1
00:00:03,587 --> 00:00:05,078
.قلتُ أن القاتل على الأرجح إمرأة

2
00:00:05,166 --> 00:00:08,231
نظن أنها تنشط لسنتين
.عبر 10 دول

3
00:00:08,386 --> 00:00:10,400
إنها مدرّبة تدريباً عالياً
و مع ذلك، لا يمكن تعقبها

4
00:00:10,511 --> 00:00:12,178
،و بصراحة
.بدأت تتباهى بما تفعله

5
00:00:13,425 --> 00:00:15,272
مشبك شعرك الفاخر
.ظهر على كافة وسائل الإعلام

6
00:00:15,376 --> 00:00:17,388
.لا تقلق، فلدي مشبك آخر

7
00:00:17,673 --> 00:00:18,842
.اسدلي شعرك

8
00:00:18,990 --> 00:00:21,835
!يا إلهي! فليساعدني أحدكم

9
00:00:22,012 --> 00:00:23,551
.ــ أنتِ مطرودة
.ــ أنتَ شخص قذر

10
00:00:23,642 --> 00:00:24,795
.(شكراً لك يا (بيل

11
00:00:24,869 --> 00:00:27,072
!كلا، أنا الذي كنتُ سينعتُك بالقذر

12
00:00:27,198 --> 00:00:29,314
إذا شعرتِ بتحسن، أود أن أدعوك
إلى وجبة إفطار

13
00:00:29,406 --> 00:00:31,490
"في مطعم "البطريق البنفجسي
."في تقاطع "تشيرينع

14
00:01:05,549 --> 00:01:06,613
<font color = "red">
.مرحباً يا أمي
</font>

15
00:01:11,096 --> 00:01:13,612
<font color = "red">
أتودين مني إحضار
أي شيء من البقالة؟
</font>

16
00:01:20,882 --> 00:01:22,043
<font color = "red">
ماذا تريدين منّي؟
</font>

17
00:01:22,101 --> 00:01:24,487
."ــ أنا لا أتحدّث "البلغارية
.ــ لدي أطفال

18
00:01:24,591 --> 00:01:27,688
لدي عائلة. أرجوك
.أخبريني سبب فعلك هذا

19
00:01:27,821 --> 00:01:29,627
.يمكنني إعطاؤك أي شيءٍ تريدينه

20
00:01:29,707 --> 00:01:32,061
!ــ أملك المال! أرجوك
.ــ أريدُك أن تبقى ثابتاً

21
00:01:33,678 --> 00:01:35,871
!آسف

22
00:01:35,967 --> 00:01:37,321
!لا تفعلي

23
00:01:47,115 --> 00:01:48,366
من تكونين؟

24
00:01:48,422 --> 00:01:49,776
.هذا سؤال وجيه

25
00:01:50,637 --> 00:01:52,421
لماذا تفعلين هذا بي؟

26
00:01:52,932 --> 00:01:54,867
.بكل صراحة لا أعلم

27
00:03:15,874 --> 00:03:18,197
ــ (كارولين)؟
.(ــ مرحباً يا (ايف

28
00:03:18,320 --> 00:03:19,575
....ــ هل كنتِ
.ــ اجلسي

29
00:03:19,653 --> 00:03:21,362
...ــ هل كنتِ
...ــ كنتُ فقط

30
00:03:21,438 --> 00:03:23,160
.أعلم

31
00:03:24,193 --> 00:03:25,408
.اجلسي

32
00:03:27,494 --> 00:03:28,847
.آسفة

33
00:03:32,053 --> 00:03:34,833
لستُ جيّدة
،في المجاملات الإجتماعية و ما إلى ذلك

34
00:03:34,976 --> 00:03:36,733
.ــ لذلك سأدخل في صلب الموضوع
.ــ بالتأكيد

35
00:03:38,224 --> 00:03:40,969
ــ إنتِ من "كونيتيكت"؟
.ــ أجل

36
00:03:42,132 --> 00:03:43,365
.صحيح

37
00:03:44,228 --> 00:03:45,422
،حسناً، لقد وُلدتُ هُنا

38
00:03:45,499 --> 00:03:47,390
لكنّني إنتقلتُ إلى هناك
.عندما انفصل والداي

39
00:03:47,735 --> 00:03:49,475
و عندما مات أبي، عدتُ إلى هُنا

40
00:03:49,575 --> 00:03:51,570
.و أنا في الأساس متعلقة جداً بأبي

41
00:03:52,155 --> 00:03:54,299
...لا، لا أقصد هذا حرفيّاً

42
00:03:54,571 --> 00:03:57,216
.لكن بالأحرى، علاقتنا قويّة

43
00:03:57,658 --> 00:03:58,980
.بداخل المنزل

44
00:03:59,793 --> 00:04:01,699
.أنا متوتّرة قليلاً

45
00:04:02,521 --> 00:04:06,617
يا (ايف)، عندما يحصل مثل هذا الأمر

46
00:04:06,817 --> 00:04:09,914
...ــ ويتعرض الشخص لـ
ــ الفصل من العمل؟

47
00:04:10,072 --> 00:04:11,576
.نعم. الفصل عن العمل

48
00:04:12,880 --> 00:04:14,922
.يتم مسح كافة البيانات  التي على حاسوبه

49
00:04:16,030 --> 00:04:17,432
.يا إلهي

50
00:04:19,353 --> 00:04:20,916
.لقد وجدوا هذه الصور

51
00:04:32,660 --> 00:04:36,630
ظننتُ أنكُم ستسحبون كُل الصور
.(التي التقطناها في وليمة (فرانك

52
00:04:36,801 --> 00:04:38,375
هل جمعتِ هذه الصور بمفردك؟

53
00:04:38,467 --> 00:04:39,558
.نعم

54
00:04:40,529 --> 00:04:42,251
ــ لم يطلب منك أحدٌ القيام بذلك؟
.ــ لا

55
00:04:42,535 --> 00:04:45,600
ــ هل رآها شخصٌ آخر؟
.ــ لا

56
00:04:46,043 --> 00:04:48,823
ــ لماذا قمتِ بذلك؟
ــ هل يمكنني الحصول على مشروب "جين"؟

57
00:04:49,785 --> 00:04:51,317
.نحن لا نفتح الحانة في الصباح

58
00:04:51,429 --> 00:04:52,842
.مشروبين "جين"، من فضلك

59
00:04:53,235 --> 00:04:54,357
.أمرك، يا سيدتي

60
00:04:55,816 --> 00:04:57,882
.يبدو أنّكِ تعرفين الكثير عن القاتلات

61
00:04:57,972 --> 00:04:59,441
...نعم، حسناً

62
00:05:00,166 --> 00:05:04,797
كنتُ أدرس علم الجريمة الجنائي
...و كنتُ مهتمة بهذا الأمر

63
00:05:04,997 --> 00:05:07,711
... أعني، المرأة قادرة على

64
00:05:08,170 --> 00:05:10,552
...تعلمين شيئاً

65
00:05:10,655 --> 00:05:13,085
.أنا ... أنا مجرّد معجبة

66
00:05:14,816 --> 00:05:17,441
لماذا جمعتِ هذه الحالات
على وجه التحديد؟

67
00:05:18,068 --> 00:05:19,287
....حسناً، أنا

68
00:05:20,055 --> 00:05:23,009
...كنتُ، كنتُ
.آسفة

69
00:05:23,137 --> 00:05:24,644
...ــ كنتُ أدرك
.ــ قولي ما عندك

70
00:05:25,834 --> 00:05:29,152
أؤمن بوجود إمرأة قاتلة
تنشط على مستوى دولي

71
00:05:29,296 --> 00:05:31,557
.وهي تستهدف الأشخاص بالغي التأثير

72
00:05:32,105 --> 00:05:34,326
ليس لديها بصمة خاصة بها
.لكن بالتأكيد لديها نمطها في طريقة القتل

