1
00:00:01,760 --> 00:00:04,367
"ما قصتكما أنت و(فيلانيل)؟" -
"...في الحلقات السابقة" -

2
00:00:04,497 --> 00:00:07,841
كم من النهار تمضيه في التفكير فيها؟ -
معظمه -

3
00:00:07,929 --> 00:00:09,320
مرحباً يا شريكتي

4
00:00:09,450 --> 00:00:11,753
أكره أن أكون صارمة
لكن يجب ألا تقتل أحداً فعلاً

5
00:00:11,884 --> 00:00:14,142
أريد وصفة فطيرة الراعي التي تعدها

6
00:00:14,272 --> 00:00:15,750
...(نيكو) -
هل ستدعيننا وشأننا الآن؟ -

7
00:00:15,880 --> 00:00:17,487
بالطبع لا، لمَ لا تجلسان؟

8
00:00:17,617 --> 00:00:19,311
سأذهب إلى (روما)، رافقيني

9
00:00:19,398 --> 00:00:22,658
(ثمة فندق قرب مبنى (آرون"
"يمكنكما الإقامة فيه

10
00:00:22,788 --> 00:00:25,091
"كلمة الأمان" هي "جنتلمان"

11
00:00:25,265 --> 00:00:27,089
"(يبدو أن لديك منافسة يا (إيف"

12
00:00:27,220 --> 00:00:30,565
كلاهما مضطربان عقلياً بلا شعور"
"إنهما متطابقان بشكل مثالي

13
00:00:30,696 --> 00:00:32,866
"سيأتي أشخاص لتناول العشاء، لمناقشة الأعمال"

14
00:00:32,997 --> 00:00:34,910
"هذا سلاح (بيل) إذاً"

15
00:00:34,996 --> 00:00:36,386
هل سجّلنا ذلك كلّه؟ -
أجل -

16
00:00:36,560 --> 00:00:38,994
يجب أن تطلقي العنان لنفسك"
"من وقت إلى آخر

17
00:00:39,122 --> 00:00:40,470
"يمكنني مساعدتك"

18
00:00:40,601 --> 00:00:43,165
ماذا تفعلين؟ حسناً

19
00:00:43,294 --> 00:00:46,032
صباح الخير، هل نمت جيداً؟

20
00:01:40,904 --> 00:01:42,772
"(بيلي)، (ماتيلدا)، (فريد)"

21
00:01:48,246 --> 00:01:50,027
"بيلي)، الشريط رقم 14)"

22
00:02:55,110 --> 00:03:00,411
هل نمت جيّداً؟ -
كالطفل -

23
00:03:07,927 --> 00:03:11,055
(جلبت لك قهوة يا سيّدة (روبنسن

24
00:03:14,183 --> 00:03:17,267
اتصل بـ(جيس) فحسب وأطلعها على وضعنا

25
00:03:19,744 --> 00:03:22,220
كم من التفاصيل تريدينني أن أخوض فيها؟

26
00:03:26,043 --> 00:03:28,260
سأدعك تعودين إلى حبيبتك

27
00:03:29,215 --> 00:03:30,606
إنها باردة

28
00:03:34,081 --> 00:03:35,427
(مرحباً يا (جيس

29
00:03:36,167 --> 00:03:40,554
"هل سنعود إلى الديار اليوم؟" -
"أجل، حين أنهي هذا" -

30
00:03:40,685 --> 00:03:42,076
"ماذا تفعل؟"

31
00:03:42,640 --> 00:03:48,288
سيأتي بعض الشراة المحتملين
أفتّش فحسب عبر أدراج ملابسهم التحتية

32
00:03:49,070 --> 00:03:50,808
هل يمكنني أن أرى؟

33
00:03:53,024 --> 00:03:54,370
هناك هذا الرجل

34
00:04:02,366 --> 00:04:05,145
يا له من "جنتلمان" غريب المظهر

35
00:04:08,230 --> 00:04:10,793
(تباً... (هيوغو

36
00:04:24,652 --> 00:04:26,043
...(هيوغو)

37
00:05:30,037 --> 00:05:31,386
حسناً، وداعاً

38
00:06:06,924 --> 00:06:09,532
...(إيف) -
يا إلهي، أنت حيّ -

39
00:06:09,705 --> 00:06:11,747
ادعيت الموت، إنها تقنية البطل

40
00:06:11,877 --> 00:06:14,875
"استعملت (فيلانيل) "كلمة الأمان -
فات الأوان قليلاً على ذلك -

41
00:06:19,741 --> 00:06:22,739
هيا، استلقي -
حسناً -

42
00:06:22,869 --> 00:06:24,346
اضغط عليه -
ماذا تفعلين؟ -

43
00:06:24,477 --> 00:06:25,997
سأخبرهم في الأسفل، سيتصلون بسيارة إسعاف

44
00:06:26,128 --> 00:06:27,474
لا تتركيني -
ستكون بخير -

45
00:06:27,605 --> 00:06:31,081
...أرجوك، أرجوك! أرجوك

46
00:06:31,515 --> 00:06:33,296
...(إيف)

47
00:06:35,600 --> 00:06:38,640
"تماماً كألوان ذهني"

48
00:06:38,772 --> 00:06:40,118
مرحباً؟

49
00:06:41,984 --> 00:06:48,025
"أعطيتها قلبي"

50
00:06:48,632 --> 00:06:50,023
حسناً

51
00:06:50,154 --> 00:06:53,369
"تملك قلبي"

52
00:06:54,064 --> 00:06:55,455
...يا إلهي

53
00:07:04,665 --> 00:07:08,618
حالة طارئة، رجل مصاب بطلق ناري"
"في الطابق الثالث، اتصلوا بسيارة إسعاف

54
00:07:21,652 --> 00:07:23,042
المعذرة

55
00:07:24,867 --> 00:07:26,952
المعذرة

56
00:07:31,210 --> 00:07:34,469
صباح الخير -
هل تتكلّمين الإنجليزية؟ -

57
00:07:34,946 --> 00:07:38,290
أبحث عن صديق لي
خلت أنني رأيته يدخل إلى هنا

58
00:07:39,987 --> 00:07:43,419
كيف يبدو؟ -
إنه طويل القامة ويرتدي سترة جلدية -

59
00:07:43,505 --> 00:07:45,981
متى حصل هذا؟ -
منذ خمس دقائق -

60
00:07:46,113 --> 00:07:48,633
آسفة للغاية يا سيّدي، لم أرَ أحداً يدخل

61
00:07:48,718 --> 00:07:50,761
كان المكان هادئاً جداً اليوم

62
00:07:51,543 --> 00:07:53,280
ابحث ربما في الفندق المجاور

63
00:08:02,969 --> 00:08:06,575
هل تعيشين هنا؟ في (روما)؟ -
أجل -

64
00:08:08,096 --> 00:08:09,487
هل أنت حرّة الليلة؟

65
00:08:10,573 --> 00:08:12,267
ماذا؟ -
لتناول العشاء -

66
00:08:14,483 --> 00:08:18,697
أجل، بالطبع... تنتهي مناوبتي عند السادسة

67
00:08:18,914 --> 00:08:21,782
حسناً، سأقلك عند السادسة إذاً

68
00:08:23,302 --> 00:08:24,693
(أدعى (داني

69
00:08:26,951 --> 00:08:28,340
هل تحبين السوشي؟

70
00:08:28,428 --> 00:08:31,166
بالطبع، أحب السوشي -
عظيم، رائع -

71
00:08:32,209 --> 00:08:33,685
أراك لاحقاً إذاً

72
00:08:35,423 --> 00:08:36,769
رائع

73
00:09:05,280 --> 00:09:06,670
مهلاً

74
00:09:06,757 --> 00:09:08,625
{\pos(190,230)}آسفة على التأخير

75
00:09:08,798 --> 00:09:10,189
{\pos(190,230)}ماذا؟

76
00:09:11,058 --> 00:09:13,622
{\pos(190,230)}إنه المدخل الخطأ، يدخل الموظفون من الخلف

77
00:09:14,273 --> 00:09:15,663
شكراً

78
00:09:59,057 --> 00:10:04,705
(إيف بولاستري) -
أجل؟ -

79
00:10:05,792 --> 00:10:07,833
هل مرتّب الاستخبارات السرية
سيىء جداً إلى هذه الدرجة؟

80
00:10:08,007 --> 00:10:11,569
لوجدت لك شيئاً مثيراً أكثر
من تنظيف منزلي لو عرفت ذلك

81
00:10:13,003 --> 00:10:16,697
هل هذا سكين فتح رسائلي؟

82
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
ماذا ستفعلين؟ تقشّرينني حتى الموت؟

83
00:10:23,387 --> 00:10:26,646
مرحباً يا (إيف)، تسرّني رؤيتك للغاية

84
00:10:27,819 --> 00:10:31,121
روسية؟ هذه مفاجأة

85
00:10:31,251 --> 00:10:34,727
لكنة جيّدة، دقيقة للغاية -
شكراً لك -

86
00:10:34,857 --> 00:10:37,159
وتعرفان إحداكما الأخرى

87
00:10:38,290 --> 00:10:41,200
خطر أنني شعرت بوجود واشٍ
لكنني لم أتوقّع ذلك

88
00:10:41,852 --> 00:10:45,978
أشعر بالإطراء
لا بد أن (إم آي 6) مرعوبة

89
00:10:47,804 --> 00:10:49,542
إيف)، هل تريدين فطوراً؟)

90
00:10:49,672 --> 00:10:51,192
كلا -
إنه لذيذ جداً -

91
00:10:51,322 --> 00:10:54,451
قلت إنك في ورطة -
أنا كذلك -

92
00:10:56,884 --> 00:10:58,448
لا أصدّق هذا

93
00:10:59,056 --> 00:11:01,272
هل تعرفين أن (آرون) يصنع الأفلام يا (إيف)؟

94
00:11:05,008 --> 00:11:06,832
ليست عظيمة

95
00:11:08,136 --> 00:11:11,612
لا بأس بجرائم القتل
لكنني أريد تشويقاً أكثر، هل تفهم؟

96
00:11:12,046 --> 00:11:15,523
رأيتها؟ -
لم ترغب في أن أراها؟ -

97
00:11:15,653 --> 00:11:18,737
لنذهب، الآن -
تعالي واعملي لديّ -

98
00:11:18,868 --> 00:11:22,170
أعمل لديك؟ لأقوم بماذا؟

99
00:11:22,908 --> 00:11:27,948
لأساعدك في صنع أفلامك؟ -
أجل، ستشعرين بالملل معها -

100
00:11:28,556 --> 00:11:31,554
لن تشعري بالملل أبداً هنا
سأحرص على ذلك

101
00:11:31,728 --> 00:11:34,248
لن يشعر أيّ منا بالملل مجدداً أبداً

102
00:11:38,679 --> 00:11:40,330
...(فيلانيل)

103
00:11:43,326 --> 00:11:44,675
أنا أفكّر

104
00:11:44,805 --> 00:11:47,413
ما الذي هناك لتفكّري فيه؟ -
لا تصغي إليه -

105
00:11:50,367 --> 00:11:53,755
ليس هناك أحد آخر، سأعطيك كلّ شيء

106
00:11:56,883 --> 00:12:03,138
كلّ شيء؟ -
يمكنك الحصول على كلّ شيء -

107
00:12:05,877 --> 00:12:07,484
هل تسمعين ذلك يا (إيف)؟

108
00:12:12,306 --> 00:12:13,652
كلّ شيء

109
00:12:19,821 --> 00:12:21,169
ابدئي الآن

110
00:12:37,201 --> 00:12:40,112
تريدني أن أقتل (إيف)؟ -
أجل -

111
00:12:47,541 --> 00:12:52,190
هل تظنين أنني قد أقتلك يا (إيف)؟ -
أجل -

112
00:13:03,096 --> 00:13:07,266
هل تريد التفرّج؟ -
أجل -

113
00:13:15,520 --> 00:13:16,911
!(فيلانيل)

114
00:13:21,386 --> 00:13:22,776
تفرّج على هذا إذاً

115
00:13:36,418 --> 00:13:37,808
يا له من حقير

116
00:13:38,939 --> 00:13:40,589
لم يكن يفترض أن تقتليه

117
00:13:41,197 --> 00:13:43,934
قلت كلمة الأمان -
حقاً؟ -

118
00:13:44,065 --> 00:13:46,367
إيف)، "جنتلمان" كلمة شائعة جداً)

119
00:13:46,497 --> 00:13:48,235
أستعملها طوال الوقت -
يا إلهي -

120
00:13:48,367 --> 00:13:50,365
لن نهرب أبداً من شخص مثله

121
00:13:50,495 --> 00:13:53,406
أسديت إلينا خدمة -
لم يكن القرار لك -

122
00:13:53,536 --> 00:13:56,056
هل لديك فكرة عن الورطة الكبيرة
التي نحن فيها؟

123
00:13:56,186 --> 00:13:58,489
لا بأس -
ثمة رجال مسلّحون خارج الفندق -

124
00:13:58,620 --> 00:14:00,835
سأهتم بالأمر إذاً

125
00:14:03,180 --> 00:14:07,395
(إيف) -
لمَ جئت إلى هنا؟ -

126
00:14:08,612 --> 00:14:13,782
لأنك أردت إنقاذي وقد فعلت

127
00:14:20,299 --> 00:14:23,904
من بين هؤلاء الرجال المسلّحين في الخارج
هل ثمة رجل قصير القامة وأحمر الشعر؟

128
00:14:24,035 --> 00:14:26,294
لا أظن ذلك، كلا -
حسناً، جيّد -

129
00:14:26,424 --> 00:14:28,423
لماذا؟ -
لا سبب -

130
00:14:28,554 --> 00:14:29,944
لماذا؟

131
00:14:31,334 --> 00:14:33,332
(كان ثمة رجل يدعى (رايموند

132
00:14:33,463 --> 00:14:37,156
إنه مشغّل لصالح منظمة الاثني عشر
ولست مفضّلة لديه

133
00:14:37,286 --> 00:14:41,197
هل هو هنا؟ هل الاثنا عشر هنا؟
هذا كابوس

134
00:14:41,327 --> 00:14:43,586
حسناً، أعرف أن هذا لا يبدو عظيماً على الأوراق

135
00:14:43,715 --> 00:14:45,324
كيف سنخرج من هذه الورطة على الإطلاق؟

136
00:14:45,454 --> 00:14:47,409
عليك الحفاظ على هدوئك -
هدوئي؟ هل تمزحين معي؟ -

137
00:14:47,539 --> 00:14:51,015
لن نخرج من هذه الورطة أبداً
...لا تطلبي مني الحفاظ على هدوئي! كلتانا

138
00:14:54,143 --> 00:14:56,924
هل أنت جادة؟ -
كنت في حالة صدمة -

139
00:14:57,271 --> 00:15:00,486
احتجت إلى مفاجأة كما الحال مع الحازوقة

140
00:15:07,742 --> 00:15:09,263
هيا، أسرعي

141
00:15:10,825 --> 00:15:13,390
سآخذ الخادمة
لمساعدتي على حمل مشترياتي

142
00:15:13,520 --> 00:15:16,258
أخبر السيّد (ليري) أن (آرون) في اجتماع
في غرفة الطعام

143
00:15:16,388 --> 00:15:18,255
ولا يريد أن يتم إزعاجه

144
00:15:18,386 --> 00:15:20,645
حاضر يا سيّدتي -
هيا -

145
00:15:22,295 --> 00:15:26,466
أنت حقيرة جداً -
ليست غلطتي أنك تلبسين ملابس خادمة -

146
00:15:26,815 --> 00:15:28,423
تبدين ظريفة بالمناسبة

147
00:15:30,464 --> 00:15:32,333
إلى أين نذهب؟ -
نحن؟ -

148
00:15:32,463 --> 00:15:34,375
أجل -
لن نذهب إلى أيّ مكان -

149
00:15:34,505 --> 00:15:35,851
سأعود إلى الفندق

150
00:15:35,981 --> 00:15:38,285
هذا غباء -
عليّ أخذ التسجيلات -

151
00:15:38,415 --> 00:15:39,936
الآن إذ قتلت (آرون)، فذلك كلّ ما لديّ

152
00:15:40,022 --> 00:15:42,238
إيف)، فات الأوان، علينا الذهاب)
اتركي تلك الأشياء

153
00:15:42,368 --> 00:15:44,236
!كلا -
ليس من الآمن العودة -

154
00:15:44,367 --> 00:15:46,583
تعرفين ذلك -
لا يمكن أن يذهب هذا سدى -

155
00:15:46,713 --> 00:15:49,406
هل تفهمين؟ مات أشخاص

156
00:15:50,059 --> 00:15:52,492
تركت (هيوغو) ينزف لأهب إلى مساعدتك

157
00:15:52,578 --> 00:15:55,403
ولم تحتاجي إلى المساعدة
لذا لا يمكن أن يذهب هذا سدى

158
00:15:55,533 --> 00:15:59,486
لا يعني أيّ منه شيئاً، لم يعد الأمر مهماً

159
00:16:00,051 --> 00:16:01,441
يهمني أنا

160
00:16:05,960 --> 00:16:09,001
هل تظنين أنك ستكونين بخير بدوني؟ -
أظن أنني سأنام بشكل أفضل بكثير -

161
00:16:09,827 --> 00:16:14,346
ستموتين خلال خمس دقائق
ويمتلىء شعرك الجميل بشظايا دماغك

162
00:16:14,431 --> 00:16:15,822
حسناً

163
00:16:17,690 --> 00:16:19,644
بدأت تصبحين جسورة جداً

164
00:16:20,645 --> 00:16:23,556
إن تعرّضت إلى إطلاق نار
فأريدك أن تتذكّري أنها غلطتك

165
00:16:24,294 --> 00:16:26,684
ولأجل جنازتي
احرصي على استعمالهم صورة جميلة

166
00:16:26,814 --> 00:16:30,550
وليس صورة الحجز مع منديل الرأس -
صورة جنازة جميلة، حسناً -

167
00:16:32,418 --> 00:16:33,809
!حسناً

168
00:16:36,502 --> 00:16:37,893
حسناً

169
00:16:39,891 --> 00:16:43,367
سأجد لنا سيارة
وأركنها خارج الفندق خلال خمس دقائق

170
00:16:44,713 --> 00:16:48,016
إن رأيت أيّ شيء مخيف، فغادري فحسب، مفهوم؟

171
00:16:49,493 --> 00:16:50,883
لا تتصرّفي بشجاعة

172
00:16:55,315 --> 00:16:56,705
أراك قريباً

173
00:16:59,746 --> 00:17:01,136
أراك قريباً

174
00:17:11,128 --> 00:17:15,734
"فندق"

175
00:17:41,324 --> 00:17:42,714
هيوغو)؟)

176
00:18:01,829 --> 00:18:07,478
يا إلهي، يا إلهي
!كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

177
00:18:32,677 --> 00:18:35,240
كارولين)؟) -
مرحباً يا (إيف)، هل يمكنني الدخول؟ -

178
00:18:38,108 --> 00:18:40,671
تم إخلاء الغرفة من التسجيلات كلّها

179
00:18:40,801 --> 00:18:43,148
منظمة الاثنا عشر هنا
لا بد أنهم من أخذوها

180
00:18:43,279 --> 00:18:45,623
الاثنا عشر؟ كلا، فريقنا أخذها

181
00:18:45,842 --> 00:18:47,709
لم نجد فائدة كبيرة في البقاء هنا

182
00:18:47,839 --> 00:18:50,664
الأفضل المغادرة بخفة حين تصبح الأمور معقدة

183
00:18:51,880 --> 00:18:53,401
هل نجلس؟

184
00:18:55,008 --> 00:18:56,529
لمَ أنت في (روما)؟ -
لست كذلك -

185
00:18:56,660 --> 00:18:58,745
أنا في المنزل مصابة برشح شديد
ونائمة في سريري

186
00:18:58,875 --> 00:19:00,656
(أشاهد (هومز أندر ذي هامر

187
00:19:00,830 --> 00:19:03,872
أين (هيوغو)؟ -
لمَ لا تخبرينني عن (آرون بيل)؟ -

188
00:19:06,131 --> 00:19:08,346
لقد مات -
كيف حصل ذلك؟ -

189
00:19:10,563 --> 00:19:12,214
استعملت (فيلانيل) كلمة الأمان

190
00:19:12,344 --> 00:19:14,037
...ظننت أنها في خطر فدخلت و

191
00:19:14,168 --> 00:19:16,688
هل قتلته؟ -
بالطبع لا -

192
00:19:17,253 --> 00:19:20,119
هي فعلت -
حسناً -

193
00:19:21,380 --> 00:19:24,769
يبدو ذلك نظيفاً، جيّد -
جيّد؟ -

194
00:19:25,333 --> 00:19:29,375
إنه أخرق بعض الشيء
لكنها ليست نتيجة رهيبة

195
00:19:29,504 --> 00:19:32,589
ماذا عن السلاح والشراة؟

196
00:19:32,720 --> 00:19:36,716
(لسوء الحظ، (آرون بيل
ليس أول مصاب بجنون العظمة

197
00:19:36,847 --> 00:19:39,150
يفكّر في استخدام البيانات كسلاح وبيعها

198
00:19:39,280 --> 00:19:41,496
(لكن الآن بفضلكما أنت و(فيلانيل
لا يمكنه ذلك

199
00:19:44,538 --> 00:19:46,144
أردته ميتاً

200
00:19:50,012 --> 00:19:53,486
أرسلتنا إلى هنا لقتله -
...بالعكس، قلت لكما كلتيكما -

201
00:19:53,617 --> 00:19:56,788
مراراً وبحزم، ألا تقتلاه

202
00:19:57,788 --> 00:20:00,916
لكنها ليست غلطتنا إطلاقاً
إن قامت قاتلة تعمل لصالح الاثني عشر

203
00:20:01,047 --> 00:20:02,783
(بقتل (آرون بيل

204
00:20:03,610 --> 00:20:05,392
والحال هكذا، أظن أن الناس سيرتاحون

205
00:20:05,522 --> 00:20:08,606
لم تكن (فيلانيل) تعمل لصالح الاثني عشر -
ألم تكن؟ -

206
00:20:09,866 --> 00:20:11,951
من يعرف فعلاً لصالح من كانت تعمل

207
00:20:12,083 --> 00:20:14,949
أنا، كانت تعمل لصالحنا

208
00:20:15,514 --> 00:20:18,423
أفهم، هذا غير مريح

209
00:20:18,511 --> 00:20:21,552
ليس غير مريح، هذه مكيدة

210
00:20:22,031 --> 00:20:23,421
مكيدة؟

211
00:20:23,812 --> 00:20:26,289
فعلت تماماً ما أردت فعله
كانت هذه فكرتك وحدك

212
00:20:26,419 --> 00:20:29,070
إذاً لمَ تبدو فجأة كأنها كانت فكرتك؟

213
00:20:29,243 --> 00:20:31,459
يقضي عملي بإخراج الأفضل لدى الناس

214
00:20:32,371 --> 00:20:36,846
فعلت (فيلانيل) ببساطة ما تبرع في فعله
وأنت أيضاً

215
00:20:37,150 --> 00:20:40,670
كنت الشخص الذي جعل هذه العملية كلّها ممكنة

216
00:20:40,800 --> 00:20:43,146
تقصدين أنني كنت البيدق -
لا تتظارفي -

217
00:20:43,276 --> 00:20:48,273
هذه ليست مسألة رجال شرطة ولصوص
لكان ما يبيعه (بيل) كارثياً

218
00:20:48,578 --> 00:20:50,271
(ليس فقط لـ(إم آي 6

219
00:20:54,485 --> 00:20:56,484
ما كان ليحصل الأمر بدون إراقة دماء أبداً

220
00:20:58,438 --> 00:21:04,695
ستتخطين الأمر، هيا -
كلا -

221
00:21:08,345 --> 00:21:10,387
لن تفعل الأمر نفسه لك

222
00:21:13,385 --> 00:21:16,903
لا تعرفين ذلك -
لا يمكنك أن تكوني في صفها وصفنا -

223
00:21:17,164 --> 00:21:19,119
أنت في موقف حرج جداً

224
00:21:19,815 --> 00:21:23,159
أعرض تسويته -
لن أذهب إلى أيّ مكان معك -

225
00:21:23,986 --> 00:21:25,941
إذاً أنا آسفة جداً

226
00:21:28,590 --> 00:21:30,242
(حظاً سعيداً يا (إيف

227
00:21:33,630 --> 00:21:38,149
(حين ينتهي هذا الأمر، سأبحث عن (كيني
وأخبره بكلّ ما فعلته

228
00:21:39,583 --> 00:21:43,623
يعرف أصلاً
إنه جزء من عملية التنظيف

229
00:22:25,714 --> 00:22:27,972
مرحباً -
مرحباً -

230
00:22:35,923 --> 00:22:37,574
ماذا تفعل هنا؟

231
00:22:39,877 --> 00:22:41,483
أنقذ حياتك

232
00:22:43,136 --> 00:22:45,569
تقوم بعمل عظيم، شكراً لك

233
00:22:47,740 --> 00:22:51,868
المال والمسدس مخبآن في لوحة العدادات -
(عظيم، سأذهب لجلب (إيف -

234
00:22:52,433 --> 00:22:55,169
(عليك ترك (إيف -
ماذا؟ -

235
00:22:55,300 --> 00:22:57,039
لا يمكنك العودة إلى هناك
ليس المكان آمناً

236
00:22:57,124 --> 00:22:58,732
لن أتركها

237
00:22:59,863 --> 00:23:06,336
اسمعي! انتهى الأمر، اركبي السيارة وغادري

238
00:23:07,162 --> 00:23:11,766
أخاطر بالكثير لإنقاذك هنا -
تنقذني مم؟ -

239
00:23:13,765 --> 00:23:17,240
(منهم، من (رايموند

240
00:23:18,327 --> 00:23:20,890
لا يعرف (رايموند) أنني هنا، لم يرني

241
00:23:23,583 --> 00:23:27,581
ماذا؟ -
يعرف أنك هنا، صدّقيني -

242
00:23:27,711 --> 00:23:31,100
إن كان يعرف أنني هنا، فلمَ لم يقتلني أصلاً؟

243
00:23:31,664 --> 00:23:34,836
لأن أحدهم طلب منه ألا يقتلك

244
00:23:36,834 --> 00:23:40,918
طلب منه أحدهم ألا يقتلك
(إلا بعد أن تقتلي (بيل

245
00:23:41,048 --> 00:23:42,526
ماذا تقصد؟

246
00:23:43,526 --> 00:23:46,958
طلبوا مني ألا أقتله
طلبت مني أنت ألا أقتله

247
00:24:02,163 --> 00:24:03,988
لم تكن فكرتي

248
00:24:10,114 --> 00:24:12,114
لا تكون كذلك أبداً

249
00:24:13,329 --> 00:24:16,588
حذّرتك، كان يجب أن تصغي

250
00:24:18,239 --> 00:24:24,408
ظننت أننا صديقان -
نحن كذلك لكننا لسنا عائلة -

251
00:24:26,189 --> 00:24:29,405
هل ذلك ما تعطيك إياه (كارولين)؟ عائلتك؟

252
00:24:30,968 --> 00:24:32,359
أجل

253
00:24:33,184 --> 00:24:37,659
فضّلت عائلتك عليّ؟ -
هذه ماهية العائلة -

254
00:24:37,877 --> 00:24:39,310
إنها ما تفعله

255
00:24:41,222 --> 00:24:43,480
ما كنت لأعرف، عائلتي كلّها ميتة

256
00:24:45,349 --> 00:24:49,042
معظمها بلا شك -
ماذا تقصد بمعظمها؟ -

257
00:24:49,173 --> 00:24:50,563
هل ستغادرين؟ -
كلا -

258
00:24:50,694 --> 00:24:54,082
(ليس بدون (إيف -
ماذا إن غادرت مع (كارولين) أصلاً؟ -

259
00:24:54,212 --> 00:24:59,512
ما كانت لتفعل -
ما الذي يميّزها؟ -

260
00:25:03,119 --> 00:25:04,553
نحن متشابهتان

261
00:25:08,592 --> 00:25:11,374
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

262
00:25:22,974 --> 00:25:27,883
سأجدك وأجد عائلتك -
لا أظن ذلك -

263
00:26:48,605 --> 00:26:50,726
أنت الأسوأ

264
00:26:52,002 --> 00:26:53,592
كم مضى على وقوفك هناك؟

265
00:26:55,157 --> 00:27:01,761
يا إلهي، كم تحب الدراما -
كنت أفكّر في فعل هذا منذ وقت طويل -

266
00:27:03,412 --> 00:27:07,019
في القطار، ليلاً مع زوجتي

267
00:27:07,713 --> 00:27:12,753
وأنا أقل أولادي إلى المدرسة في الصباح -
أراهن أن أولادك بشعون -

268
00:27:13,883 --> 00:27:16,055
بالفعل، بالفعل

269
00:27:18,575 --> 00:27:20,791
لست خائفة، صحيح؟

270
00:27:22,179 --> 00:27:24,701
ليس بعد بأيّ حال -
لا أشعر بالخوف -

271
00:27:27,785 --> 00:27:32,522
سنرى -
لمَ أرسلوك؟ منظمة الاثنا عشر؟ -

272
00:27:32,782 --> 00:27:34,303
ماذا تقصدين؟

273
00:27:35,388 --> 00:27:39,212
لمَ قد يرسلون نكرة مثلك للتكلّم مع (آرون بيل)؟

274
00:27:50,552 --> 00:27:53,897
مجرد أنني أحب تلويث يديّ من وقت إلى أخر

275
00:27:54,027 --> 00:27:56,461
لا يعني أنني نكرة

276
00:27:59,284 --> 00:28:05,757
في الواقع، قد يقول البعض إنني شخص مهم فعلاً

277
00:28:09,581 --> 00:28:12,753
مهلاً! أين (إيف)؟

278
00:28:15,967 --> 00:28:19,312
إنها على الأرجح في إحدى هذه الغرف، صحيح؟

279
00:28:20,182 --> 00:28:21,615
لنلعب لعبة

280
00:28:23,006 --> 00:28:26,915
إن حزرت في أيّ غرفة هي فيمكنك الاحتفاظ بها

281
00:28:29,349 --> 00:28:31,478
...لكن إن أخطأت

282
00:28:54,373 --> 00:28:55,764
أجل

283
00:29:29,956 --> 00:29:31,520
افعلي ذلك -
ماذا؟ -

284
00:29:33,258 --> 00:29:34,822
!افعلي ذلك -
اصمتي -

285
00:29:34,953 --> 00:29:36,517
توقف

286
00:29:43,772 --> 00:29:45,684
لن تفعل ذلك، صحيح؟

287
00:29:46,161 --> 00:29:48,682
لا تملك الجرأة -
!أفلتها -

288
00:29:48,812 --> 00:29:53,287
هل تعرفين كم سيستغرق قتلي بفأس؟
عليك تقطيعي إرباً

289
00:29:53,373 --> 00:29:57,154
توقف أرجوك -
فتتطاير القطع في كلّ مكان -

290
00:29:57,284 --> 00:29:58,630
...(إيف)

291
00:30:16,443 --> 00:30:19,224
الكتف؟ الكتف؟

292
00:30:19,615 --> 00:30:21,006
(إيف)

293
00:30:21,526 --> 00:30:24,351
!الكتف -
لا أعرف، صحيح؟ -

294
00:30:30,781 --> 00:30:32,127
اسحبيها

295
00:30:32,562 --> 00:30:34,473
اضربيه على رأسه -
...يا إلهي -

296
00:30:35,472 --> 00:30:37,427
يا إلهي، إنها عالقة -
اسحبي بقوة أكبر -

297
00:30:37,732 --> 00:30:43,380
يا إلهي! أنا آسفة، يا إلهي

298
00:30:48,723 --> 00:30:51,808
افعلي ذلك -
سيقطّعونكما بسبب هذا -

299
00:30:51,939 --> 00:30:55,632
كلتاكما وكلّ من تعرفانه

300
00:30:55,762 --> 00:30:58,151
القطعة تلو القطعة -
!افعلي ذلك -

301
00:30:58,281 --> 00:31:00,802
يا إلهي، دعيني أفكّر -
(لا تفكّري يا (إيف -

302
00:31:01,148 --> 00:31:05,668
سيطاردنا، صحيح؟ سيقتلنا

303
00:31:06,059 --> 00:31:07,405
اضربيه -
أرجوك -

304
00:31:07,535 --> 00:31:09,795
اضربيه -
لديّ أولاد -

305
00:31:09,925 --> 00:31:12,576
!تخيّلي أنه قطعة خشب
!بسرعة، افعلي ذلك

306
00:31:15,833 --> 00:31:19,570
مجدداً -
...يا إلهي، يا إلهي -

307
00:31:33,169 --> 00:31:34,516
كان محقاً

308
00:31:36,601 --> 00:31:39,165
قطّعته قطعاً فعلاً

309
00:31:41,555 --> 00:31:43,986
أظن أنني سأتقيأ -
ابتلعيه -

310
00:31:44,595 --> 00:31:48,636
مفهوم؟ ليس المكان آمناً
سيأتي أحد بحثاً عنه، مفهوم؟

311
00:31:49,548 --> 00:31:51,156
علينا الذهاب

312
00:31:51,634 --> 00:31:53,025
اخلعي هذه

313
00:31:56,153 --> 00:31:57,499
لا بأس

314
00:32:34,603 --> 00:32:36,079
علينا الخروج من الخلف

315
00:32:51,459 --> 00:32:52,805
(إيف)

316
00:32:58,585 --> 00:32:59,975
هيا

317
00:33:11,228 --> 00:33:13,009
إنهم آتون، علينا أن نسرع

318
00:33:37,208 --> 00:33:38,597
هل يمكنك رؤيته؟

319
00:33:45,593 --> 00:33:46,939
هيا

320
00:33:51,763 --> 00:33:53,153
في الأسفل هنا

321
00:33:55,021 --> 00:33:58,019
أين نحن؟ -
إنه طريق مختصر -

322
00:34:02,363 --> 00:34:06,578
إلى أين نذهب؟ -
سترين -

323
00:34:09,358 --> 00:34:11,096
هل تعرفين السبيل للخروج من هنا؟

324
00:34:11,226 --> 00:34:14,354
استرخي، سيكون كلّ شيء مثالياً

325
00:34:14,659 --> 00:34:16,050
ثقي بي

326
00:34:19,828 --> 00:34:23,564
هل تظنين أننا إن متنا هنا
فإن أحداً ما سيلاحظ؟

327
00:34:25,780 --> 00:34:27,171
أبطئي

328
00:34:28,388 --> 00:34:29,734
الحرّ شديد

329
00:34:30,907 --> 00:34:34,948
لا بأس إن شعرت بالغرابة
قتلت للتو شخصاً للمرة الأولى

330
00:34:36,772 --> 00:34:38,293
بفأس

331
00:35:33,469 --> 00:35:35,467
ثمة مخرج في مكان ما هنا كما أظن

332
00:35:36,510 --> 00:35:37,901
هنا

333
00:35:40,335 --> 00:35:41,855
أرى ضوءاً

334
00:35:48,546 --> 00:35:49,936
أجل

335
00:36:10,616 --> 00:36:13,353
!هيا! اللعين

336
00:36:19,870 --> 00:36:23,344
أمتأكدة أنك بخير؟ -
أجل -

337
00:36:32,035 --> 00:36:33,513
!أحسنت العمل

338
00:36:40,072 --> 00:36:41,462
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

339
00:36:57,816 --> 00:36:59,380
إنه جميل

340
00:36:59,858 --> 00:37:01,379
ماذا تريدين أن تأكلي على العشاء؟

341
00:37:04,203 --> 00:37:05,678
العشاء؟

342
00:37:07,200 --> 00:37:08,894
يمكنني أن أعد العشاء الليلة

343
00:37:13,022 --> 00:37:15,672
سباغيتي؟ -
فكرة جيّدة -

344
00:37:18,366 --> 00:37:23,884
(كنت أفكّر في أن علينا الذهاب إلى (ألاسكا
هل رأيت صوراً لها؟

345
00:37:24,970 --> 00:37:29,053
إنها مذهلة جداً
يمكننا الحصول على كوخ

346
00:37:29,488 --> 00:37:34,355
لن يزعجنا أحد هنا، سنكون طبيعيتين

347
00:37:34,528 --> 00:37:37,960
ولديّ مال لذا لا تقلقي بشأن ذلك

348
00:37:38,960 --> 00:37:40,306
حسناً

349
00:37:45,346 --> 00:37:46,910
ستشعرين بتحسّن قريباً

350
00:37:49,908 --> 00:37:51,299
سأرعاك

351
00:37:53,862 --> 00:37:55,556
سيكون الأمر مذهلاً

352
00:38:01,985 --> 00:38:03,376
هيا

353
00:38:06,982 --> 00:38:08,328
من هنا

354
00:38:27,924 --> 00:38:29,400
إنها الطيور فحسب

355
00:38:31,877 --> 00:38:33,265
نحن بخير

356
00:38:39,350 --> 00:38:42,825
بحوزتك مسدس؟ -
أجل -

357
00:38:43,868 --> 00:38:45,779
منذ متى؟ -
لا يهم ذلك -

358
00:38:48,517 --> 00:38:50,428
...لمَ لم تقومي

359
00:38:51,906 --> 00:38:53,991
لمَ لم تطلقي النار على (رايموند)؟

360
00:38:55,250 --> 00:38:58,206
كنت تسيطرين على الوضع -
...كلا -

361
00:39:04,288 --> 00:39:06,025
أردتني أن أفعل ذلك

362
00:39:14,062 --> 00:39:16,366
أردتك أن تعرفي الشعور

363
00:39:17,756 --> 00:39:19,320
بمَ شعرت؟

364
00:39:22,534 --> 00:39:23,925
"بالبلل"

365
00:39:29,964 --> 00:39:31,355
أنا فخورة بك

366
00:39:36,090 --> 00:39:37,611
فخورة؟ -
أجل -

367
00:39:38,132 --> 00:39:42,999
نحن بأمان الآن، وذلك بفضلك

368
00:39:43,737 --> 00:39:46,343
ماذا تقصدين؟ -
...حسناً -

369
00:39:47,603 --> 00:39:50,557
بعد اليوم، سيغضب أناس

370
00:39:52,339 --> 00:39:55,032
لكن يمكننا رعاية أنفسنا الآن، صحيح؟

371
00:39:56,249 --> 00:39:57,683
سأعود إلى الديار

372
00:39:58,943 --> 00:40:00,853
ماذا؟ -
عليّ العودة إلى الديار -

373
00:40:00,940 --> 00:40:03,635
إيف)، لا يمكنك العودة إلى الديار) -
بلى يمكنني ذلك -

374
00:40:03,765 --> 00:40:05,285
علينا أن نتكلّم -
كلا -

375
00:40:07,893 --> 00:40:12,410
تفسدين اللحظة -
ماذا برأيك يحصل هنا؟ -

376
00:40:21,014 --> 00:40:25,445
...ماذا؟ أظن أننا قد -
تظنين أننا سنكون ماذا؟ -

377
00:40:25,575 --> 00:40:28,399
(بوني) و(كلايد)
ننطلق في فورة قتل؟

378
00:40:28,529 --> 00:40:29,920
وننحر بعض الأعناق؟ -
توقفي -

379
00:40:30,049 --> 00:40:33,569
تريدينني أن أكون في حالة مزرية
تريدينني أن أشعر بالخوف

380
00:40:35,654 --> 00:40:37,176
لكنني مثلك الآن

381
00:40:39,564 --> 00:40:41,042
لا أخاف أيّ شيء

382
00:40:43,388 --> 00:40:45,821
هذا ما أردته -
!هذا ما أردته أنت -

383
00:40:48,601 --> 00:40:50,252
هذا ما أردته

384
00:40:58,942 --> 00:41:00,288
(كلا، (إيف

385
00:41:02,722 --> 00:41:05,676
إيف)، مهلاً، لمَ تتصرّفين بهذه الطريقة؟)

386
00:41:08,890 --> 00:41:12,367
أنت تحبينني -
كلا -

387
00:41:12,758 --> 00:41:14,104
أحبك -
كلا -

388
00:41:14,234 --> 00:41:15,625
بلى

389
00:41:17,494 --> 00:41:20,839
لا تفهمين ما هو الحب -
بلى -

390
00:41:23,314 --> 00:41:24,705
أنت لي

391
00:41:26,009 --> 00:41:28,702
كلا -
!أنت كذلك! أنت لي -

392
00:41:30,701 --> 00:41:32,092
!(إيف)

393
00:41:39,086 --> 00:41:40,824
ظننت أنك مميزة

394
00:41:46,341 --> 00:41:48,210
آسفة لأنني خيّبت أملك

395
00:42:10,628 --> 00:42:13,452
"...ثمة شيء ما في"

396
00:42:14,407 --> 00:42:16,276
"شخصك"

397
00:42:19,144 --> 00:42:21,619
"يجعلني"

398
00:42:25,747 --> 00:42:28,615
"...ثمة شيء ما في"

399
00:42:29,571 --> 00:42:31,482
"شخصك"

400
00:42:34,480 --> 00:42:36,870
"...يجعلني"

401
00:42:40,301 --> 00:42:48,807
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة

