﻿1
00:00:25,234 --> 00:00:28,058
‫- مرحباً، مرحباً
‫- أهلاً

2
00:00:35,704 --> 00:00:38,137
‫"(نيكو)"

3
00:01:01,902 --> 00:01:03,380
‫مرحباً

4
00:01:14,285 --> 00:01:16,370
‫- (نيكو)
‫- مرحباً

5
00:01:17,283 --> 00:01:21,019
{\pos(190,230)}‫انظر إلى حالك، ووظيفتك الجديدة

6
00:01:22,497 --> 00:01:27,362
{\pos(190,210)}‫إنها وظيفة مؤقتة
‫ولكن آمل أنها ستقيني المشاكل

7
00:01:27,536 --> 00:01:32,185
{\pos(190,210)}‫مؤقتة؟ لطالما عرفت أنك ستعود
‫إلى المنزل، أنت تنتمي إلى هنا

8
00:01:37,876 --> 00:01:39,352
{\pos(190,230)}‫أتريد كأساً آخر؟

9
00:01:40,483 --> 00:01:42,829
{\pos(190,230)}‫بالطبع، ولمَ لا؟

10
00:01:54,516 --> 00:01:55,906
‫شكراً

11
00:02:05,117 --> 00:02:06,463
‫"(إيف)، مرحباً
‫أهذا الوداع إذاً؟"

12
00:02:06,594 --> 00:02:08,461
‫"(إيف)"

13
00:03:27,091 --> 00:03:29,263
‫"حسناً، أتريدين أن تتكلمي؟
‫أنا منصت إليك..."

14
00:03:31,218 --> 00:03:35,433
‫"رائع، أجل، فلنتكلم"

15
00:03:36,518 --> 00:03:38,908
‫يمكنني الخروج أثناء استراحة الغداء

16
00:03:41,428 --> 00:03:43,556
‫حسناً، سأراك حينها

17
00:03:49,839 --> 00:03:51,793
‫"كلا، هذا ليس جيداً كفاية"

18
00:03:52,923 --> 00:03:57,486
‫أجل، أنا أجري الاتصالات
‫منذ 3 أسابيع محاولاً التواصل معك

19
00:04:14,648 --> 00:04:17,515
‫أنت تدركين أن هذا مكتبي

20
00:04:19,774 --> 00:04:22,293
‫- ألا تتبادلون المكاتب؟
‫- أجل...

21
00:04:22,598 --> 00:04:26,161
‫وهذا هو المكتب الذي أنتقيه
‫في كل يوم

22
00:04:27,420 --> 00:04:28,811
‫حسناً

23
00:04:44,408 --> 00:04:47,753
‫أتريدين القليل من حبوب الفطور الخاصة بي؟

24
00:04:50,969 --> 00:04:53,358
‫أجل، لو سمحت

25
00:04:54,227 --> 00:04:55,922
‫تفضلي

26
00:04:57,963 --> 00:05:00,223
‫حسناً، إلى أين وصلنا في تتبع المال؟

27
00:05:00,743 --> 00:05:03,915
‫بعد وفاة (كروغر)
‫عدنا إلى نقطة الصفر

28
00:05:04,132 --> 00:05:07,130
‫فلنتفقد حالات القتل الأخرى
‫لا بد من وجود ترابط

29
00:05:07,565 --> 00:05:12,866
‫هناك محرّض سياسي في (كاتالونيا)
‫مسؤول عن تنظيم مظاهرات عنف

30
00:05:13,256 --> 00:05:17,211
‫وهناك المدير التنفيذي لشركة
‫شبه موصلات فرنسية

31
00:05:17,296 --> 00:05:19,816
‫ولكن، لا روابط لها بـ(إسبانيا) بتاتاً

32
00:05:21,815 --> 00:05:23,770
‫ما هذه الرائحة؟

33
00:05:25,074 --> 00:05:27,029
‫لا أشتم شيئاً

34
00:05:28,593 --> 00:05:31,156
‫هناك شيء في هذا رأيته من قبل

35
00:05:32,936 --> 00:05:35,545
‫- وما هذا؟
‫- شيء يتعلق بالمسحوق

36
00:05:35,718 --> 00:05:37,586
‫كلا، ما هذا؟

37
00:05:41,583 --> 00:05:43,842
‫إنه بنطال

38
00:05:46,232 --> 00:05:47,578
‫لا ترميه في سلة المهملات الخاصة بي

39
00:05:47,709 --> 00:05:51,358
‫ابحث عن القتلة من الحقبة السوفياتية
‫من أوائل الثمانينيات، كما أظن

40
00:05:51,489 --> 00:05:54,313
‫شيء على علاقة بالألعاب الأولمبية؟

41
00:05:54,530 --> 00:05:56,616
‫- أو بفريق رياضي؟
‫- (إيف)

42
00:05:56,963 --> 00:05:58,919
‫عليك التوقيع على هذه

43
00:06:04,089 --> 00:06:05,435
‫شكراً

44
00:06:10,648 --> 00:06:13,601
‫"(دونز)"

45
00:06:21,424 --> 00:06:23,900
‫هل حان عيد مولدك؟

46
00:06:26,854 --> 00:06:29,417
‫يا رفاق، إنه عيد مولد (إيف)

47
00:06:30,286 --> 00:06:33,024
‫- عيد مولد سعيداً
‫- عيد مولد سعيداً

48
00:06:33,328 --> 00:06:35,673
‫- عيد مولد سعيداً
‫- من المفترض أن تشاركينا الحلوى

49
00:06:51,184 --> 00:06:54,833
‫"عيد مولد سعيداً يا (إيف)"

50
00:07:24,941 --> 00:07:27,027
‫هل هي حقاً ذكرى مولدك؟

51
00:07:27,505 --> 00:07:30,546
‫- ماذا؟
‫- اليوم، هل هي ذكرى مولدك؟

52
00:07:31,892 --> 00:07:34,674
‫في الواقع، أجل، بالفعل

53
00:07:35,325 --> 00:07:38,366
‫- كيف تشعرين؟
‫- ماذا؟

54
00:07:38,757 --> 00:07:41,189
‫أن تستيقظي في المكتب
‫يوم عيد مولدك؟

55
00:07:42,581 --> 00:07:44,448
‫لمَ تقول هذا؟

56
00:07:48,055 --> 00:07:53,225
‫لا يمكنني أن أدعك تنامين على الأريكة
‫أين سينام (بير) عند الاستراحة؟

57
00:07:54,442 --> 00:07:56,353
‫سأجد مكاناً آخر

58
00:07:56,874 --> 00:07:58,264
‫أين؟

59
00:08:11,065 --> 00:08:13,628
‫لم أدرك أن لك...

60
00:08:15,886 --> 00:08:17,277
‫عائلة

61
00:08:18,189 --> 00:08:21,448
‫الحمام في آخر الرواق
‫المرحاض يطلق...

62
00:08:22,577 --> 00:08:24,576
‫- صوتاً غريباً
‫- حسناً

63
00:08:38,913 --> 00:08:40,694
‫بئساً...

64
00:08:55,162 --> 00:08:56,986
‫تفضلي

65
00:08:58,117 --> 00:08:59,941
‫كلا، لا بأس، تناولها أنت

66
00:09:00,592 --> 00:09:03,808
‫اعتبريها هدية عيد مولد

67
00:09:06,806 --> 00:09:08,196
‫شكراً

68
00:09:14,278 --> 00:09:18,927
‫أنت مثل مراهقة حزينة
‫تنتظر إشارة إعجاب على (إنستغرام)

69
00:09:22,533 --> 00:09:24,662
‫ألا تحبين المرح؟

70
00:09:25,574 --> 00:09:28,225
‫بصدق، لا أعرف إن كنت
‫أستطيع بعد الآن

71
00:09:28,399 --> 00:09:29,918
‫هذا هراء

72
00:09:30,441 --> 00:09:35,654
‫أنت لا تعرف شعور اختيار
‫تدمير حياتك بنفسك

73
00:09:35,782 --> 00:09:41,693
‫أعدك، مهما فعلتِ
‫ليس بنصف سوء ما فعلته أنا بالماضي

74
00:09:41,823 --> 00:09:43,517
‫أعرف أن هذا ليس صحيحاً

75
00:09:46,211 --> 00:09:48,905
‫هذا الصباح، تبولت وأنا أستحم

76
00:09:50,078 --> 00:09:53,293
‫- لم تفعل!
‫- بلى

77
00:09:54,423 --> 00:09:57,595
‫دعك من هذا، حان دورك

78
00:09:58,853 --> 00:10:05,154
‫لم أشتر يوماً مجلة (ذا بيغ إشو)

79
00:10:08,238 --> 00:10:10,323
‫يمكنك القيام بأفضل من هذا

80
00:10:25,920 --> 00:10:27,919
‫لقد خنت زوجي

81
00:10:28,484 --> 00:10:32,699
‫وضعته في خطر محدق وانتهى به الأمر
‫في المستشفى مع اضطراب ما بعد الصدمة

82
00:10:32,916 --> 00:10:36,261
‫أخذت أبنائي إلى حديقة الحيوانات
‫فيما كنت منتشياً بالـ(كيتامين)

83
00:10:36,435 --> 00:10:40,910
‫- طعنت أحدهم
‫- أدِنت بأذية الغير بسن الـ18

84
00:10:42,735 --> 00:10:46,774
‫تركت رجلاً يموت
‫لأتمكن من إنقاذ رجل مجنون

85
00:10:50,164 --> 00:10:53,292
‫مات صديقي العزيز
‫بسبب مخدرات أعطيته أنا إياها

86
00:10:55,464 --> 00:10:57,333
‫أنا...

87
00:11:00,242 --> 00:11:01,851
‫يا للهول، حقاً؟

88
00:11:02,286 --> 00:11:09,194
‫لا تظني أنك السافلة الوحيدة
‫التي تعاني كراهية الذات، أبداً

89
00:11:11,279 --> 00:11:13,190
‫إنها الخيارات يا (إيف)

90
00:11:14,927 --> 00:11:17,187
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

91
00:11:54,342 --> 00:11:56,515
‫ماذا تريد مني؟

92
00:12:30,394 --> 00:12:31,784
‫"(إيف)"

93
00:12:35,955 --> 00:12:38,041
‫هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

94
00:12:40,517 --> 00:12:43,819
‫- (شاك)
‫- كان هذا في عام 1974

95
00:12:43,993 --> 00:12:48,164
‫كانت عداوة رياضية مشتبهاً بها
‫كنسخة روسية عن (لي بوير)

96
00:12:48,425 --> 00:12:52,465
‫و(كيرون داير)، ولكن لم يمت أحد

97
00:12:52,639 --> 00:12:55,594
‫- أحد لم يُدن؟
‫- كلا، لا مشتبه به حتى

98
00:12:55,982 --> 00:12:58,939
‫- ما علاقة كل هذا بـ(كيني)؟
‫- لا علاقة على السطح

99
00:12:59,111 --> 00:13:01,719
‫ولكن إن تفحصت جريمة القتل
‫بـ(كاتالونيا)

100
00:13:04,369 --> 00:13:06,281
‫"(نيكو)، هل أنت جادة حقاً
‫بشأن التكلم معي؟"

101
00:13:06,454 --> 00:13:10,234
‫- حسناً، الجريمتان متشابهتان
‫- ليستا متشابهتين، بل مطابقتين

102
00:13:10,365 --> 00:13:14,319
‫من الواضح أن القاتل الحالي
‫قلّد هذا القاتل، ما يعني...

103
00:13:15,448 --> 00:13:18,315
‫- ماذا؟
‫- أياً كان هذا القاتل

104
00:13:18,446 --> 00:13:20,401
‫قد يقودنا إلى (ذا تويلف)

105
00:13:23,008 --> 00:13:26,657
‫حصل هذا قبل أكثر من 40 سنة
‫كيف نجد هذا الرجل الآن؟

106
00:13:28,742 --> 00:13:30,133
‫(إيف)؟

107
00:13:31,522 --> 00:13:33,521
‫- يجب أن أذهب
‫- ماذا؟

108
00:13:35,606 --> 00:13:36,997
‫(إيف)!

109
00:13:38,083 --> 00:13:41,168
‫الخيارات...
‫كل شيء يتعلق بالخيارات

110
00:13:41,559 --> 00:13:43,471
‫عمَ تتكلمين؟

111
00:13:45,339 --> 00:13:48,337
‫"(بولندا)"

112
00:13:59,285 --> 00:14:00,631
‫(نيكو)؟

113
00:14:14,361 --> 00:14:15,752
‫(نيكو)

114
00:14:25,223 --> 00:14:27,308
‫"(كونستانتين)"

115
00:14:44,773 --> 00:14:47,944
‫"(موسكو)"

116
00:15:12,578 --> 00:15:15,664
‫(إيرينا)، أتريدين الذهاب؟

117
00:15:17,358 --> 00:15:20,095
‫- سلني بالسنكريستية
‫- كلا

118
00:15:20,617 --> 00:15:23,831
‫ستغادرين المدرسة خلسة معي
‫لأنني والدك

119
00:15:23,963 --> 00:15:26,004
‫ولأنني أطلب منك فعل هذا

120
00:15:28,654 --> 00:15:30,045
{\pos(190,230)}‫يا لك من سافل!

121
00:15:34,866 --> 00:15:38,646
‫كيف استطاع حبيب والدتك الجديد
‫شراء سيارة ألمانية؟

122
00:15:38,864 --> 00:15:40,906
‫هو مدير في شركة نفط

123
00:15:41,166 --> 00:15:43,426
‫- هو مجرم
‫- مثلك

124
00:15:44,120 --> 00:15:46,293
‫هو لا يبتاع لك المثلجات، صحيح؟

125
00:15:49,117 --> 00:15:51,463
‫أيمكنني المبيت لديك الليلة؟

126
00:15:52,288 --> 00:15:54,070
‫الليلة؟

127
00:15:55,982 --> 00:15:58,241
‫يجب أن أعود إلى (إنجلترا) الليلة

128
00:15:58,806 --> 00:16:01,672
‫- هل تفضِل (إنجلترا) على ابنتك؟
‫- أجل

129
00:16:01,890 --> 00:16:03,671
‫كلا...

130
00:16:03,889 --> 00:16:06,540
‫(إنجلترا) مريعة
‫إنها أسوأ منك بكثير

131
00:16:06,930 --> 00:16:10,406
‫- ولكن عملي يفرض القيام بأمور مريعة
‫- عملك؟

132
00:16:10,969 --> 00:16:14,228
‫أنا أعمل لصالح القوات الأمنية
‫الرسمية الروسية، (إيرينا)

133
00:16:14,359 --> 00:16:17,313
‫- وهذا مهم جداً
‫- هل تخالني غبية؟

134
00:16:17,661 --> 00:16:19,703
‫يمكنك الادعاء بأنك تعمل
‫لصالح الأمن الفدرالي الروسي

135
00:16:19,834 --> 00:16:21,832
‫ويمكنك الادعاء بأنك تساعد
‫جهاز الاستخبارات البريطانية

136
00:16:22,006 --> 00:16:25,395
‫ولكن كلانا نعلم لصالح من أنت تعمل
‫لصالح نفسك

137
00:16:25,525 --> 00:16:28,611
‫وافتضاح أمرك هو مسألة وقت وحسب
‫وستموت...

138
00:16:28,740 --> 00:16:32,042
‫وسأكون أكثر وحدة وتعاسة
‫مما أنا عليه الآن

139
00:16:32,303 --> 00:16:35,822
‫- سأحاول إصلاح علاقتي بوالدتك
‫- هذا ليس ما أريده

140
00:16:35,994 --> 00:16:39,210
‫- ماذا إذاً؟
‫- أريدك أن تضع خطة

141
00:16:40,384 --> 00:16:42,122
‫لديّ خطة

142
00:16:43,293 --> 00:16:45,076
‫لا تتكلم سوى هراءً

143
00:17:02,585 --> 00:17:04,757
‫يوم حصل ذلك

144
00:17:05,974 --> 00:17:08,884
‫أرسل لي (شارلز)
‫رسالة إلكترونية غريبة

145
00:17:11,057 --> 00:17:14,141
‫أعتقد أنه كتبها على عجل أم...

146
00:17:18,876 --> 00:17:20,789
‫ماذا قال فيها؟

147
00:17:21,831 --> 00:17:26,306
‫شيء عن مبلغ مالي كبير قد اختفى

148
00:17:26,480 --> 00:17:28,609
‫توصّل لمعرفة من أخذه

149
00:17:29,044 --> 00:17:35,690
‫وإنه لو حصل أي شيء له
‫عليّ إرسال الرسالة إلى شخص ما

150
00:17:36,690 --> 00:17:39,644
‫- من؟
‫- لم أميّز العنوان

151
00:17:40,253 --> 00:17:44,728
‫هناك ملف من نوع ما ملصق بها

152
00:17:45,336 --> 00:17:50,462
‫يساورني شعور بأنه تورط في شيء فظيع

153
00:17:53,678 --> 00:17:55,719
‫هل أرسلتِ الملف؟

154
00:17:57,544 --> 00:18:00,541
‫أنا محتارة جداً، لا أعرف ماذا أفعل

155
00:18:01,715 --> 00:18:03,669
‫هذا ما سنفعله

156
00:18:03,843 --> 00:18:08,014
‫- سترسلين هذا الملف لي، اتفقنا؟
‫- أجل

157
00:18:08,579 --> 00:18:12,489
‫ثم سأنقلك إلى مكان آمن
‫بأسرع وقت ممكن

158
00:18:12,881 --> 00:18:15,096
‫يمكنني الانتقال إلى منزل العطلات

159
00:18:16,965 --> 00:18:18,833
‫هذا مثالي

160
00:18:27,504 --> 00:18:29,982
‫"(برشلونة)"

161
00:18:38,583 --> 00:18:40,452
‫"(إيرينا)"

162
00:18:59,307 --> 00:19:00,697
‫مفاجأة!

163
00:19:30,953 --> 00:19:35,515
‫لم ينسني بعد
‫لم ينسني بعد...

164
00:19:38,860 --> 00:19:42,250
‫"(فيلانيل)"

165
00:19:44,986 --> 00:19:47,636
‫- حضرتِ كعكة لي
‫- ليست لك

166
00:19:51,286 --> 00:19:55,196
‫- هي لا تبدو...
‫- أعرف هذا، اتفقنا؟

167
00:20:00,106 --> 00:20:03,712
‫مهلاً، مهلاً، لمجرد أنها تبدو سيئة
‫لا يعني أن مذاقها سيئ

168
00:20:10,707 --> 00:20:12,793
‫ارميها

169
00:20:14,139 --> 00:20:16,137
‫- لا تفعلي هذا
‫- لا تستحقين الأشياء الجميلة

170
00:20:16,267 --> 00:20:18,091
‫إن لم تعتني بها

171
00:20:22,958 --> 00:20:26,348
‫- "إذاً، أكانت رحلتك جيدة إلى (لندن)؟"
‫- أجل، كانت جيدة

172
00:20:26,868 --> 00:20:29,128
‫"هل فعلت أي شيء وأنت هناك؟"

173
00:20:31,604 --> 00:20:34,167
‫جولة (جاك ذا ريبر)

174
00:20:38,773 --> 00:20:41,901
‫- لمَ تكذبين عليّ؟
‫- لست أكذب

175
00:20:42,073 --> 00:20:45,202
‫حصلت على معلومات قيمة
‫حيال السياسات الجندرية بالعصر الفكتوري

176
00:20:47,506 --> 00:20:50,026
‫من قابلت في (لندن)؟

177
00:20:52,111 --> 00:20:55,500
‫حسناً، لا بأس

178
00:20:56,672 --> 00:20:59,800
‫ليس لذلك علاقة بك
‫ولكنني قابلت (كونستانتين)

179
00:21:01,191 --> 00:21:04,928
‫لقد اقتربتِ... اقتربت كثيراً
‫من الحصول على مرادك

180
00:21:05,492 --> 00:21:08,056
‫ولكن عليك الالتزام بالقواعد

181
00:21:09,533 --> 00:21:11,705
‫أنت مزعجة جداً اليوم

182
00:21:12,096 --> 00:21:14,051
‫- أنا مزعجة؟
‫- أجل

183
00:21:14,313 --> 00:21:16,744
‫هي تظن أنني مزعجة

184
00:21:18,222 --> 00:21:22,697
‫- مع من تتكلمين؟
‫- أحاول إنقاذك من نفسك وحسب

185
00:21:24,043 --> 00:21:29,040
‫إذاً، تحمليني
‫إن اعتراني بعض الغضب

186
00:21:35,731 --> 00:21:38,685
‫- يودون لقاءك
‫- لماذا؟

187
00:21:40,032 --> 00:21:43,465
‫يودون مناقشة عقدك الجديد
‫المصاريف في العطلات

188
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
‫والمزايا وما إلى ذلك

189
00:21:51,719 --> 00:21:57,148
‫- إذاً، سأحصل على ترقية؟
‫- إن قمت بعمل جيد، ستتقدمين

190
00:21:57,280 --> 00:22:01,494
‫بغضون ذلك، يريدونك أن ترتاحي
‫وتوفير قواك

191
00:22:03,015 --> 00:22:08,923
‫لذا، اصرفي أموالك
‫قومي بصبغ شعرك واستمتعي بوقتك

192
00:22:09,445 --> 00:22:12,356
‫ولكن لا تسافري، اتفقنا؟
‫ابقي جاهزة

193
00:22:57,541 --> 00:22:58,887
‫مفاجأة!

194
00:23:01,528 --> 00:23:03,744
‫تعرف أنه ليس عليك
‫أن تتصرف بشكل دراماتيكي

195
00:23:05,786 --> 00:23:08,133
‫كلا، كلا
‫لا ترغميني على الدخول

196
00:23:08,262 --> 00:23:13,042
‫فلنذهب إلى مكان حيث يمكننا التكلم
‫مكان هادئ

197
00:23:19,063 --> 00:23:24,059
‫- ستكون هذه طريقة مريعة للموت
‫- توقفي

198
00:23:24,277 --> 00:23:25,667
‫توقفي!

199
00:23:31,923 --> 00:23:34,530
‫هل أنت منزعج لأنني سأصبح مديرتك؟

200
00:23:36,181 --> 00:23:39,179
‫- لن تصبحي مديرتي
‫- لا تقلق، ستكون المفضل عندي

201
00:23:39,830 --> 00:23:42,133
‫سيكرهك كل الموظفين الآخرين

202
00:23:43,828 --> 00:23:46,043
‫لمَ مزاجك جيد الآن؟

203
00:23:48,129 --> 00:23:50,127
‫اليوم عيد مولد (إيف)

204
00:23:50,388 --> 00:23:53,299
‫ولكنك أطلقت النار عليها
‫وأفسدت زواجها

205
00:23:53,429 --> 00:23:55,819
‫- أليس هذا كافياً؟
‫- هل حلقت شاربك؟

206
00:23:57,818 --> 00:23:59,729
‫سمعت أنه في (بولندا)

207
00:24:05,507 --> 00:24:07,549
‫أحضرت لك ما طلبتِه

208
00:24:09,069 --> 00:24:10,591
‫عائلتك

209
00:24:20,583 --> 00:24:24,971
‫- هل تعرف مكانها؟
‫- ليس بعد، ولكن يمكنني اكتشاف ذلك

210
00:24:25,709 --> 00:24:28,187
‫- ولكن أريدك أن تفعلي شيئاً لي
‫- "أن تفعلي شيئاً لي"

211
00:24:28,317 --> 00:24:30,402
‫- شيء شخصي، بشكل غير رسمي
‫- بشكل غير رسمي؟

212
00:24:30,531 --> 00:24:32,661
‫لا أحب حين تفعلين هذا

213
00:24:36,224 --> 00:24:40,264
‫سأنفذ طلبك، اتفقنا؟

214
00:24:40,525 --> 00:24:43,697
‫ولكن من فضلك، نفذيه بلطف
‫وبطريقة كفؤة

215
00:24:44,391 --> 00:24:47,086
‫أتريدني أن أكون لطيفة أم كفؤة؟

216
00:24:49,299 --> 00:24:51,039
‫نفذيه وحسب، اتفقنا؟

217
00:24:57,000 --> 00:24:59,605
‫"(ليون)"

218
00:25:01,995 --> 00:25:04,081
{\pos(190,230)}‫"حاذري"

219
00:25:04,516 --> 00:25:06,948
{\pos(190,230)}‫"حاذري مع هذه"

220
00:25:07,078 --> 00:25:08,469
{\pos(190,230)}‫شكراً لك

221
00:25:10,207 --> 00:25:16,117
{\pos(190,230)}‫كان زوجي يحبها كثيراً

222
00:25:17,506 --> 00:25:19,245
{\pos(190,230)}‫أنا آسفة

223
00:25:19,374 --> 00:25:20,764
{\pos(190,230)}‫لا مشكلة

224
00:25:21,415 --> 00:25:25,283
‫لا تزال ذكراه ماثلة في ذهني، أتعرفين؟

225
00:25:25,413 --> 00:25:29,541
‫- بالطبع
‫- بقينا معاً طيلة 30 سنة تقريباً

226
00:25:30,800 --> 00:25:33,234
‫كنا نعرف بعضنا تمام المعرفة

227
00:25:34,015 --> 00:25:37,274
‫- ولكن بعد رحيله، أنا...
‫- أنت حرة الآن

228
00:25:38,014 --> 00:25:41,227
‫يمكنك أن تكوني أي شخص تريدينه

229
00:25:41,880 --> 00:25:47,224
‫ولكن لا أريد أن أكون حرة
‫أريد أن تكون لي عائلة

230
00:26:02,255 --> 00:26:04,471
‫أتعانين الحازوقة؟

231
00:26:05,949 --> 00:26:07,513
‫لا يمكنني التخلص منها

232
00:26:11,814 --> 00:26:16,115
‫كنت أفعل هذا لأولادي
‫ليتخلصوا من الحازوقة

233
00:26:16,853 --> 00:26:18,635
‫هل نجح الأمر؟

234
00:26:23,414 --> 00:26:25,151
‫يا للهول

235
00:26:25,325 --> 00:26:26,716
‫حاولي مجدداً

236
00:28:09,857 --> 00:28:11,248
‫"هل تم الأمر؟"

237
00:28:11,595 --> 00:28:12,985
{\pos(190,230)}‫لقد تمّ

238
00:28:25,315 --> 00:28:28,183
‫"(كارولاين)"

239
00:29:01,114 --> 00:29:02,940
‫صباح الخير يا أمي

240
00:29:14,280 --> 00:29:16,061
‫لم أطلب هذا

241
00:29:16,885 --> 00:29:19,666
‫اعتبريه بادرة سلام

242
00:29:25,227 --> 00:29:29,616
‫اسمعي، كنت متغيباً
‫وفي خضم كل ما جرى...

243
00:29:32,006 --> 00:29:34,134
‫أشعر بإحراج شديد

244
00:29:36,565 --> 00:29:39,087
‫حسناً، لو أعطِيت السلطة اللازمة
‫من البداية

245
00:29:39,217 --> 00:29:42,259
‫لربما تجنبنا الموت غير الضروري
‫لرجل بريء

246
00:29:44,126 --> 00:29:48,080
‫ولكن (كروغر) لم يكن بريئاً، صحيح؟
‫ظننت أنه كان يختلس المال

247
00:29:50,079 --> 00:29:56,161
‫(كروغر) كان غارقاً بالديون
‫وكان يخسر عقاراته بشكل متسارع

248
00:29:56,769 --> 00:30:02,633
‫لم يكن سلوكه يتطابق مع رجل
‫يملك 6 ملايين دولار في درجه

249
00:30:03,763 --> 00:30:05,633
‫إذاً، تم الإيقاع به؟

250
00:30:06,502 --> 00:30:10,368
‫وما أدراني؟
‫طلِب مني الابتعاد عن كل هذا

251
00:30:13,975 --> 00:30:17,537
‫- أخبريني بما تحتاجين إليه
‫- تغيرت نبرة صوتك

252
00:30:18,274 --> 00:30:19,970
‫أوشكتِ على الموت

253
00:30:20,187 --> 00:30:24,184
‫لو حصل أي شيء لك
‫لكنت مسؤولاً جزئياً عنه

254
00:30:24,836 --> 00:30:27,095
‫وهذا شيء آخذه على محمل الجد

255
00:30:29,180 --> 00:30:33,873
‫خسارة زوجي في الطلاق
‫أدخلني حال حزن كبيرة

256
00:30:34,090 --> 00:30:36,958
‫أعرف أنهما ليسا سيان

257
00:30:37,044 --> 00:30:39,347
‫ولكن أردت أن أقول وحسب...

258
00:30:40,650 --> 00:30:43,170
‫أنا أعي معنى الخسارة

259
00:30:49,774 --> 00:30:53,249
‫- مكتبي
‫- عذراً؟

260
00:30:53,598 --> 00:30:55,335
‫هذا أول شيء أحتاج إليه

261
00:30:56,377 --> 00:30:58,811
‫ولكنك لا تعرفين مكان مكتبك حتى

262
00:31:00,809 --> 00:31:03,110
‫هذا لا يعني أنني لا أحتاج إلى استرجاعه

263
00:31:36,808 --> 00:31:38,199
‫أمي

264
00:31:39,893 --> 00:31:42,501
‫ماذا تفعلين في المنزل بهذا الوقت؟

265
00:31:44,714 --> 00:31:49,147
‫- لماذا؟ أكان يجب أن أطلب اذنك؟
‫- كلا، بالطبع لا

266
00:31:49,756 --> 00:31:51,276
‫أنا فقط...

267
00:31:51,711 --> 00:31:54,969
‫من الغريب التواجد هنا
‫في النهار، أليس كذلك؟

268
00:31:55,360 --> 00:31:57,576
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك؟

269
00:31:59,312 --> 00:32:02,659
‫- لا بد من أن هذا مضجر
‫- ليس تماماً

270
00:32:03,528 --> 00:32:05,700
‫يمكنني فعل الكثير من الأمور

271
00:32:07,526 --> 00:32:09,698
‫هل استقبلتِ أي زوار مؤخراً؟

272
00:32:15,215 --> 00:32:19,299
‫صديقتي (ليلي) من الجامعة وحسب

273
00:32:19,864 --> 00:32:21,471
‫أنت لا تعرفينها...

274
00:32:29,682 --> 00:32:34,809
‫أمي، أمي...

275
00:32:38,459 --> 00:32:42,804
‫- (جيرالدين)، كان يومي طويلاً
‫- أشعر بضياع كبير

276
00:32:47,626 --> 00:32:53,100
‫تعرفين، بالكاد تنظرين إليّ

277
00:32:53,969 --> 00:32:56,577
‫هذا هراء، تبادلنا حديثاً رائعاً
‫في القاعة

278
00:32:56,662 --> 00:33:01,224
‫أحاول إخبارك بأنني قلقة بشأنك
‫يا أمي، بشأنك أنت...

279
00:33:01,746 --> 00:33:03,093
‫لأي سبب؟

280
00:33:03,223 --> 00:33:08,046
‫لأنه من الغريب الاستمرار على هذه الحال
‫أنت لا تذكرين اسمه حتى

281
00:33:12,651 --> 00:33:18,516
‫- أنا أفعل لأخيك أكثر مما يمكنك تخيله
‫- أخبريني إذاً

282
00:33:19,776 --> 00:33:21,602
‫صارحيني

283
00:33:24,338 --> 00:33:28,986
‫إن أردنا أنا وأنت السكن
‫بهذا المنزل معاً يا (جيرالدين)

284
00:33:29,856 --> 00:33:35,242
‫علينا احترام بعضنا
‫خصوصيتنا وأحزاننا...

285
00:33:36,112 --> 00:33:38,545
‫يمكنني القول إن هناك أشياء
‫لا تخبرينني بها

286
00:33:39,544 --> 00:33:42,194
‫ولكن ربما لأسباب مختلفة جداً

287
00:33:42,715 --> 00:33:46,365
‫والآن، اعذريني
‫سأذهب إلى الأعلى لأستلقي

288
00:34:57,044 --> 00:34:59,998
‫"(داشا)"

289
00:35:38,492 --> 00:35:40,533
‫شعرك مبعثر جداً

290
00:35:43,574 --> 00:35:47,832
‫- قلتِ إن كنت شيء تحت السيطرة
‫- بالفعل، هذا صحيح

291
00:35:48,006 --> 00:35:52,047
‫لمَ هي تجول في (لندن)
‫بحثاً عن العميل صديقها؟

292
00:35:53,609 --> 00:35:55,652
‫الرجل الذي يرتدي...

293
00:35:58,867 --> 00:36:00,649
‫الكنزة ذات الياقة المرتفعة

294
00:36:01,169 --> 00:36:04,385
‫هي مضطربة قليلاً الآن
‫حدثت تغيرات كبيرة...

295
00:36:04,559 --> 00:36:06,383
‫ولكنني مسيطرة على الوضع
‫كل ما علينا فعله...

296
00:36:06,557 --> 00:36:08,294
‫لا يبدو الأمر هكذا

297
00:36:12,377 --> 00:36:15,073
‫أتريدين العودة إلى ديارك في (روسيا)؟

298
00:36:15,681 --> 00:36:19,461
‫حيث يرقص الناس في الشوارع
‫ويهتفون باسمك؟

299
00:36:19,676 --> 00:36:23,371
‫"(داشا)، (داشا)، (داشا)"

300
00:36:24,109 --> 00:36:25,500
‫لا تستطيعين

301
00:36:26,412 --> 00:36:28,454
‫إلى أن نأذن لك بذلك

302
00:36:29,019 --> 00:36:31,887
‫الاضطراب غير مقبول

303
00:36:41,010 --> 00:36:48,005
‫حثيها على العمل
‫من دون النشاطات الجانبية السخيفة

304
00:36:51,524 --> 00:36:53,609
‫يمكنني قتل (بولاستري)

305
00:36:56,043 --> 00:36:58,649
‫كلا، هذا سيحدث الكثير
‫من المشاكل الأخرى

306
00:36:59,735 --> 00:37:03,645
‫أحدثي خلافاً بينهما، لا يهمنا كيف

307
00:37:05,557 --> 00:37:08,642
‫استعيني بخيالك

308
00:37:17,879 --> 00:37:19,356
‫(ميلينا)

309
00:37:22,050 --> 00:37:23,396
‫مرحباً

310
00:37:24,220 --> 00:37:29,434
{\pos(190,210)}‫(ميلينا) في المستشفى، لا شيء مهم

311
00:37:29,521 --> 00:37:32,434
{\pos(190,210)}‫تؤلمها الزائدة، هذا كل شيء

312
00:37:32,562 --> 00:37:36,126
{\pos(190,230)}‫قالت لي، "(ماغدا) يا صديقتي القديمة"

313
00:37:36,256 --> 00:37:41,947
{\pos(190,210)}‫"أنا أعتمد عليك بالاعتناء بالمكان
‫وبعامل توصيل الخبز المفضل عندي"

314
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
{\pos(190,230)}‫أرسلي تحياتي لها

315
00:37:46,118 --> 00:37:48,943
{\pos(190,210)}‫وإن احتجت إلى أي شيء وأنت هنا
‫أعلميني وحسب

316
00:37:49,117 --> 00:37:50,463
{\pos(190,230)}‫كلا، كلا

317
00:37:51,072 --> 00:37:52,983
{\pos(190,230)}‫ولكن ربما...؟

318
00:37:53,591 --> 00:37:59,456
{\pos(190,210)}‫باب الحظيرة مكسور
‫حاولت إصلاحه بنفسي ولكن...

319
00:37:59,672 --> 00:38:05,844
{\pos(190,210)}‫حسناً، سآتي في الغد بعد العمل
‫وألقي نظرة عليه

320
00:38:06,452 --> 00:38:08,580
{\pos(190,230)}‫كم أنك وسيم

321
00:38:08,754 --> 00:38:10,100
‫إلى اللقاء

322
00:38:10,840 --> 00:38:12,490
‫شكراً لك

323
00:38:14,358 --> 00:38:15,792
‫وداعاً

324
00:38:27,088 --> 00:38:32,041
{\pos(190,230)}‫تناولي الطعام أيتها الدجاجات

325
00:38:37,125 --> 00:38:39,426
‫حسناً...

326
00:38:39,601 --> 00:38:42,423
‫لا مزيد من الطعام لك
‫أيتها الخنازير الصغيرة

327
00:38:42,555 --> 00:38:44,509
‫خنازير مطيعة!

328
00:39:35,777 --> 00:39:39,122
‫"أنت الوحيد الذي أفتقده"

329
00:39:48,245 --> 00:39:50,200
‫لا مرح لك، صحيح؟

330
00:40:20,657 --> 00:40:24,609
‫"ما زلت بارعة"

331
00:40:39,251 --> 00:40:41,120
‫(نيكو)؟

332
00:40:50,026 --> 00:40:51,938
‫(نيكو)

333
00:41:00,019 --> 00:41:02,104
‫(إيف)

334
00:42:43,812 --> 00:42:47,418
‫"الديار"

335
00:42:49,025 --> 00:42:53,196
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

