> 00:07:00,735
هل اعتقلتم (آرون بيل)؟ -
كلا -

71
00:07:01,734 --> 00:07:04,035
ليس بعد تماماً -
ليس بعد؟ لماذا؟ -

72
00:07:04,166 --> 00:07:07,859
استخدم شخصاً لقتل والده
(ألعب اللعبة الطويلة الأمد يا (إيف

73
00:07:07,990 --> 00:07:14,245
تم تصوير هذا الشريط
عبر كاميرا صغرية مخفية يحملها صحافي

74
00:07:14,635 --> 00:07:18,632
كلا، ظننت أنه لا يجري مقابلات صحافية؟ -
لكنه يحب ممارسة الألاعيب -

75
00:07:19,328 --> 00:07:22,715
"سيّد (بيل)، بمَ ترد على منتقديك"

76
00:07:22,933 --> 00:07:26,366
الذين يقولون بأن تحكّمك بكميات هائلة"
"من بيانات المراقبة الخاصة

77
00:07:26,496 --> 00:07:29,319
"يمنحك الكثير من السلطة والنفوذ؟"

78
00:07:30,883 --> 00:07:33,490
"لست ضد بعض المراقبة أيضاً"

79
00:07:33,620 --> 00:07:35,792
"ماذا تعني؟" -
"لا تعاملني كأنني أحمق" -

80
00:07:36,356 --> 00:07:39,396
"الكاميرا في حقيبتك" -
"ماذا؟" -

81
00:07:40,310 --> 00:07:43,047
تحب تسجيل الأشياء"
"التي عليك ألا تسجّلها، صحيح؟

82
00:07:44,002 --> 00:07:47,652
"لا تطفئها، سيكون هذا مسلّياً، لنرَ"

83
00:07:47,738 --> 00:07:51,170
أيّ معلومة سارة صغيرة"
"يمكنني مشاركتها مع مستخدميك؟

84
00:07:51,300 --> 00:07:52,691
"ماذا يجري؟"

85
00:07:52,822 --> 00:07:56,123
ماذا عن جلسات السادية الماسوشية"
"التي تجريها مع زوجتك؟

86
00:07:56,253 --> 00:07:57,644
"المعذرة؟"

87
00:07:57,774 --> 00:08:00,554
"تتكلّم عن الأمر ساخرة مع صديقاتها"

88
00:08:00,728 --> 00:08:02,118
"كيف تعرف بأمرها؟"

89
00:08:02,249 --> 00:08:06,288
"لا شيء مخفي لن يُكشف"

90
00:08:08,634 --> 00:08:13,065
علينا التكلّم مع هذا الرجل -
فات الأوان قليلاً على ذلك -

91
00:08:15,888 --> 00:08:17,800
طلب (بيل) قتله؟

92
00:08:17,931 --> 00:08:20,798
(مجرور تحت (فارينغدن

93
00:08:20,928 --> 00:08:24,620
القصة الرسمية
"هي "مستكشف مدني يجازف أكثر من اللزوم

94
00:08:24,794 --> 00:08:28,443
كان شقيقي يقحم فئران الهامستر خاصته
في لفافات مناديل الحمام القديمة

95
00:08:29,572 --> 00:08:33,135
ويدفعها بواسطة فرشاة أسنان
ليرى كم واحداً يستطيع أن يقحم في دقيقة

96
00:08:34,047 --> 00:08:36,350
كم واحداً أمكنه أن يُقحم؟ -
ثلاثة -

97
00:08:40,303 --> 00:08:43,518
(ثمة مؤتمر لـ(فراداي) سيعقد في (روما

98
00:08:44,778 --> 00:08:46,210
بعد أسبوعين من الآن

99
00:08:46,950 --> 00:08:49,947
عليك الحرص على وجودنا هناك معه

100
00:08:54,899 --> 00:08:59,505
...جعل شخص يقترب من (بيل) أمر سهل
بقدر إدخال معتدٍ جنسي إلى دير

101
00:08:59,635 --> 00:09:02,458
الأمر سهل جداً إذاً؟ -
تفهمين قصدي -

102
00:09:02,936 --> 00:09:04,544
لا يملك أيّ أصدقاء

103
00:09:04,718 --> 00:09:09,714
لم يحظ قط بحبيبة أو حبيب
أو روبوت جنسي صحيح من الناحية التشريحية

104
00:09:09,844 --> 00:09:11,190
إنه مصاب بالارتياب

105
00:09:11,320 --> 00:09:14,057
ليس أن بإمكان إحداهن
الدخول برشاقة في ثوب ضيق ببساطة

106
00:09:14,579 --> 00:09:15,969
ألا يمكنها ذلك؟

107
00:09:18,011 --> 00:09:20,140
لا يمكن أن أفعل أنا ذلك
سبق أن التقيت به

108
00:09:20,313 --> 00:09:22,051
لا بد من وجود شخص ما

109
00:09:23,050 --> 00:09:25,048
قولي لـ(كارولين) إنها كانت فكرتك

110
00:09:25,873 --> 00:09:27,264
حسناً

111
00:09:38,254 --> 00:09:42,121
سامحتك (كارولين) إذاً؟ -
سامحنا أحدنا الآخر -

112
00:09:45,551 --> 00:09:50,723
هل جئت إلى هنا لتصرخي عليّ؟ -
لأنك خدعتني وفررت من المدينة مع (فيلانيل)؟ -