73
00:05:34,445 --> 00:05:36,464
،وأنا لا أدري ماذا أو من يدعمها

74
00:05:36,553 --> 00:05:37,988
لكنّني لا أظن
أنّها ستبطئ من وتيرتها

75
00:05:38,051 --> 00:05:40,848
.وهذا ما أثار فضولي، على ما أظن

76
00:05:41,537 --> 00:05:43,204
لكن من الواضح أن الأمر
جعلني مشوشة

77
00:05:43,277 --> 00:05:45,159
.وحمقاء و بمفردي تماماً

78
00:05:45,242 --> 00:05:46,613
،وتعلمين بصراحة
.لم أعُد أهتم البتة بعد الآن

79
00:05:46,673 --> 00:05:48,522
،هي أذكى من أذكى شخصٍ فينا

80
00:05:48,604 --> 00:05:51,315
ولأجل ذلك، لها الحق في فعل
.ما تريده في أي شخص أو حتى قتله

81
00:05:51,433 --> 00:05:54,313
أعني، بصراحة، لن يثنيني عن الإهتمام
.بما تفعله سوى أن تقتلني

82
00:05:56,119 --> 00:05:57,397
.شكراً لك

83
00:06:01,418 --> 00:06:02,787
أيمكنني أن أريك شيئاً؟

84
00:06:27,506 --> 00:06:30,444
رأيت ذات مرّة جرذاً
.يشرب من قنينة "كوكاكولا" هناك

85
00:06:32,073 --> 00:06:33,320
.بكلتا يديه

86
00:06:33,585 --> 00:06:34,998
.شيء استثنائي

87
00:06:50,702 --> 00:06:52,727
.ثمّة خليط من الناس يعيشون هُنا

88
00:07:16,489 --> 00:07:17,799
.اعتذر عن الرائحة

89
00:07:26,883 --> 00:07:28,030
ما هذا؟

90
00:07:28,285 --> 00:07:30,150
حسناً، هذا ما قدرتُ أن أجمعه
،هذا الصباح

91
00:07:30,231 --> 00:07:32,602
.كُل ما تفترضينه موجودٌ على الجدار

92
00:07:35,330 --> 00:07:37,079
ــ هل فعلتِ هذا؟
.ــ نوعاً ما

93
00:07:37,887 --> 00:07:40,383
...لدي شخصٌ يتابع

94
00:07:40,982 --> 00:07:43,343
كُل شيء قد يقودنا
.لتكوين نظرية عن القاتل

95
00:07:46,083 --> 00:07:48,567
.لا أثر. لا نمط

96
00:07:49,149 --> 00:07:51,203
و الشيء الأكثر أهمية
لم يعترف أحدٌ بتلك الجرائم

97
00:07:51,315 --> 00:07:53,564
.ــ وفي العادة يحصل عكس ذلك
ــ أليس هذا أمر

98
00:07:53,684 --> 00:07:55,261
يفترض بكِ أن تحققي فيه
بشكل رسمي؟

99
00:07:55,330 --> 00:07:58,010
حاولتُ ذلك. لكن كان هناك نقصٌ
في الحماسة لهذا الأمر

100
00:07:58,127 --> 00:08:00,108
.مما كان يفسّر على طريقتين

101
00:08:00,365 --> 00:08:03,758
أنا شخص إرتيابي بالفطرة
.ولدَيّ ميزانية يمكنني إستغلالها

102
00:08:04,862 --> 00:08:08,501
.وهذا التحقيق غير رسمي تقريباً

103
00:08:09,055 --> 00:08:10,161
ألا يوجد أشخاص أكفّاء لذلك؟

104
00:08:10,210 --> 00:08:12,059
.ــ أنا أريدك
ــ لماذا؟

105
00:08:12,141 --> 00:08:14,725
،حسناً، بحثُك رائع و يتكلّم عن نفسه

106
00:08:14,837 --> 00:08:17,069
و حدسُكِ رائع
.و تأتين بأفكار مجنونة

107
00:08:17,167 --> 00:08:18,825
.ــ شكراً لك
،ــ و أنتِ مفصولة من العمل

108
00:08:18,897 --> 00:08:20,820
.لذا لن يهتم أحدٌ بما ستفعلينه لاحقاً

109
00:08:21,228 --> 00:08:22,886
.أنا أعني ذلك بألطف صورة ممكنة

110
00:08:22,959 --> 00:08:24,298
.شكراً لك

111
00:08:24,358 --> 00:08:27,261
،لا يوجد مالٌ يُصرف عليك في العلن
.لا يوجد سُلّم وظيفي

112
00:08:27,387 --> 00:08:29,205
.أنتِ نكرة ومجهولة تماماً

113
00:08:31,361 --> 00:08:33,454
.وكأنني أقوم بجولة بداخل دماغي

114
00:08:33,545 --> 00:08:36,097
...ــ وأنتِ تريدين منّي أن
.ــ أن تعثري عليها

115
00:08:36,208 --> 00:08:37,994
،يوجد شخصٌ يدفع لها المال
،ثمة نمط في طريقة عملها

116
00:08:38,072 --> 00:08:40,017
.و نحن لم نكتشف ذلك بعد

117
00:08:40,613 --> 00:08:43,633
،لكن إن نلنا منها
.فتلك ستكون بداية

118
00:08:45,018 --> 00:08:46,107
.يا إلهي

119
00:08:47,226 --> 00:08:49,523
.آسف. ظننتُ أنه لا يوجد أحدٌ هُنا

120
00:08:49,646 --> 00:08:52,195
.(يا (كيني)، أقدّم لك (ايف

121
00:08:52,500 --> 00:08:53,793
.آمل أن تنضم إليك

122
00:08:53,851 --> 00:08:55,733
.حسناً

123
00:08:55,815 --> 00:08:57,952
.ــ مرحباً
.ــ أعتذر عن الرائحة

124
00:08:58,333 --> 00:08:59,767
.كيني) بارعٌ في الإنترنت)

125
00:09:00,098 --> 00:09:02,543
،يمكنه العثور على أي شيء
.يتتبّع أي شيء، يقتفي أي شيء

126
00:09:03,044 --> 00:09:04,632
.يراقب أي شخص أو أي شيء

127
00:09:05,008 --> 00:09:07,234
.في الأساس، كان ولا يزال يجمع الأدلة

128
00:09:07,355 --> 00:09:08,960
أحتاج أشخاصاً
.يعملون على ذلك معاً الآن

129
00:09:09,677 --> 00:09:10,768
أشخاصاً؟

130
00:09:13,260 --> 00:09:14,481
.يمكنكِ تعيين شخصَين معكِ

131
00:09:17,837 --> 00:09:19,250
.لأوصيتُ بالأشخاص الصغار

132
00:09:19,844 --> 00:09:23,553
."باريس"

133
00:09:31,084 --> 00:09:32,806
<font color="red">
.ــ طاب يومُك
.ــ مرحباً
</font>

134
00:09:32,960 --> 00:09:35,421
<font color="red">
...لم أر جهاز التحكّم عن بُعد للتلفاز منذ
</font>

135
00:09:36,232 --> 00:09:38,042
<font color="red" >
يوم  الأربعاء وظننتُ
....أنّني ربّما قد
</font>

136
00:09:39,144 --> 00:09:39,565
<font color="red" >
!يا إلهي
</font>

137
00:09:40,953 --> 00:09:42,606
.لا أعرف الكلمة بالفرنسية

138
00:09:43,044 --> 00:09:44,134
...عيناك

139
00:09:44,688 --> 00:09:47,140
ــ هل تأذيت؟
.ــ كلا

140
00:09:50,760 --> 00:09:53,673
.ــ يعجبني بنطالك
.ــ شكراً لك

141
00:09:53,822 --> 00:09:55,833
.نعم، لقد خيّطتُه بنفسي

142
00:09:58,429 --> 00:10:00,152
.(اسمي (سيباستيان

143
00:10:05,734 --> 00:10:06,958
.مرحباً

144
00:10:10,679 --> 00:10:14,220
دخولك إلى شقتي
...وشربك من كأس صغير

145
00:10:14,374 --> 00:10:17,596
.لن يجعلك شخصاً مخيفاً بالمناسبة
.بل مجرّد وقاحة

146
00:10:17,735 --> 00:10:19,649
.أنا لا أحاول إخافتك

147
00:10:19,733 --> 00:10:21,561
ماذا حلّ بعينك؟

148
00:10:21,982 --> 00:10:23,926
أردتُ أن يكون لونها
.متطابقاً مع لون سترتي

149
00:10:25,059 --> 00:10:26,941
ــ أتريد مشروباً ثلجياً؟
.ــ كلا

150
00:10:27,024 --> 00:10:28,713
أريدُ منك القيام
.بإعادة تقييم نفسك مرّة أخرى

151
00:10:31,609 --> 00:10:32,841
...مهمة "لندن" كانت

152
00:10:40,735 --> 00:10:42,821
كان يُفترَض أن تظهر وكأنها
.حالة انتحار

153
00:10:43,057 --> 00:10:45,666
ــ ألم تكن كذلك؟
ــ ألذلك قطعتِ حنجرتها؟

154
00:10:46,020 --> 00:10:47,984
.ــ مثل هذه الأمور تحصل
ــ وماذا عن قتلك لأربعة أشخاص؟

155
00:10:48,093 --> 00:10:49,146
زلة يد؟

156
00:10:49,673 --> 00:10:51,396
لماذا تتصرفين بقسوة؟

157
00:10:51,494 --> 00:10:53,113
.أنا متحمّسة بشأن المهمة القادمة

158
00:10:55,396 --> 00:10:56,495
.لا

159
00:10:57,188 --> 00:10:59,391
لن يكون لك هدف قادم
.حتى يتم إعادة تقييمك

160
00:10:59,511 --> 00:11:01,139
.لكن هذه الحالة تعاني من الربو

161
00:11:01,631 --> 00:11:03,523
و أنتَ تعلم أنني أحب
.الأشخاص الذين يلهثون

162
00:11:04,156 --> 00:11:05,652
ــ ما رأيك؟
.ــ لا

163
00:11:06,495 --> 00:11:08,417
ــ هل سيتولى المقابلة (جيروم)؟
.ــ نعم

164
00:11:08,741 --> 00:11:10,518
.سأرتدي الحشوات ، إذن

165
00:11:12,371 --> 00:11:13,764
.إنها حشوة توضع بداخل حمالة الصدر

166
00:11:14,449 --> 00:11:16,029
.أعرف هذا الأمر

167
00:11:21,543 --> 00:11:23,038
<font color="red">
.شكراً على حضورك</font>

168
00:11:27,336 --> 00:11:29,055
.هي لن تتحدّث الروسية بعد الآن

169
00:11:31,236 --> 00:11:33,596
شكراً على بذلك هذا المجهود
.(يا (فيلانيا

170
00:11:38,360 --> 00:11:40,524
ما رأيك بالأشخاص
الذين تعملين لصالحهم؟

171
00:11:41,442 --> 00:11:43,148
.أحترم خصوصيتهم

172
00:11:46,392 --> 00:11:49,091
هل أنتِ مهتمة بشأن السبب
الذين جعلهم يطلبون منك فعل ذلك؟

173
00:11:51,193 --> 00:11:53,728
.هناك قلق بشأن حالتك العقلية

174
00:11:55,070 --> 00:11:56,270
.حسناً

175
00:11:57,344 --> 00:12:03,083
هل كنتِ تشعرين بأي ... قلق
أو توتر في الآونة الأخيرة؟

176
00:12:03,453 --> 00:12:05,463
لقد مررتُ بفترة حيض صعبة
،الأسبوع الماضي

177
00:12:05,574 --> 00:12:07,374
.لكن غير ذلك، أظن أنني بخير

178
00:12:07,788 --> 00:12:09,454
متى كان آخر مرّة عملتِ فيها؟

179
00:12:09,550 --> 00:12:10,761
.الأمس

180
00:12:11,069 --> 00:12:12,612
هل نجحت المهمّة؟

181
00:12:13,227 --> 00:12:17,817
نعم. أطلقتُ عليه النار مرّتين في قلبه
.و شاهدتُ شرارة الخوف في عينيه

182
00:12:18,325 --> 00:12:21,050
ــ هل تحدّثتِ مع القتيل؟
.ــ قليلاً

183
00:12:21,785 --> 00:12:24,043
قال أن لديه أطفالاً وعرض
.علَيّ مالاً

184
00:12:25,083 --> 00:12:27,307
بماذا شعرتِ
عندما قال هذه الأشياء؟

185
00:12:27,427 --> 00:12:28,616
.نفذ صبري منه

186
00:12:32,773 --> 00:12:34,367
ماذا ترين في هذه الصورة؟

187
00:12:39,216 --> 00:12:40,498
.ساقَين جميلتَين

188
00:12:54,149 --> 00:12:55,529
.أنا آسفة

189
00:13:01,698 --> 00:13:03,050
!وجهك

190
00:13:09,321 --> 00:13:10,727
.إنها بخير

191
00:13:11,651 --> 00:13:12,921
.شكراً لك

192
00:13:13,662 --> 00:13:14,872
.كلا، مهلاً

193
00:13:16,014 --> 00:13:18,154
.لدي صورة أخرى

194
00:13:24,113 --> 00:13:25,654
...(إذن، يا (فيلانيل

195
00:13:26,128 --> 00:13:29,731
<font color="red">
أما زالت تراودك أحلامٌ
بشأن (آنا)؟
</font>

196
00:13:46,438 --> 00:13:47,708
.(تلك ليست (آنا

197
00:13:51,900 --> 00:13:53,217
من تكون؟

198
00:13:53,822 --> 00:13:55,118
.إنها أمّي

199
00:14:00,388 --> 00:14:01,726
.أنا أمزح

200
00:14:02,700 --> 00:14:06,209
.لقد كان لأمي شعراً دقيقاً متسخاً

201
00:14:10,777 --> 00:14:12,107
.نعم، أنا أفهم ما تقولين

202
00:14:13,366 --> 00:14:14,747
.(شكراً لكِ يا (فيلانيل

203
00:14:14,916 --> 00:14:16,299
.لكنّي لن أصرّح لكِ بالعمل

204
00:14:21,970 --> 00:14:23,824
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

205
00:14:25,048 --> 00:14:26,723
.نحن نسدي إليكِ صنيعاً

206
00:14:26,934 --> 00:14:28,780
.الحراسة مشدّدة على أية حال

207
00:14:29,919 --> 00:14:30,979
!بربك

208
00:14:31,049 --> 00:14:32,238
.أنا جاد

209
00:14:32,671 --> 00:14:34,361
لقد أنهيتُ ثلاث أسابيع
.من التدريبات

210
00:14:35,184 --> 00:14:36,620
.كلا، لم تنتهي

211
00:14:36,683 --> 00:14:38,181
.أنظر، لقد اشتريتُ ثياب المهمة

212
00:14:38,247 --> 00:14:40,545
.وفّريها لحفلة عيد ميلادك، إذن

213
00:14:41,330 --> 00:14:44,365
.أريد إنجاز المهمة
.أخبرهم أنني بخير

214
00:14:44,822 --> 00:14:48,104
تعجبك "باريس"، صحيح؟
.تعجبك حياتك

215
00:14:49,995 --> 00:14:53,219
من الجيد أن تجدي شخصاً
يقلق بشأنك، أليس كذلك؟

216
00:14:54,825 --> 00:14:56,376
ومن يقلق بشأنك أنت؟

217
00:14:59,645 --> 00:15:00,751
.أنا أفعل

218
00:15:01,715 --> 00:15:03,788
.ــ كلا، أنتِ لا تقلقين بشأني
.ــ بل أقلق بشانك

219
00:15:03,879 --> 00:15:05,027
.كلا، أنتِ لا تفعلين

220
00:15:27,682 --> 00:15:30,298
و أنتِ تتساءلين لماذا أقلق بشأنك؟

221
00:15:32,274 --> 00:15:34,851
.عودي إلى المنزل
.مارسي حياتك الطبيعية

222
00:16:12,360 --> 00:16:14,741
دواء الأزهار. هو أفضل شيء
.لعلاج الكدمات

223
00:16:17,314 --> 00:16:18,651
.(شكراً لك يا (سيباستيان

224
00:16:18,983 --> 00:16:22,014
إذا أردتَ التحدث
...مع أي شخص، أو

225
00:16:24,008 --> 00:16:26,304
.أردتُ فقط التأكد من أنّك بخير

226
00:16:28,397 --> 00:16:30,055
ماذا تفعل الآن؟

227
00:16:31,296 --> 00:16:32,856
الآن؟

228
00:16:32,924 --> 00:16:35,340
.سألغي كل خططي التي لدي

229
00:16:35,668 --> 00:16:36,827
حسناً

230
00:16:38,015 --> 00:16:41,079
.ــ دعنا نخرج
ــ حسناً. ماذا ترغبين أن تفعلي؟

231
00:16:42,054 --> 00:16:43,689
.أي شيء طبيعي

232
00:16:51,373 --> 00:16:53,248
.ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك

233
00:16:53,330 --> 00:16:55,885
.ــ قد فعلوها
.ــ لا. إذهبي إلى أي مكان. إنها وظيفتك

234
00:16:57,492 --> 00:16:59,309
.ــ أنتَ عاطفي جداً
.ــ حسناً، بالتأكيد أنا كذلك

235
00:16:59,388 --> 00:17:01,333
.أنا فنان ومستاء

236
00:17:01,419 --> 00:17:03,311
...لا أعلم الكثير عن

237
00:17:03,548 --> 00:17:04,952
.ــ صناعة العطور
ــ حسناً، لكني أعلم أنه

238
00:17:05,014 --> 00:17:07,024
لا يمكنك أن تدعي هؤلاء الأشخاص
.يعترضون طريقك

239
00:17:07,135 --> 00:17:08,659
.عليكِ أن تظهري طموحك

240
00:17:08,981 --> 00:17:11,879
.عليكِ أن ... عليكِ أن تبيعي عطرك

241
00:17:12,184 --> 00:17:14,468
عليكِ أن تثبتي خطأ
.هؤلاء الأوغاد

242
00:17:16,611 --> 00:17:18,672
هؤلاء هم! أنا سعيدٌ جداً
.لتواجدهم هُنا

243
00:17:18,762 --> 00:17:20,034
هل تعجبك الموسيقى؟

244
00:17:20,820 --> 00:17:22,539
.تعجبني الأناشيد الوطنية

245
00:17:24,218 --> 00:17:25,527
ما المضحك فيما أقول؟

246
00:17:25,586 --> 00:17:28,558
.لا أعلم
.فما تقولينه ... مفاجئ

247
00:17:29,214 --> 00:17:30,769
ما هو موطنكِ الأصلي؟

248
00:17:32,207 --> 00:17:34,449
ــ ما هو موطنكَ الأصلي؟
."ــ من "إسبانيا

249
00:17:35,169 --> 00:17:37,948
،أريد الإلتحاق بالدراسة الصيفية في أكاديمية الموضة العالمية
،قسم تصميم الأزياء

250
00:17:38,185 --> 00:17:40,443
.لأخرج قليلاً، و أقع في الحب

251
00:17:40,675 --> 00:17:42,937
كما تعلمين، لكل الأسباب التي
."تجعل الناس يأتون إلى "باريس

252
00:17:44,444 --> 00:17:45,677
أتعرفينها؟

253
00:17:48,153 --> 00:17:49,343
.لا

254
00:17:50,774 --> 00:17:52,290
.أريد رؤية شقتك

255
00:17:54,794 --> 00:17:57,508
.يا إلهي. يا إلهي

256
00:17:58,325 --> 00:18:00,381
.أرجوك، أبطئي حركتك

257
00:18:00,471 --> 00:18:03,247
...كلا، مهلاً
.سأقذف سريعاً

258
00:18:04,267 --> 00:18:05,351
...أظن أنّني ربما قد

259
00:18:05,398 --> 00:18:07,759
!أبطئي حركتك! أرجوك أبطئي حركتك

260
00:18:07,861 --> 00:18:09,168
!أبطئي

261
00:18:19,165 --> 00:18:20,281
هل انتهيتِ؟

262
00:18:21,267 --> 00:18:22,474
.أجل

263
00:18:32,551 --> 00:18:34,365
.لن أؤذيكِ أبداً

264
00:18:51,528 --> 00:18:53,763
ــ إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.ــ إلى العمل

265
00:18:54,333 --> 00:18:57,650
جيد. أتمنى لكِ التوفيق
.في بيع عطرك

266
00:19:01,309 --> 00:19:02,340
.طاب يومك

267
00:19:02,452 --> 00:19:04,391
<font color = "red">
.أحسنتِ صُنعاً
</font>

268
00:19:40,622 --> 00:19:41,750
.هذا غير معتاد

269
00:19:42,632 --> 00:19:44,673
.عليك الإنتظار فحسب

270
00:19:44,763 --> 00:19:45,994
.مهلاً

271
00:19:48,797 --> 00:19:50,072
أثمة شخصٌ آخر قادم؟

272
00:19:51,994 --> 00:19:53,473
!أنتِ تمزحين

273
00:19:53,714 --> 00:19:56,228
كُل ما قلتَه حتى أقنعها هو ذكر اسم
.(كارولين مارتينز)

274
00:19:58,511 --> 00:20:01,062
الإستقالة حرفياً
.هي أقصى ما كنتُ أطمح له

275
00:20:01,549 --> 00:20:03,260
.ــ أخبرتُكِ أنّه سيوافق
.ــ حسناً، هيا

276
00:20:03,525 --> 00:20:06,048
.وأرجوكما، تصرّفا بإحترافية

277
00:20:07,332 --> 00:20:09,253
هل طلبتيها للعمل أوّلاً؟

278
00:20:09,872 --> 00:20:12,605
سوزا مارون)، وُجِدَت مشنوقة)
في حمام النساء

279
00:20:12,725 --> 00:20:14,632
.ــ في أحد المطارات اليابانية
.ــ حسناً

280
00:20:15,352 --> 00:20:17,818
،)بوريس ايفانوفيتش)
.ناشط في المساعدات الإنسانية

281
00:20:17,948 --> 00:20:19,921
قُتِل في غرفة نومه
."في "بودابست

282
00:20:20,084 --> 00:20:22,609
ــ لماذا تظنين أن القاتلة امرأة؟
ــ كانت لديه حماية لـ 24 ساعة

283
00:20:22,741 --> 00:20:24,729
و الأشخاص الوحيدون المخوّل لهم
.دخول غرفته كانوا خادمات الفندق

284
00:20:24,962 --> 00:20:25,956
.حسناً

285
00:20:26,163 --> 00:20:29,554
.جيساري غريكو). من زعماء المافيا)
استحوذ في الآونة الأخيرة بالقوة

286
00:20:29,701 --> 00:20:31,614
."و احتكر تجارة المخدرات في "سيسيلي

287
00:20:31,699 --> 00:20:33,868
قُتِلَ في حفلة الذكرى السنوية
."الخاصة به في "توسكاني

288
00:20:33,962 --> 00:20:38,106
وقد قالت زوجته أنها
.رأت إمرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها

289
00:20:38,415 --> 00:20:41,223
وقال فتى أن امرأة شقراء
كانت تلعب لعبة معه

290
00:20:41,369 --> 00:20:44,767
في نفس الغرفة التي قُتِلَ فيها
.غريكو) بمشبك شعر بعدها بلحظات)

291
00:20:44,915 --> 00:20:46,860
إذاً رأى الشهود إمرأة ترتدي فستاناً

292
00:20:46,944 --> 00:20:49,362
.و تلعب مع الأطفال
.أمرٌ مريبٌ جداً

293
00:20:49,490 --> 00:20:51,217
.وكأنك تتجاهل مسألة مشبك الشعر

294
00:20:51,316 --> 00:20:54,146
حسناً. لكن لا الزوجة ولا الطفل
...شهدا حقّاً جريمة القتل، لذا

295
00:20:54,268 --> 00:20:55,862
و لم يشهد أحدٌ
.أياً من جرائم القتل الأخرى أيضاً

296
00:20:55,932 --> 00:20:58,394
.(ــ كلا، باستثناء (كاشا
.ــ والتي قُتِلَت بشكل وحشي

297
00:20:59,178 --> 00:21:01,144
لكن ألم تقل (كاشا) أن لون
شعر القاتلة كان داكناً؟

298
00:21:01,306 --> 00:21:03,076
.بربك. لا بد أنّها أخفت نفسها

299
00:21:03,177 --> 00:21:04,484
.أو أنه شخص آخر

300
00:21:04,542 --> 00:21:07,285
هل عثر أخصائيو الأدلة الجنائية
على أي شيء من جريمة القتل في المستشفى؟

301
00:21:07,404 --> 00:21:09,112
.ــ ملف واحد كامل، لكن لا شيء يتطابق
.ــ حسناً

302
00:21:09,211 --> 00:21:11,325
ــ أي شهود على تلك الجريمة؟
.ــ كلا

303
00:21:11,513 --> 00:21:13,682
أي شهود على جريمة القتل
في المستشفى على الإطلاق؟

304
00:21:14,354 --> 00:21:16,006
لم يكن هناك أحدٌ في الرواق
في وقت الجريمة

305
00:21:16,102 --> 00:21:18,192
.سوى حراس الأمن و الممرضة

306
00:21:18,344 --> 00:21:20,086
.ــ والذين قتلوا جميعاً
ــ إذن لا يوجد شيء

307
00:21:20,184 --> 00:21:22,231
.ــ يربط تلك الجرائم بنفس المرأة
(ــ باستثناء جريمة قتل (كيدرين

308
00:21:22,344 --> 00:21:24,682
الذي قُتِلَ على يد إمرأة
و الشاهدة على تلك الجريمة

309
00:21:24,806 --> 00:21:27,199
تم قتلها، لذا لا يتطلب الأمر ذكاءً
...حتى تربط

310
00:21:27,304 --> 00:21:29,377
بخلاف ذلك، أيمكنك إعطائي
دافعاً واضحاً واحداً

311
00:21:29,468 --> 00:21:31,189
لشخص واحد حتى يقتل
كُل أولئك الأشخاص؟

312
00:21:31,265 --> 00:21:33,434
لماذا لا تريد التصديق أن من فعل
كل هذا هو نفس المرأة؟

313
00:21:33,528 --> 00:21:35,570
لأنه في اللحظة التي يرغب فيها
أي واحد منا التصديق بشيء

314
00:21:35,659 --> 00:21:37,668
نقوم بالتقليل من شأن
.هذا التحقيق بأكمله

315
00:21:37,756 --> 00:21:39,032
...أجل، لكن علينا إتباع

316
00:21:39,088 --> 00:21:40,523
،اسمعي، أنا لا أنكر نظريتك

317
00:21:40,586 --> 00:21:42,819
لكن عليكِ الإنفتاح
على احتمالية

318
00:21:42,915 --> 00:21:45,180
أن ما لديك هُنا
هو سلسلة من الجرائم العشوائية

319
00:21:45,280 --> 00:21:48,629
.والتي تصرّين على ربطها ببعض بشدة

320
00:21:49,412 --> 00:21:51,196
ألديك شيءٌ تريد البوح به، يا (بيل)؟

321
00:21:51,297 --> 00:21:53,568
لا يمكنُكِ قيادة فريق
.بالإعتماد على الفرضيات

322
00:21:53,668 --> 00:21:55,088
.لا تُدار الأمور هكذا

323
00:22:01,124 --> 00:22:03,293
ــ أيوجد حمّام هُنا؟
.ــ سأدلك على مكانه

324
00:22:12,954 --> 00:22:14,018
ماذا؟

325
00:22:19,519 --> 00:22:21,987
سيكون من الأفضل أن تجلبي معكِ
لفة المناديل الخاصة بك

326
00:22:22,096 --> 00:22:23,468
.وإلا ستختفي

327
00:22:25,337 --> 00:22:26,679
كم منديلاً تحتاجين؟

328
00:22:28,101 --> 00:22:32,301
سآخذ كامل اللفة
.وسأعيدها لك بعد ذلك، إن كنتَ موافقاً

329
00:22:32,481 --> 00:22:33,684
.أجل، بالتأكيد

330
00:23:02,691 --> 00:23:05,289
يا (كيني)، أيمكنك الحصول على أسماء
و صور هويات

331
00:23:05,403 --> 00:23:07,794
للممرضات اللواتي كن يعملن
،في المستشفى في تلك الليلة؟ في الواقع

332
00:23:07,921 --> 00:23:10,037
كل الممرضات اللواتي يعملن
في المستشفى

333
00:23:10,130 --> 00:23:12,427
(سواءاً كن يعملن في عنبر (كاشا
.أو في أي مكان آخر

334
00:23:12,526 --> 00:23:13,707
.ــ بالتأكيد
ــ لماذا؟

335
00:23:13,783 --> 00:23:16,056
،كانت هناك امرأة شابة، ممرضة

336
00:23:16,156 --> 00:23:17,814
.والتي تركت الحمّام قبلي

337
00:23:17,886 --> 00:23:20,311
...ربما قد رأت .... بعض

338
00:23:20,549 --> 00:23:22,378
ــ أين (بيل)؟
.ــ رحل غاضباً

339
00:23:28,630 --> 00:23:29,848
هل أنتَ جاد؟

340
00:23:30,569 --> 00:23:32,961
،لقد دعمتُك لـ 10 سنوات
والآن عندما أطلب منك رؤية الأمر

341
00:23:33,066 --> 00:23:35,808
،من منظوري لخمس دقائق
تقوم بالهروب؟

342
00:23:36,034 --> 00:23:37,268
.أنا ذاهبٌ لشراء شوكولاتة

343
00:23:39,188 --> 00:23:40,387
ــ حقاً؟
.ــ نعم

344
00:23:40,922 --> 00:23:43,141
ــ هل انخفض السكّر في دمك؟
.ــ أجل

345
00:23:44,350 --> 00:23:48,563
جيّد. لأنني ظننتُك غاضباً
.بسبب أنّك لم تعُد رئيسي

346
00:23:48,744 --> 00:23:50,083
.لا فكرة لديّ عما تقولينه

347
00:23:50,142 --> 00:23:52,399
.ــ أجل، أنتَ تعرف
.ــ حسناً

348
00:23:53,289 --> 00:23:55,185
أنا آسف. أنا أتكيّف
.على الوضع الجديد

349
00:23:56,290 --> 00:23:57,639
!يا إلهي

350
00:23:57,698 --> 00:23:59,963
لكنك حتى الآن لم تضعي جميع
.الإحتمالات في الحسبان

351
00:24:00,061 --> 00:24:02,103
...ــ لو ركّزنا عليها
ــ ما الذي يهمّنا بها؟

352
00:24:02,193 --> 00:24:05,479
إنها مجرّد أداة. عليك التركيز
.على من يديرها

353
00:24:05,621 --> 00:24:08,141
.ــ هي ليست ذا أهمية
.ــ بل هي ذات أهمية كبيرة

354
00:24:08,251 --> 00:24:09,950
.علينا أن نتقصّى عن دافعها

355
00:24:10,335 --> 00:24:13,250
،سواءً كانوا يملكون شيئاً ضدها
أو يسيطرون عليها

356
00:24:13,377 --> 00:24:15,386
...أو إن كانوا يجودون عليها بشيء ما

357
00:24:15,474 --> 00:24:18,027
بالضبط. هم. من يكونون "هم"؟
.قد يكونون أي أحد

358
00:24:18,161 --> 00:24:20,051
.هذه هي النقطة الرئيسية
.قد يكونون الموساد

359
00:24:20,134 --> 00:24:22,645
،لو كانوا أشخاصاً لديهم عداوة مع أحد
.لكانوا اعترفوا بذلك

360
00:24:22,777 --> 00:24:25,777
أو كشفوا أنفسهم الآن على الأقل لمرّة واحدة
.في جرائم القتل تلك

361
00:24:28,156 --> 00:24:29,527
ماذا تقولين؟

362
00:24:29,610 --> 00:24:31,439
.لا توجد آثار

363
00:24:31,519 --> 00:24:33,784
،لو كانت الجرائم عشوائية، إذاً لا بأس
.هي عشوائية

364
00:24:33,882 --> 00:24:38,031
لكن إن لم تكن كذلك، فهذا يعني أن خطة
.أحدهم تسير كما يُرام

365
00:24:38,543 --> 00:24:43,458
هؤلاء الأشخاص أقوياء ودقيقون
.وحتى الآن، هم مخفيّون

366
00:24:43,669 --> 00:24:45,703
ما يعني أنّهم
.على الأغلب في كُل مكان

367
00:24:46,134 --> 00:24:48,717
.وهذه القاتلة هي خيطنا الوحيد المكشوف

368
00:24:48,829 --> 00:24:52,896
ولأجل ذلك علينا التركيز في كل شيء
.نعرفه عنها حتى نصل إليهم

369
00:24:53,951 --> 00:24:55,378
وماهي المعلومات المتوفرة لدينا عنها؟

370
00:24:55,719 --> 00:24:58,527
،حمضها النووي ليس في الملف
.لا توجد لها صورة

371
00:24:58,649 --> 00:25:01,647
.هي شابّة، ذكية، ورشيقة

372
00:25:02,010 --> 00:25:04,101
.لابد أنّها تتحدّث أكثر من لغة

373
00:25:04,216 --> 00:25:06,600
.لها طريقتها الخاصة في جرائمها

374
00:25:06,704 --> 00:25:07,724
.مشبك الشعر كان رائعاً

375
00:25:07,770 --> 00:25:09,268
تعلم، إما أن يكونوا قد درّبوها

376
00:25:09,334 --> 00:25:13,834
،أو أنهم عثروا عليها. في كلتا الحالتين
.سأقول أنّها معتلة نفسياً جداً

377
00:25:14,028 --> 00:25:16,054
و هي على الأرجح قد قتلَت
.قبل أن يُدفَع لها

378
00:25:17,558 --> 00:25:19,615
حسناً، تلك بداية جيدة إذن، أليس كذلك؟

379
00:25:21,197 --> 00:25:22,373
.شكراً لك

380
00:25:23,163 --> 00:25:24,726
هلا أحضرتَ لي شوكولاتة بها مكسّرات؟

381
00:25:25,013 --> 00:25:26,304
.أمرك يا سيدتي

382
00:25:29,874 --> 00:25:31,658
يا (كيني)، ما هي حدود قدرتك
من ناحية الولوج

383
00:25:31,737 --> 00:25:33,395
للسجلات الطبية وسجلات السجون؟

384
00:25:33,468 --> 00:25:34,593
.يمكنني الحصول على كل شيء

385
00:25:35,049 --> 00:25:36,979
حسناً، أريدك أن تبحث
عن أي إمرأة شابة

386
00:25:37,063 --> 00:25:42,861
تم اعتقالها، أو ادخالها للمستشفى
و اتهامها بالعنف أو الميول للإعتلال النفسي

387
00:25:43,134 --> 00:25:45,673
.عمرها بين 16 إلى 45 عاماً

388
00:25:46,063 --> 00:25:47,741
ــ أين؟
.ــ على مستوى العالم

389
00:25:48,197 --> 00:25:49,999
.ــ ما تطلبينه ضربٌ من الجنون
.ــ هذا يتجاوز حدود قدرته

390
00:25:50,231 --> 00:25:51,884
.ــ قد يستغرق هذا شهوراً
.ــ لا بأس

391
00:25:51,979 --> 00:25:54,176
يا (ايلينا)، إتصلي بـ (فرانك) و اطلبي منه
.أن نشرب معاً الليلة

392
00:25:54,272 --> 00:25:55,739
أريد أن أعرف ماذا حصل
.بشأن كاميرا المراقبة

393
00:25:55,804 --> 00:25:58,068
.ماذا؟ لا
سيظن أن الأمر غريبٌ جداً

394
00:25:58,167 --> 00:26:01,166
.ــ ولن يوافق على ذلك أبداً
.ــ قولي أنها جلسة شُرب وداعية

395
00:26:01,297 --> 00:26:02,635
أريد أن أعرف آخر تطورات
.كاميرا المراقبة تلك

396
00:26:03,725 --> 00:26:05,151
.أريد فقط إلقاء نظرة عليها

397
00:26:05,634 --> 00:26:08,908
يا (كيني)، متى تظن أن بمقدوري
الحصول على هويات عاملات المستشفى؟

398
00:26:09,072 --> 00:26:11,592
ــ هذا المساء؟
.ــ حسناً، رائع. شكراً جزيلاً

399
00:26:12,149 --> 00:26:15,850
.حسناً، هذا أمرٌ مزعج
.يا للعجب! هو الآن في الحانة

400
00:26:16,010 --> 00:26:18,243
،حسناً، جيد. إذهبي
.سأوافيكِ لاحقاً

401
00:26:21,135 --> 00:26:22,698
.إن غضب، فستتحمّلين المسؤولية

402
00:26:22,767 --> 00:26:26,053
،إن اكتشفنا ماذا حصل بكاميرا المراقبة
.فسيكون أمراً يستحق المحاولة

403
00:26:37,315 --> 00:26:38,572
.(صباح الخير يا (كلودي

404
00:26:59,604 --> 00:27:01,304
<font color="red">
!المعذرة، فقد أضعتُ الطريق تماماً
</font>

405
00:27:01,400 --> 00:27:02,028
<font color="red">
هل أنتِ جديدة هُنا؟
</font>

406
00:27:02,078 --> 00:27:02,745
<font color="red">
.كلا
</font>

407
00:27:02,796 --> 00:27:05,032
<font color="red">
،حسنا، أنتِ متأخرة. إذهبي من هُناك
.أنا أراقب المكان
</font>

408
00:27:24,624 --> 00:27:26,828
<font color="red">
،بدون كرمكم السخي للحملة
</font>

409
00:27:26,939 --> 00:27:28,951
<font color="red">
،لما كُنا واقفين اليوم هُنا
</font>

410
00:27:29,453 --> 00:27:33,707
<font color="red">
.ناهيكم عن تصورّكم في جمعنا هنا معاً
</font>

411
00:27:39,825 --> 00:27:40,915
.(توماس)

412
00:27:41,644 --> 00:27:42,837
.(ستيفاني)

413
00:27:43,316 --> 00:27:44,475
.(فرانسيس)

414
00:27:45,074 --> 00:27:46,393
.(ماري)

415
00:27:46,373 --> 00:27:48,353
<font color="red">
.(وبالأخص (كارلا
</font>

416
00:27:48,887 --> 00:27:50,868
<font color="red">
.المتبرعة الأكثر سخاءً
</font>

417
00:27:51,362 --> 00:27:53,953
<font color="red">
،المناصرة الحقيقية للمرأة
.و بطلة العصر
</font>

418
00:27:54,873 --> 00:27:56,494
<font color="red">
.لن نخذلكِ أبداً
</font>

419
00:27:57,586 --> 00:27:58,952
<font color="red">
.يجدر بكم ذلك
</font>

420
00:27:59,023 --> 00:28:01,652
<font color="red">
.لو سمحتِ فلنستمر في الحفل لروعتها
</font>

421
00:28:15,968 --> 00:28:16,861
.المعذرة

422
00:28:17,020 --> 00:28:18,939
<font color="red">
ــ هلا أحضرتِ لي قليلاً من الماء؟
.ــ بالتأكيد
</font>

423
00:28:19,056 --> 00:28:19,673
<font color="red">
.شكراً لك
</font>

424
00:28:28,912 --> 00:28:31,552
<font color="red">
.أنتِ! غير مسموح للموظفات بالنزول إلى هُناك
.يجدر بك معرفة ذلك
</font>

425
00:28:32,065 --> 00:28:34,367
<font color="red">
.أمرتني السيدة أن أحضر لها منديلاً
</font>

426
00:28:35,217 --> 00:28:36,430
<font color="red">
.بالتأكيد، لا بأس إذن
</font>

427
00:28:36,614 --> 00:28:38,056
<font color="red">
.لن أذهب إلى أي مكانٍ بدونها
</font>

428
00:29:07,062 --> 00:29:08,450
<font color="red">
.(المعذرة يا سيدة (ديمان
</font>

429
00:29:08,539 --> 00:29:09,315
<font color="red">
ما الأمر؟
</font>

430
00:29:09,457 --> 00:29:10,922
<font color="red">
.أنا آسفة
</font>

431
00:29:12,370 --> 00:29:13,988
<font color="red">
...أريد التحدث معك بشأن
</font>

432
00:29:15,283 --> 00:29:16,212
<font color="red">
...عملي
</font>

433
00:29:16,281 --> 00:29:19,391
<font color="red">
أعلم أنّكِ تستثمرين في الأدوية
</font>

434
00:29:19,553 --> 00:29:21,132
<font color="red">
.ومساحيق التجميل أيضاً
</font>

435
00:29:21,788 --> 00:29:23,444
<font color="red">
...لدي عطر أظن أنّكِ ربما
</font>

436
00:29:23,543 --> 00:29:24,511
<font color="red">
.كلا، شكراً. لا أريد
</font>

437
00:29:26,119 --> 00:29:30,153
<font color="red">
أريد أن أحذو حذوك
."عندما بدأتِ في "بروفينس
</font>

438
00:29:33,303 --> 00:29:35,423
<font color="red">
أعرف كيف عملتِ جاهدة
.و هذا ألهمني
</font>

439
00:29:37,812 --> 00:29:40,812
<font color="red">
فالنساء الناجحات مثلكِ
.هن من يمهّدن الطريق لمن هن مثلي
</font>

440
00:29:44,516 --> 00:29:49,621
<font color="red">
.حتى إنّني سمّيتُ العطر تيمّناً بك
.(كارلا)
</font>

441
00:30:01,875 --> 00:30:04,607
<font color="red">
أنا لستُ من النوع الذي يتعطّر
.بعطورٍ لا أعرفها
</font>

442
00:30:04,787 --> 00:30:06,870
<font color="red">
.ولا أنا أيضاً
</font>

443
00:30:11,732 --> 00:30:14,005
<font color="red">
...أنا آسفة. لكنّني لا أشم شيئاً
</font>

444
00:30:14,166 --> 00:30:17,434
<font color="red">
...لكنّني أقدّر حالتك وأتمنى لكِ
</font>

445
00:31:26,583 --> 00:31:27,697
.وداعاً

446
00:31:44,112 --> 00:31:45,212
!(مرحباً يا (فرانك

447
00:31:45,261 --> 00:31:46,901
.ــ يا لها من مصادفة
.ــ يا لهذا العالم الصغير

448
00:31:46,996 --> 00:31:48,458
.حسناً، لا يعجبني تواجدكم هُنا

449
00:31:51,641 --> 00:31:53,183
ألا تظنون أن عليكم الذهاب
إلى حانة أخرى؟

450
00:31:53,433 --> 00:31:56,752
أردتُ فقط الإعتذار
.على نعتك بالقذر

451
00:31:57,408 --> 00:31:58,754
.بعد أن فصلتنا عن العمل

452
00:31:58,865 --> 00:32:00,172
.وأنا أيضاً

453
00:32:01,972 --> 00:32:03,224
،أجل، حسناً

454
00:32:04,330 --> 00:32:05,833
...لم يكن هناك شيءٌ أمكنني فعله

455
00:32:05,899 --> 00:32:07,975
.أعلم ذلك. لا بأس، يا (فرانك) حقاً

456
00:32:08,529 --> 00:32:12,550
هل رأيت حقاً كاميرا المراقبة يا صاح؟

457
00:32:12,723 --> 00:32:15,206
ــ أي كاميرا مراقبة؟
ــ صحيح، أي كاميرا مراقبة؟

458
00:32:15,337 --> 00:32:17,309
.(لجريمة قتل (كيدرين

459
00:32:17,638 --> 00:32:18,881
هل دبرتِ أنتِ هذا الموعد؟

460
00:32:19,326 --> 00:32:20,845
.ــ كلا
.ــ كلا، أنا فعلت

461
00:32:20,912 --> 00:32:24,227
أريد التوضيح بأنني لم أكن
.لأطلب منك الخروج في موعد

462
00:32:26,138 --> 00:32:27,431
.يا إلهي، كم أنا غبي

463
00:32:27,540 --> 00:32:29,043
هل ظننتَ أنّني كنتُ
أطلب منك الخروج في موعد؟

464
00:32:29,132 --> 00:32:31,461
.لا! بالتأكيد لا

465
00:32:32,171 --> 00:32:34,333
...ــ ظننتُ فقط
.(ــ يا إلهي، (فرانك

466
00:32:34,427 --> 00:32:36,105
.ــ كلا، لم أكن أطلب منك الخروج في موعد
.ــ لا

467
00:32:36,201 --> 00:32:37,725
هل تريدين معرفة ماذا كنتُ أظن؟

468
00:32:39,644 --> 00:32:41,566
،ظننتُ أن هناك شخص ربّما فكّر

469
00:32:41,650 --> 00:32:44,585
ربّما قد يأتي شخص ليطلب مني
الخروج في جلسة للشُرب

470
00:32:44,712 --> 00:32:48,158
،بعد أن ماتت زوجتي
،و أنا ظننتُ، أجل

471
00:32:48,308 --> 00:32:50,732
.ظننتُكِ هذا الشخص

472
00:32:50,838 --> 00:32:52,414
.(يا إلهي، أنا آسفة يا (فرانك

473
00:32:52,636 --> 00:32:55,792
حقيقة أنكم ما زلتُم تطروح كل هذه الأسئلة
.مثير للسخرية

474
00:32:55,952 --> 00:32:58,388
كل ما في الأمر أنّني تكلّمتُ
"مع شرطة "فيننا

475
00:32:58,493 --> 00:33:01,269
وأخبروني بعدم وجود تصوير
كاميرا مراقبة

476
00:33:01,390 --> 00:33:04,676
.ــ لهذا القضية
.ــ أجل. حسناً. أجل

477
00:33:04,819 --> 00:33:07,594
.لأنني اختلقتُ قصة كاميرا المراقبة

478
00:33:07,715 --> 00:33:09,408
لماذا؟

479
00:33:10,315 --> 00:33:11,845
ــ لماذا؟
!ــ بسبب

480
00:33:14,639 --> 00:33:18,883
....بسبب
.أنه لم يكُن تحقيقكم

481
00:33:19,066 --> 00:33:24,098
،و أخذ رهانات على قاتلي الأشخاص
.يعكس عدم إحترامكم للموتى

482
00:33:24,748 --> 00:33:26,161
.كان يجدر بكم القيام بوظيفتكم فقط

483
00:33:26,223 --> 00:33:28,591
ــ إذن لم تكن هناك أي كاميرا مراقبة؟
.ــ كلا، لم تكن

484
00:33:29,884 --> 00:33:31,798
،لقد كنتُ مستاءً منكِ

485
00:33:32,098 --> 00:33:33,677
.وحاولتُ هدم نظرياتك

486
00:33:33,746 --> 00:33:38,669
و في أي مرة تشتمين رائحة مؤامرة
!تأتين بأفكارك المضجرة

487
00:33:38,904 --> 00:33:40,585
.ــ رويدك يا صاح
.ــ آسف

488
00:33:43,761 --> 00:33:44,876
.أنا آسف

489
00:33:53,237 --> 00:33:54,799
.يجب أن أذهب لإحضار الأطفال

490
00:33:55,437 --> 00:33:57,707
.حسناً، سأرافقك إلى التاكسي إذن
.هيا بنا

491
00:33:58,878 --> 00:34:00,531
.هيا بنا

492
00:34:01,450 --> 00:34:05,781
تعلمان، ما فعلتُماه اليوم
.كان أمراً قاسياً جداً

493
00:34:13,415 --> 00:34:15,402
سأرافقك فقط إلى التاكسي، حسناً؟

494
00:34:15,488 --> 00:34:17,043
.يا إلهي، أشعر بالسوء

495
00:34:18,209 --> 00:34:21,281
ــ هل كنتِ تعلمين بأمر زوجته؟
.ــ أجل

496
00:34:22,340 --> 00:34:23,476
وأنت؟

497
00:34:23,844 --> 00:34:24,964
.أجل، كنتُ أعلم

498
00:34:28,544 --> 00:34:30,738
.ــ يا للحسرة على هؤلاء الأطفال الصغار
.ــ أجل

499
00:34:32,332 --> 00:34:33,704
.لا يوجد شيء مثير

500
00:34:33,765 --> 00:34:36,105
.فقط، حصة يوغا مثيرة

501
00:34:36,279 --> 00:34:37,605
.درستُها بشكل جيد

502
00:34:45,909 --> 00:34:47,838
يبدو أنكِ كنتِ في إجازة
.أو نحو ذلك

503
00:34:48,348 --> 00:34:49,462
ماذا تعني؟

504
00:34:50,312 --> 00:34:51,381
.لا أعلم

505
00:34:51,942 --> 00:34:54,416
.فأنتِ متوهجة نوعاً ما

506
00:34:55,760 --> 00:34:57,921
!ــ يا إلهي
.ــ سيدة الترفيه

507
00:34:58,121 --> 00:34:59,523
.لا بد أن ذلك بسبب اليوغا

508
00:35:03,016 --> 00:35:04,522
.أنا أعمل لصالح الإستخبارات السرية

509
00:35:05,754 --> 00:35:08,951
كلا، كنتُ محقّة بشأن القاتلة
.ويريدون مني أن أتعقبها

510
00:35:09,914 --> 00:35:11,170
.يبدو الأمر خطيراً

511
00:35:11,593 --> 00:35:12,629
.أعلم ذلك

512
00:35:15,323 --> 00:35:16,839
هل أنتِ متأكدة
من أنكِ تريدين فعل هذا؟

513
00:35:17,373 --> 00:35:18,933
.نعم. فهي تقتل الناس

514
00:35:19,002 --> 00:35:20,699
ولأجل هذا تريدين فعل هذا الشيء؟

515
00:35:24,863 --> 00:35:27,381
.تبدو مُرهقاً
لم لا تذهب إلى السرير؟

516
00:35:27,693 --> 00:35:29,210
.سنتباحث في هذا الأمر غداً

517
00:35:33,583 --> 00:35:35,349
.ــ حسناً
.ــ حسناً

518
00:35:37,935 --> 00:35:39,467
.لا تسهري كثيراً

519
00:35:51,791 --> 00:35:54,378
.ــ سأخفض راتبك إلى النصف
.ــ ما كنتُ لأوصي بذلك

520
00:35:54,574 --> 00:35:56,764
.ــ لقد خالفتِ أوامري
.ــ أنتَ كذبتَ عَلَي

521
00:35:57,092 --> 00:35:58,564
.أخبرتني أن المهمة كانت مستحيلة

522
00:35:58,652 --> 00:35:59,780
مرحباً؟

523
00:36:02,977 --> 00:36:04,027
.مرحباً

524
00:36:04,261 --> 00:36:05,286
.مرحباً

525
00:36:06,138 --> 00:36:08,024
.أنا أخوها

526
00:36:09,056 --> 00:36:10,805
.لديه ... لديه حالة نفسية

527
00:36:10,933 --> 00:36:13,041
.أنا .... أنا آسف

528
00:36:13,156 --> 00:36:15,490
.(أنا ... أنا (سيباستيان

529
00:36:15,592 --> 00:36:17,601
.(أنا صديق (جولي

530
00:36:17,845 --> 00:36:20,621
.سعدتُ بلقائك، إذن

531
00:36:22,025 --> 00:36:24,792
ــ كنت سار أمر العمل؟
.ــ بشكل جيد

532
00:36:24,913 --> 00:36:26,650
جيد. هل أعجبها العطر؟

533
00:36:27,107 --> 00:36:28,542
.لقد أحبته

534
00:36:28,628 --> 00:36:29,868
هل يمكنني أن أشمه الآن؟

535
00:36:31,043 --> 00:36:33,510
.رئيستها في العمل وغدة تماماً

536
00:36:36,830 --> 00:36:38,553
.صحيح. هم دائماً كذلك

537
00:36:38,736 --> 00:36:39,714
.أجل

538
00:36:39,983 --> 00:36:41,605
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

539
00:36:44,830 --> 00:36:46,158
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

540
00:36:46,217 --> 00:36:48,207
.شكراً لك

541
00:36:48,403 --> 00:36:49,939
.أنا سآتي إليك

542
00:36:53,193 --> 00:36:54,865
هل تضعينه الآن؟

543
00:36:55,314 --> 00:36:56,398
.كلا

544
00:36:57,309 --> 00:36:58,520
هل أنتِ بخير؟

545
00:36:59,147 --> 00:37:00,396
هل تريدين مني البقاء؟

546
00:37:01,685 --> 00:37:03,120
.كلا. أنا بخير

547
00:37:03,447 --> 00:37:06,118
.لقد أحضرتُ لكِ هدية

548
00:37:09,829 --> 00:37:11,097
.شكراً لك

549
00:37:19,905 --> 00:37:22,184
.سأبقيه دافئاً

550
00:37:34,276 --> 00:37:35,527
.عليك التخلص منه

551
00:37:35,976 --> 00:37:37,545
.إنه خليلي

552
00:37:37,614 --> 00:37:41,219
.تهانئي. يملك عينَين جميلتين

553
00:37:42,358 --> 00:37:44,127
لماذا كذبتَ علَي؟

554
00:37:44,338 --> 00:37:45,900
.لم تكُن هناك حراسة مشدّدة

555
00:37:45,969 --> 00:37:47,589
.لستُ مضطراً لإخبارك

556
00:37:47,832 --> 00:37:50,097
.ــ عليكِ فقط الثقة بي
.ــ كلا

557
00:37:50,195 --> 00:37:52,015
.عليك أنتَ الثقة بي

558
00:37:52,949 --> 00:37:54,565
.حسناً، يمكننا أن نتقاتل

559
00:37:55,422 --> 00:37:57,208
،لكن ستتعب

560
00:37:57,564 --> 00:37:59,979
،و سأشعر بالملل
.و لن أعجبك عندما أشعر بالملل

561
00:38:00,854 --> 00:38:03,762
.وإذا قتلتك، فسيرسلون شخصاً آخر فحسب

562
00:38:04,581 --> 00:38:06,329
.ظننتُكِ تقلقين بشأني

563
00:38:09,622 --> 00:38:10,878
.أنتِ في موقف حرج

564
00:38:10,990 --> 00:38:12,160
.أخبرني

565
00:38:12,466 --> 00:38:16,040
"يوجد إمرأة في "لندن
.تقود قسماً خصيصاً لتعثر عليك

566
00:38:17,821 --> 00:38:19,675
.كلا، هذا شيءٌ غير سار

567
00:38:20,814 --> 00:38:22,279
.إنّها عملية سريّة

568
00:38:23,029 --> 00:38:25,996
،ونحن لا نعلم ما يعرفون
.لكننا نعمل على معرفة ذلك

569
00:38:26,631 --> 00:38:29,199
علينا فقط العمل بهدوء وذكاء
.في الوقت الراهن

570
00:38:31,640 --> 00:38:33,394
.ــ يمكنني العمل بهدوء وذكاء
.ــ جيد

571
00:38:33,470 --> 00:38:36,177
.لكن هذا سيكون مكلفاً

572
00:38:48,127 --> 00:38:50,232
ــ ما اسمها؟
ــ لماذا؟

573
00:38:55,194 --> 00:38:56,465
.(ايف بولاستري)

574
00:38:57,963 --> 00:38:59,358
.(ايف بولاستري)

575
00:39:03,557 --> 00:39:06,657
.سنستمر كالمعتاد
.لكن كوني حذرة

576
00:39:07,174 --> 00:39:08,751
.أنا دائماً حذرة

577
00:39:18,522 --> 00:39:19,591
.تم التخلص منه

578
00:40:15,605 --> 00:40:16,841
هل أنتِ بخير؟

579
00:40:29,978 --> 00:40:31,256
!وأنتَ أيضاً

580
00:40:38,161 --> 00:40:40,142
.لم أقوَ على النوم

581
00:40:41,562 --> 00:40:43,412
أتحدّقين في الهاوية؟

582
00:40:46,256 --> 00:40:48,968
....ـــ لا، أنا
ــ ماذا؟

583
00:40:52,325 --> 00:40:53,952
.أظن أنّني قد إلتقيتُ بها