113
00:09:50,809 --> 00:09:53,892
كلا، إطلاقاً، نسيت الأمر برمته
لا بأس كلّياً

114
00:09:54,415 --> 00:09:57,282
لا تصرخين لكن يبدو كأنك تصرخين

115
00:10:00,627 --> 00:10:03,668
نريد أن نقدّم لكما أنت و(فيلانيل) عرضاً

116
00:10:03,842 --> 00:10:06,145
لا يشمل قتل أحد ما

117
00:10:10,879 --> 00:10:15,874
مرحباً يا شريكتي، أهلاً بك إلى منزلي الجديد

118
00:10:22,001 --> 00:10:24,086
كيف يجري الأمر مع (نيكو)؟

119
00:10:25,780 --> 00:10:27,517
ليس الأمر من شأنك

120
00:10:31,645 --> 00:10:33,730
تريدينني ألا أقتل شخصاً ما؟

121
00:10:35,294 --> 00:10:39,898
تعرفين ما هو عملي، صحيح؟ -
هذا أصعب، إنه تحد -

122
00:10:40,072 --> 00:10:43,070
لا أحب أن يتم تحديّ -
هل تريدينني أن أطلب ذلك من أحد آخر؟ -

123
00:10:43,200 --> 00:10:44,721
!كلا -
جيّد -

124
00:10:44,851 --> 00:10:46,893
...(إذاً (آرون بيل

125
00:10:47,457 --> 00:10:49,282
آرون) لا يحب الناس)

126
00:10:49,412 --> 00:10:52,801
العلاقة الوحيدة التي لديه
(تجمعه بشقيقته (آمبر

127
00:10:52,932 --> 00:10:55,017
لذا سنستغلها للوصول إليه

128
00:10:55,147 --> 00:10:57,407
(تحضر اجتماعات المدمنين المجهولين في (لندن

129
00:10:57,492 --> 00:10:58,883
ذكية

130
00:10:59,925 --> 00:11:01,315
...إذاً

131
00:11:03,748 --> 00:11:05,139
ماذا تريدين؟

132
00:11:06,398 --> 00:11:09,526
...فتاة مسكينة في سنة الاستراحة

133
00:11:10,438 --> 00:11:13,522
وقعت في حب تاجر الكوكايين خاصتها

134
00:11:15,565 --> 00:11:18,866
وريثة مجموعة مستحضرات
(واقية من الشمس من (سيدني

135
00:11:18,997 --> 00:11:23,384
تملك ماركتها الخاصة من البيكيني
الناجحة للغاية

136
00:11:24,600 --> 00:11:25,991
كلا؟

137
00:11:28,119 --> 00:11:29,509
أعرف

138
00:11:32,898 --> 00:11:38,719
(وصلت للتو من (نيويورك
بعد مبالغتها في ارتكاب الحماقات

139
00:11:38,893 --> 00:11:44,062
وتملك لكنة مزعجة للغاية

140
00:11:48,407 --> 00:11:52,749
تعجبني لكنتها، ما اسمها؟ -
(بيلي) -

141
00:11:56,008 --> 00:11:57,399
بيلي)؟)

142
00:12:04,671 --> 00:12:07,582
كيني)، هل يمكنك البدء بإعداد منشورات)
عن حضور (بيلي) على وسائل التواصل الاجتماعي

143
00:12:07,713 --> 00:12:09,972
يجب أن يكون ذلك محكماً جداً
لذا أرّخها بتاريخ سابق

144
00:12:10,057 --> 00:12:13,359
ارجع إلى الخلف كثيراً
سيتحقق (آرون) من أيّ شخص يقترب منهما

145
00:12:14,185 --> 00:12:15,531
(هيوغو)

146
00:12:16,617 --> 00:12:18,877
ماذا؟ -
(ناديتني (كيني -

147
00:12:20,006 --> 00:12:21,397
حقاً؟

148
00:12:21,874 --> 00:12:24,611
آسفة، أعطها وظيفة

149
00:12:24,698 --> 00:12:28,565
هل تعرف أمراً؟ كلا، لا وظيفة
بل بعض الشهادات التافهة

150
00:12:28,695 --> 00:12:31,258
شيء سخيف -
الفلسفة؟ تاريخ الفنون؟ -

151
00:12:31,388 --> 00:12:32,778
عظيم

152
00:12:32,909 --> 00:12:35,210
أضف بضعة اعتقالات بسبب القيادة
تحت تأثير الكحول ولا تجعلها نظيفة جداً

153
00:12:35,341 --> 00:12:36,731
هذا ذكي

154
00:12:36,862 --> 00:12:39,250
سأخترع فتاة مثيرة ثرية عبر (إنستاغرام) فوراً

155
00:12:42,161 --> 00:12:47,027
هذه العملية خاضعة لقواعد (موسكو) على نحو تام

156
00:12:47,244 --> 00:12:49,156
كما الحال خلال الحرب الباردة

157
00:12:49,286 --> 00:12:52,370
لا رسائل ولا اتصالات ولا رسائل إلكترونية

158
00:12:52,804 --> 00:12:58,061
...(علينا التصرّف بناءً على افتراض أن (آرون
سيراقب كلّ شيء ويسجّله

159
00:12:58,191 --> 00:13:02,231
بما في ذلك شقيقته، لذا لا كشف للغطاء
ولا حتى لثانية

160
00:13:03,753 --> 00:13:06,488
أنت الرئيسة الفعلية، صحيح؟

161
00:13:09,660 --> 00:13:11,701
...(فيلانيل) -
(إيف) -

162
00:13:12,657 --> 00:13:14,221
لا تظهري قلة احترام

163
00:13:15,699 --> 00:13:17,479
(من فضلك يا (كارولين

164
00:13:19,348 --> 00:13:21,868
أجل، أنا كذلك

165
00:13:22,780 --> 00:13:25,820
إيف)، (فيلانيل)، ها هو أمين صندوقنا)

166
00:13:27,775 --> 00:13:29,818
مرحباً يا سيّدي -
صباح الخير -

167
00:13:31,555 --> 00:13:33,901
هل أحصل على ساعة تحوي ليزراً؟

168
00:13:36,290 --> 00:13:39,462
أقوم بهذا العمل منذ 17 سنة
هل تعرفين كم يتم إطلاق هذه الدعابات غالباً؟

169
00:13:39,592 --> 00:13:41,937
كثيراً -
أبداً -

170
00:13:42,067 --> 00:13:45,848
يقارب العملاء الميدانيون عملهم
بالوقار الذي يفرضه

171
00:13:49,931 --> 00:13:51,799
ميكروفون بحجم حبة قمح

172
00:13:51,929 --> 00:13:55,491
يحمّل على إشارة نظام تحديد الموقع من هاتفك
حتى حين يكون ساكناً

173
00:13:56,533 --> 00:13:58,837
...في حقيبة معلّقة في غرفة المعاطف

174
00:13:59,358 --> 00:14:03,137
يبدو كجهاز تحديد موقع عادي -
!هذا رائع جداً -

175
00:14:03,268 --> 00:14:05,527
!(إيف) -
هذا... ماذا؟ -

176
00:14:05,657 --> 00:14:07,003
احترافي

177
00:14:08,263 --> 00:14:09,654
أعتذر بشدّة

178
00:14:10,957 --> 00:14:12,303
شكراً

179
00:14:12,695 --> 00:14:14,085
هل أنت بخير يا صديقتي؟

180
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
هذه مسألة خاصة بـ(نيكو)؟ -
...لا -

181
00:14:17,170 --> 00:14:18,863
ستمر، سيغيّر رأيه

182
00:14:19,645 --> 00:14:22,121
لا شيء لا يمكن لمداعبة فموية وإطراء معالجته
بحسب خبرتي

183
00:14:22,251 --> 00:14:24,640
أراك في المكتب -
حسناً -

184
00:14:29,159 --> 00:14:32,286
مرحباً! لا أعرف ما حصل صباحاً، أيمكننا التكلّم؟"
"اتصل بي رجاءً، أجبني لأطمئن عليك، آسفة

185
00:14:36,587 --> 00:14:39,149
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا أظن أن المداعبة الفموية ستفيد -

186
00:14:39,715 --> 00:14:42,018
لا تفعلي -
إنه لطيف للغاية -

187
00:14:42,278 --> 00:14:43,885
إنه طبيعي للغاية بالنسبة إليك، تعرفين ذلك

188
00:14:44,016 --> 00:14:45,404
توقفي -
لماذا؟ -

189
00:14:45,492 --> 00:14:46,883
...لأن

190
00:14:48,577 --> 00:14:51,358
لأنك لن تفهمي أبداً من الصعب أكثر

191
00:14:51,488 --> 00:14:55,007
أن يكون المرء طبيعياً ومحترماً
من أن يكون مثلك

192
00:14:55,484 --> 00:14:57,657
تقصدين مثلنا

193
00:15:03,999 --> 00:15:09,690
إن كنت سأحدّد تاريخاً لذلك
فقد حصل حين ماتت أمي

194
00:15:10,385 --> 00:15:14,382
لا ألقي اللوم
لكن عندئذٍ بدأت الأمور تخرج عن السيطرة فعلاً

195
00:15:14,513 --> 00:15:17,379
لم أعرف أين كنت

196
00:15:17,509 --> 00:15:20,769
كانت ثمة أيام كاملة منسية"
"لا أعرف إطلاقاً ما حصل فيها

197
00:15:20,854 --> 00:15:24,851
كان عليّ ربط الأمور كلّها معاً
مع مهما وجدت في أسفل حقيبتي

198
00:15:24,982 --> 00:15:26,937
...إيصالات ومخدرات

199
00:15:27,675 --> 00:15:31,367
وجدت سروالاً مرة، ليس ملكي، لا فكرة لديّ

200
00:15:32,497 --> 00:15:33,974
"(شكراً لك يا (آمبر"

201
00:15:34,843 --> 00:15:36,884
"هل يود أحد آخر الكلام؟"

202
00:15:37,710 --> 00:15:44,314
(أجل، أنا... أنا (بيلي -
(مرحباً يا (بيلي -

203
00:15:44,705 --> 00:15:46,660
وأنا مدمنة

204
00:15:50,265 --> 00:15:53,566
...كوكايين وكحول بشكل أساسي لكن بصراحة

205
00:15:54,783 --> 00:15:56,173
أيّ شيء يمكنني الحصول عليه

206
00:15:57,563 --> 00:16:00,039
أعي الكثير مما كانت (آمبر) تقوله

207
00:16:01,776 --> 00:16:05,383
"ليتني كنت أفضل، شخصاً أفضل"

208
00:16:07,381 --> 00:16:11,073
لأنه من الأصعب للغاية أن يكون المرء
لطيفاً وطبيعياً ومحترماً

209
00:16:11,204 --> 00:16:12,811
من أن يكون على هذه الحال

210
00:16:13,898 --> 00:16:16,156
(ألحقت الأذى بأحدهم حين كنت في (باريس

211
00:16:17,590 --> 00:16:19,893
"رحل زوجي للتو، لم يستطع التحمّل"

212
00:16:20,023 --> 00:16:23,584
لا يستطع تولي أمري بعد الآن"
"إنه لطيف للغاية

213
00:16:24,452 --> 00:16:27,017
"وقُتلت صديقتي المفضّلة في حادث"

214
00:16:27,625 --> 00:16:31,795
"كانت غلطتي، لم يبقَ لديّ أحد"

215
00:16:32,142 --> 00:16:39,267
لا أحد تقريباً وتلك قصتي، كما أظن

216
00:16:39,702 --> 00:16:41,092
أيّتها المسكينة

217
00:16:43,611 --> 00:16:47,390
أيّتها المسكينة... اسكبي لي كأساً

218
00:16:48,216 --> 00:16:49,562
المعذرة؟

219
00:16:49,954 --> 00:16:53,343
كوني حذرة فحسب مع الشفقة على الذات

220
00:16:55,905 --> 00:16:58,207
هل... هل سمعت قصتي؟

221
00:16:58,339 --> 00:17:01,509
ماتت صديقتي المفضّلة للتو"
"وتركني زوجي للتو

222
00:17:01,640 --> 00:17:03,812
أمر بوقت عصيب جداً

223
00:17:05,072 --> 00:17:09,850
لعبنا جميعنا لعبة اللوم -
كارولين)، هل أردت الكلام؟) -

224
00:17:11,285 --> 00:17:13,326
ما الذي تريدين مشاركته مع المجموعة؟

225
00:17:15,584 --> 00:17:17,453
مرحباً جميعكم -
(مرحباً، (كارولين -

226
00:17:17,583 --> 00:17:18,929
!مرحباً

227
00:17:36,263 --> 00:17:38,175
إنهم صعبو الإرضاء -
أجل -

228
00:17:38,435 --> 00:17:40,911
صعبون للغاية -
الأمر شاق -

229
00:17:41,042 --> 00:17:43,777
...لكنه يصبح أسهل! عليك فقط

230
00:17:44,648 --> 00:17:47,428
يجب أن تكوني صادقة فحسب -
كنت صادقة -

231
00:17:48,296 --> 00:17:49,687
حقاً؟

232
00:17:49,904 --> 00:17:54,117
اسمعي، شهد هؤلاء الأشخاص كلّ شيء
جميعنا هنا للسبب نفسه

233
00:17:54,378 --> 00:17:56,941
يمكن للمجموعة أن تستشعر الترهات بسهولة

234
00:17:58,245 --> 00:17:59,852
آمبر)، حان وقت الذهاب)

235
00:17:59,983 --> 00:18:02,329
السيارة في الخارج -
(شكراً يا (ماري -

236
00:18:02,457 --> 00:18:04,934
أراك غداً -
أراك غداً -

237
00:18:18,097 --> 00:18:19,488
لا تغضبي

238
00:18:19,618 --> 00:18:21,616
إياك أن تفعلي ذلك مجدداً -
أفعل ماذا مجدداً؟ -

239
00:18:21,747 --> 00:18:24,439
إن استعملتني أو استعملت حياتي مجدداً
فستنتهي هذه العملية

240
00:18:24,570 --> 00:18:27,047
طلبت مني المجيء للعمل لديك، هل تذكرين؟

241
00:18:27,177 --> 00:18:29,783
هل قرأت حتى ملف المدمنين المجهولين
الذي أعطيتك إياه؟

242
00:18:31,173 --> 00:18:32,564
أجل

243
00:18:32,692 --> 00:18:36,126
لأنك إن فعلت
لعرفت أن القاعدة الأولى هي الصدق

244
00:18:36,864 --> 00:18:39,732
كيف يمكنني أن أكون صادقة
فيما ألعب دور شخص مختلف؟

245
00:18:39,862 --> 00:18:41,425
ألست دوماً شخصاً مختلفاً؟

246
00:18:41,557 --> 00:18:44,597
ألست أنت كذلك؟
على الأقل أنا بارعة في لعب دور شخص آخر

247
00:18:44,727 --> 00:18:46,421
لست بارعة جداً كما هو بديهي

248
00:18:48,463 --> 00:18:50,288
(لا تتكلّمي معي بهذه الطريقة يا (إيف

249
00:18:53,242 --> 00:18:55,674
تعجبينني لكن ليس إلى هذه الدرجة

250
00:18:58,889 --> 00:19:00,280
لا تنسي

251
00:19:01,148 --> 00:19:05,536
الشيء الوحيد الذي يجعلك مثيرة للاهتمام هو أنا

252
00:19:09,793 --> 00:19:11,444
سنجرّب مجدداً في الصباح

253
00:20:14,330 --> 00:20:16,589
ستبهجك -
حسناً -

254
00:20:29,969 --> 00:20:32,533
هل لدى أحد آخر أيّ شيء يريد قوله؟

255
00:20:34,748 --> 00:20:36,137
أنا

256
00:20:37,920 --> 00:20:41,222
"هيا يا (بيلي)، حين تصبحين جاهزة"

257
00:20:50,126 --> 00:20:52,734
لديّ مشكلة حقيقية في قول الحقيقة

258
00:20:56,338 --> 00:20:58,772
...لا أفهم المفهوم في الواقع لكن

259
00:21:02,421 --> 00:21:09,458
"لكن أحدهم أخبرني أنها مهمة لذا... ها هي"

260
00:21:11,239 --> 00:21:12,673
معظم الوقت

261
00:21:15,105 --> 00:21:17,713
...معظم الأيام، أشعر

262
00:21:21,274 --> 00:21:22,665
بلا شيء

263
00:21:25,619 --> 00:21:27,096
لا أشعر بأيّ شيء

264
00:21:30,918 --> 00:21:32,437
إن ذلك ممل للغاية

265
00:21:34,784 --> 00:21:37,522
"أستيقظ وأفكّر "مجدداً؟ حقاً؟

266
00:21:39,520 --> 00:21:41,693
"عليّ أن أفعل هذا مجدداً؟"

267
00:21:44,342 --> 00:21:50,815
...وما لا أفهمه فعلاً هو"
"لمَ لا يصرخ الآخرون كلّهم جراء الملل أيضاً؟

268
00:21:54,377 --> 00:21:57,679
أحاول إيجاد سبل لأشعر بشيء ما

269
00:21:58,678 --> 00:22:05,801
أكثر فأكثر فأكثر
لكن ذلك لا يشكّل أيّ فرق

270
00:22:08,322 --> 00:22:13,448
"...مهما فعلت، لا أشعر بشيء، أنا"

271
00:22:15,838 --> 00:22:21,398
أؤذي نفسي، فلا أتألم
أشتري ما أريده، فلا أريده

272
00:22:21,571 --> 00:22:25,395
أفعل ما أحب فلا... فلا أحب ذلك

273
00:22:31,042 --> 00:22:32,780
أشعر بالملل الشديد فحسب

274
00:22:39,080 --> 00:22:41,077
أظن أنه يمكننا جمع فهم ذلك

275
00:22:53,719 --> 00:22:56,238
ما قلته هناك قوي جداً

276
00:22:56,933 --> 00:23:00,626
ليس سهلاً -
لم أجرّب ذلك قط فعلاً من قبل -

277
00:23:01,799 --> 00:23:04,187
أجل وأنا أيضاً

278
00:23:06,795 --> 00:23:09,836
هل أنت في (لندن)؟

279
00:23:10,053 --> 00:23:13,181
أقصد، تعيشين هنا -
حالياً، أجل -

280
00:23:14,180 --> 00:23:16,005
...هلا -
المعذرة -

281
00:23:16,526 --> 00:23:21,087
(آسفة، (آمبر
اسمحي لي بتذكيرك بشروط اتفاقك

282
00:23:21,218 --> 00:23:24,476
ألا تشكّلي أيّ ارتباطات مع أحد ضمن هذه الغرف

283
00:23:24,606 --> 00:23:26,561
لمصلحتك الخاصة -
أجل، أجل -

284
00:23:26,691 --> 00:23:29,689
...لا بأس، كنا فقط -
ربما تودين جمع أغراضك -

285
00:23:29,819 --> 00:23:33,946
سأراك في الخارج خلال خمس دقائق -
بالطبع -

286
00:24:07,614 --> 00:24:09,786
"عليك منح (آمبر) بعض المجال"

287
00:24:11,089 --> 00:24:13,609
"هذا ليس من شأنك، تراجعي"

288
00:24:19,995 --> 00:24:24,467
"أمر في وقت عصيب جداً حالياً"

289
00:24:24,947 --> 00:24:27,596
"أنا... آسفة، مفهوم؟"

290
00:25:27,833 --> 00:25:29,223
إيف)؟)

291
00:25:34,870 --> 00:25:39,433
هل سمعت بالأمر؟ -
بحادث السير؟ أجل، إنه مأساوي -

292
00:25:39,563 --> 00:25:42,037
...كارولين)، كان) -
مثيراً للاستياء للغاية -

293
00:25:43,341 --> 00:25:44,732
أجل، أنا متأكدة

294
00:25:45,645 --> 00:25:48,554
هل حصل تواصل بين (فيلانيل) و(آمبر بيل)؟

295
00:25:50,553 --> 00:25:53,203
كانتا تتبادلان الرسائل الخطية -
جيّد -

296
00:25:54,940 --> 00:25:59,242
هذا أمر قيّم إذاً
أبقيني على إطلاع على أيّ تطوّرات

297
00:26:05,889 --> 00:26:07,321
!مجدداً

298
00:26:15,012 --> 00:26:17,227
لمن ترسلين الرسائل؟ -
(إيف) -

299
00:26:18,139 --> 00:26:21,398
لماذا؟ -
ربما تشعر بالوحدة -

300
00:26:27,349 --> 00:26:30,042
مرحباً يا قائدة القتل"
"(هل تريدين التسكع؟ (في

301
00:26:44,030 --> 00:26:45,420
(إنها (آمبر

302
00:26:45,985 --> 00:26:49,330
مرحباً، هل أنت حرّة يوم الخميس؟"
"هل تريدين حضور عشاء عائلي؟

303
00:26:49,678 --> 00:26:51,024
ماذا؟

304
00:26:51,589 --> 00:26:54,369
لمَ يتكلّم الأثرياء مثل الأولاد؟

305
00:27:01,068 --> 00:27:02,458
سأفتح

306
00:27:07,322 --> 00:27:08,670
(إيف)

307
00:27:10,148 --> 00:27:12,319
ماذا تفعلين هنا؟
قلت إنني سآتي لآخذ أغراضي

308
00:27:12,451 --> 00:27:14,101
...كلا، لا بأس، كنت أمرّ من هنا لذا

309
00:27:14,232 --> 00:27:16,881
كيف حصلت على العنوان؟ -
اتصلت بالمدرسة -

310
00:27:17,749 --> 00:27:19,357
أردت أن أكون مفيدة

311
00:27:21,573 --> 00:27:23,397
إيف)! مرحباً)

312
00:27:24,005 --> 00:27:28,958
كانت (إيف) توصل بعض الأشياء فحسب -
...كم هي لطيفة -

313
00:27:29,089 --> 00:27:32,086
هل تريدين الدخول وشرب كوب شاي؟

314
00:27:32,216 --> 00:27:35,560
أنا متأكد أن (إيف) مشغولة -
كلا، لست كذلك، أود ذلك -

315
00:27:43,685 --> 00:27:47,681
!يا له من منزل جميل -
شكراً لك، كان لجدتي -

316
00:27:47,812 --> 00:27:50,331
ما كنت لأستطيع تحمّل تكلفته بأجر معلّمة

317
00:28:09,272 --> 00:28:10,663
كيف حال العمل؟

318
00:28:12,834 --> 00:28:15,353
جيّد جداً في الواقع، جيّد جداً

319
00:28:17,178 --> 00:28:22,521
هل تبقيك (فيلانيل) مشغولة؟ -
أجل، يبدو أن كلينا مشغولان جداً -

320
00:28:24,476 --> 00:28:25,867
بالعمل

321
00:28:34,902 --> 00:28:38,639
هل يمكنني دخول حمامك؟ -
...أجل، إنه -

322
00:28:38,769 --> 00:28:42,199
في الطابق العلوي؟ شكراً لك

323
00:30:09,215 --> 00:30:10,605
إيف)؟)

324
00:30:11,779 --> 00:30:14,080
ماذا تفعلين؟ -
...كنت فقط -

325
00:30:14,210 --> 00:30:18,120
كلا، أفهم أن الأمور بينكما أنت و(نيكو) صعبة

326
00:30:18,250 --> 00:30:21,639
لكن أفضّل فعلاً لو أنكما لم تجراني إلى هذا

327
00:30:21,943 --> 00:30:23,377
حقاً؟

328
00:30:28,461 --> 00:30:30,546
لا تريدين جرّك إلى هذا الأمر؟

329
00:30:32,587 --> 00:30:33,977
نيكو)؟)

330
00:30:34,281 --> 00:30:36,714
هل تشعرين بالخوف؟ -
كلا، بالطبع لا -

331
00:30:36,844 --> 00:30:38,320
ماذا حصل؟

332
00:30:41,057 --> 00:30:43,968
إيف)، ماذا تفعلين؟)

333
00:30:47,053 --> 00:30:49,008
ماذا تفعل أنت يا (نيكو)؟

334
00:30:50,355 --> 00:30:52,874
لدى (جيما) سرير كنبة أنام عليها في الأسفل

335
00:30:53,004 --> 00:30:56,870
هذا ليس ما سألتك إياه -
أريدك أن تعتذري -

336
00:30:57,001 --> 00:30:59,911
كلا، حقاً، لا بأس -
جيما) صديقتي) -

337
00:31:00,172 --> 00:31:05,428
تذكرين الأصدقاء، أليس كذلك؟
لا شيء يجري هنا

338
00:31:11,684 --> 00:31:13,075
أنت محق

339
00:31:14,378 --> 00:31:17,115
لا شيء يجري هنا

340
00:31:23,804 --> 00:31:27,150
آمل أنك تحبين الوضعية التقليدية -
أحبها في الحقيقة -

341
00:31:27,280 --> 00:31:28,974
ستشعر بالسعادة هنا

342
00:31:29,713 --> 00:31:32,144
أخشى التفكير في المكان
(الذي ستشعرين فيه بالسعادة يا (إيف

343
00:31:41,919 --> 00:31:43,744
!ملابسي

344
00:31:53,830 --> 00:31:57,872
"(ريتشموند)، (ريتشموند أبون تايمز)"

345
00:32:00,391 --> 00:32:03,867
(القليل من الـ(بيستو -
(القليل من الـ(بيستو -

346
00:32:03,998 --> 00:32:07,603
!القليل من الـ(بيستو) رجاءً -
(القليل من الـ(بيستو -

347
00:32:13,381 --> 00:32:14,727
شكراً لك

348
00:32:17,421 --> 00:32:18,811
"أين تعيشين يا (بيلي)؟"

349
00:32:18,897 --> 00:32:21,896
"(في (شورديتش" -
"رائع" -

350
00:32:22,634 --> 00:32:27,194
وهل تعملين؟ -
ليس فعلاً -

351
00:32:27,629 --> 00:32:31,930
كنت أتدرّب في شركة ناشئة
لكن الأمر كان مجهداً جداً

352
00:32:35,188 --> 00:32:37,621
متدرّبة فاشلة، كم هي ملهمة

353
00:32:38,446 --> 00:32:39,792
(آرون)

354
00:32:40,835 --> 00:32:43,051
لم أستطع القيام بعمل بعملك

355
00:32:43,833 --> 00:32:45,484
إدارة شركة ضخمة؟

356
00:32:47,091 --> 00:32:51,349
لا عجب أنك تبيعها -
كيف عرفت أنني أبيعها؟ -

357
00:32:58,343 --> 00:33:02,642
قرأت مقالاً -
"في (ذي أكوميست)؟" -

358
00:33:07,771 --> 00:33:12,461
هل أنت مهتمة بالأعمال؟
لا أقصد الإهانة، لا تبدين من هذا النوع

359
00:33:12,592 --> 00:33:15,154
كان في مجلة في صالون إزالة الشعر بالشمع

360
00:33:19,716 --> 00:33:23,192
{\pos(190,230)}صديقة بائسة أخرى لك

361
00:33:23,322 --> 00:33:25,580
{\pos(190,230)}أين تجدينهم؟

362
00:33:25,711 --> 00:33:29,534
{\pos(190,230)}أخي! لست عادلة، لا تتصرّف بهذا الشكل رجاءً

363
00:33:30,751 --> 00:33:34,226
ما هذه اللغة؟ التركية؟ -
اليونانية -

364
00:33:34,400 --> 00:33:36,050
نوع من اليونانية

365
00:33:36,181 --> 00:33:39,613
يحاول استفزازها -
عليهما توخي الحذر أكثر -

366
00:33:39,743 --> 00:33:41,610
"تجاهليه، إنه وغد"

367
00:33:43,348 --> 00:33:44,738
أين الحمام؟

368
00:33:53,167 --> 00:33:56,859
(حسناً يا (فيلانيل"
"حاولي العثور على مكتبه

369
00:34:02,550 --> 00:34:07,328
ابحثي عن أيّ مراسلات مخبأة"
"...دليل خطي عن الاهتمام بالبيع

370
00:34:07,459 --> 00:34:09,370
"أحاول التفكير في أشياء أخرى، ماذا أيضاً؟"

371
00:34:12,932 --> 00:34:15,843
"ثم عودي ولا تتأخري كثيراً"

372
00:34:34,436 --> 00:34:35,826
هل تهت؟

373
00:34:40,214 --> 00:34:41,605
"كلا"

374
00:34:42,560 --> 00:34:45,079
من البديهي أنني لم أفعل
شعرت بالفضول

375
00:34:51,074 --> 00:34:52,508
هل قرأت هذه كلّها؟

376
00:34:55,505 --> 00:34:57,026
الحمام في ذلك الاتجاه

377
00:34:57,460 --> 00:35:00,806
حاول ألا تكوني "فضولية" جداً
في طريق عودتك

378
00:35:01,457 --> 00:35:03,890
هذا ليس مهذباً

379
00:35:10,883 --> 00:35:14,707
لا بأس، لا بأس"
"لا تدعيه يرى أنه أثار تململك

380
00:35:19,877 --> 00:35:21,962
"لا يحب الناس الذين يواجهونه"

381
00:35:22,093 --> 00:35:25,394
"ربما يحب ذلك" -
"لا أظن ذلك" -

382
00:35:25,741 --> 00:35:27,131
فوشار

383
00:35:29,217 --> 00:35:30,954
ليتنا نستطيع رؤيتها فحسب

384
00:35:32,214 --> 00:35:34,560
"كفي عن خنقها" -
"لا أفعل" -

385
00:35:36,036 --> 00:35:38,470
صحيح، سأسكب لك هذا القدر لكن كلا

386
00:35:41,728 --> 00:35:43,335
تعرفين كيف أحب ذلك

387
00:35:49,764 --> 00:35:54,587
أظن أنني سأقدّم خاصتي مقفاة

388
00:35:56,064 --> 00:36:03,883
إن صعدت فسأهبط
لكن هل أنزلق أم أزحف؟

389
00:36:04,056 --> 00:36:06,620
مثير للاهتمام -
آسفة، ماذا يجري؟ -

390
00:36:07,358 --> 00:36:11,703
اختاري فحسب أيّ ورقة في يدك برأيك

391
00:36:11,833 --> 00:36:14,831
تتوافق مع شعر (آمبر) الهزلي الفاتن

392
00:36:14,961 --> 00:36:17,871
وأعطيها لها مقلوبة -
شعر هزلي؟ -

393
00:36:18,175 --> 00:36:19,695
اختاري أيّ ورقة فحسب

394
00:36:23,823 --> 00:36:28,080
هل هذا أمر تفعلانه دوماً؟
تلعبان الألعاب معاً؟

395
00:36:28,645 --> 00:36:32,816
ما قصدك؟ -
لا شيء، كنت أسأل فحسب -

396
00:36:33,380 --> 00:36:36,421
تطرحين الكثير من الأسئلة
يبدو أن لديك ذهن فتاة في الخامسة

397
00:36:36,551 --> 00:36:39,766
أيّها الوغد، لمَ تتصرّف بلؤم شديد؟
إنها صديقتي

398
00:36:39,896 --> 00:36:43,155
لن أعتبر صديقاً
شخصاً جلست مرة قربه في حجرة حمام

399
00:36:43,285 --> 00:36:48,020
...نحن لم -
(تصارعين لاستيعاب قواعد لعبة (ديكسيت -

400
00:36:48,629 --> 00:36:52,451
وهي لعبة رواية قصة بسيطة
للاعبين البالغة أعمارهم ثمانية وما فوق

401
00:36:52,581 --> 00:36:56,535
ورغم ذلك تزعمين أنك تحملين شهادتي فلسفة

402
00:36:56,665 --> 00:36:59,879
أحمل شهادتي فلسفة بالفعل -
أعرف، تحققت من ذلك -

403
00:37:00,010 --> 00:37:01,399
حسناً

404
00:37:01,486 --> 00:37:04,354
لهذا السبب
تحيّرني مسرحية الغبية المزيفة كلّها هذه

405
00:37:04,485 --> 00:37:06,787
"أحد أجزاء المعادلة غير منطقي"

406
00:37:07,222 --> 00:37:08,612
"آسفة"

407
00:37:08,872 --> 00:37:10,263
ذكّريني رجاءً

408
00:37:10,782 --> 00:37:13,173
ماذا درست تحديداً مجدداً؟

409
00:37:13,303 --> 00:37:16,779
الفلسفة العامة والسياسة الاجتماعية
وفلسفة الدين

410
00:37:17,343 --> 00:37:19,472
فلسفة الدين، مذهل

411
00:37:20,427 --> 00:37:25,510
ما موقفك من حجة (أنسلم) الوجودية؟

412
00:37:27,639 --> 00:37:31,115
هل ثمة أدنى احتمال بأن تكون قرأت الملف؟

413
00:37:35,546 --> 00:37:37,891
"هيا إذاً؟"

414
00:37:38,586 --> 00:37:41,714
...فيلانيل)، حجة (أنسلم) الوجودية)

415
00:37:43,190 --> 00:37:45,754
قولي له إن النسخة الكلاسيكية هي المفضلة لديك

416
00:37:45,928 --> 00:37:48,708
إنها بسيطة جداً، ما موقفك منها؟

417
00:37:49,403 --> 00:37:53,444
أنه ممل -
يمكنك أن تقولي شيئاً أفضل من ذلك -

418
00:37:53,965 --> 00:37:56,658
ما التفنيد المفضّل لديك؟

419
00:37:56,788 --> 00:37:58,223
(قولي (توماس أكويناس

420
00:38:00,827 --> 00:38:05,085
أظن أنها نزعت سماعتها -
ماذا؟ -

421
00:38:05,216 --> 00:38:06,911
"أنا أنتظر"

422
00:38:07,388 --> 00:38:09,647
توقف يا (آرون)، كفى أرجوك

423
00:38:09,778 --> 00:38:11,950
(البالغان يتكلّمان يا (آمبر

424
00:38:13,122 --> 00:38:16,120
إن كان يشعرك بالملل، فلا بد أنك درسته

425
00:38:16,250 --> 00:38:20,074
لذا يمكنك على الأقل تفصيل حجته
إنها مسائل تتعلّمينها في السنة الأولى

426
00:38:20,204 --> 00:38:22,419
حتى بإمكان غليظة الذهن هذه فهم الأمر

427
00:38:22,550 --> 00:38:24,723
ما أول افتراض إذاً؟

428
00:38:26,416 --> 00:38:32,889
أو هل يمكنك على الأقل
أن تخبرينا ما تعنيه كلمة "وجودية"؟

429
00:38:34,062 --> 00:38:36,234
هل يمكنك تهجئتها حتى؟

430
00:38:50,873 --> 00:38:52,264
خذي

431
00:38:53,611 --> 00:38:57,998
إن كنت ستكذبين، فقومي على الأقل ببعض الأبحاث

432
00:38:59,693 --> 00:39:01,170
أفهم الأمر

433
00:39:06,253 --> 00:39:07,599
أنت متنمّر

434
00:39:16,287 --> 00:39:21,543
لمَ قد أزعج نفسي حتى بإجراء حديث
مع شخص مثلك؟ ما الفائدة؟

435
00:39:23,280 --> 00:39:27,582
علّمني أبي أن ثمة طريقة واحدة للتواصل مع متنمّر

436
00:39:28,147 --> 00:39:32,013
فهمت، وما كانت نصيحته؟

437
00:39:39,442 --> 00:39:40,833
ماذا حصل للتو؟

438
00:39:40,918 --> 00:39:43,612
أنفي ينزف -
حلّ ذلك اللغز -

439
00:39:44,394 --> 00:39:47,304
انس الأمر -
كلا، دعيها تهدأ -

440
00:39:48,215 --> 00:39:49,781
أنت تخنقينها

441
00:39:52,865 --> 00:39:55,733
يا إلهي، انتهى الأمر إذاً، انتهى

442
00:40:12,719 --> 00:40:14,152
هل أقدّم لك شيئاً؟

443
00:40:14,280 --> 00:40:16,281
ماذا في ذلك؟ -
المعذرة؟ -

444
00:40:16,627 --> 00:40:21,190
ماذا في ذلك الشيء؟ -
لحم ضأن بشكل أساسي -

445
00:40:22,015 --> 00:40:24,144
بشكل أساسي؟ -
أجل -

446
00:40:24,968 --> 00:40:26,967
لكن يمكنك وضع أيّ لحم هناك؟

447
00:40:27,706 --> 00:40:32,310
أظن ذلك، أجل، سيأكل الناس أيّ شيء
إن قطّعته رقيقاً كفاية ووضعت عليه صلصة

448
00:40:32,963 --> 00:40:34,744
أيّ شيء؟ حقاً؟

449
00:40:37,218 --> 00:40:38,566
يا إلهي

450
00:40:40,956 --> 00:40:44,127
هل يمكننا الحصول
على بعض البطاطس المقلية رجاءً؟ مع مرقة

451
00:40:56,899 --> 00:40:58,245
أجل

452
00:41:04,849 --> 00:41:06,847
هل ثمة ما يكفي للكولا؟

453
00:41:10,669 --> 00:41:12,060
أجل

454
00:41:17,056 --> 00:41:18,446
!أنت قذرة جداً

455
00:41:26,092 --> 00:41:27,786
ماذا؟ -
هيا -

456
00:42:00,150 --> 00:42:01,541
!تباً

457
00:42:06,666 --> 00:42:08,012
!يا إلهي

458
00:42:10,706 --> 00:42:12,095
تباً

459
00:42:13,747 --> 00:42:15,442
ظننا أننا في ورطة

460
00:42:16,181 --> 00:42:17,874
هل تريدين السير معنا؟

461
00:42:18,352 --> 00:42:21,394
المكان معتم، ذلك أكثر أماناً على الأرجح

462
00:42:21,740 --> 00:42:23,391
أجل، سأحب ذلك

463
00:42:28,784 --> 00:42:37,430
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة

