﻿1
00:00:34,419 --> 00:00:35,809
‫(فيلانيل)؟

2
00:00:36,373 --> 00:00:38,286
‫وأخيراً

3
00:00:41,499 --> 00:00:44,108
‫كان ذلك الرجل يحدّق فيّ بشدة

4
00:00:54,439 --> 00:00:56,221
‫إليك (ريان)

5
00:01:02,433 --> 00:01:04,258
‫يا لها من مجموعة جميلة

6
00:01:04,431 --> 00:01:08,211
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفكر في كيفية قتلك

7
00:01:08,385 --> 00:01:10,645
‫ظننت أنّ القتل ليس أمراً تؤيدينه
‫في الوقت الراهن؟

8
00:01:10,819 --> 00:01:14,076
‫- هل تريدين اختبار تلك النظرية؟
‫- عملك الأخير يحدّد براعتك

9
00:01:16,727 --> 00:01:21,246
‫- هيا، أخبريني، كيف ستفعلين هذا؟
‫- لا أعلم بعد

10
00:01:21,418 --> 00:01:24,546
‫لكنّ الأمر بالتأكيد سيشمل الكرسي الصغير

11
00:01:31,281 --> 00:01:32,975
‫اجلسي

12
00:01:33,106 --> 00:01:34,973
‫ليس على ذلك

13
00:01:50,007 --> 00:01:52,570
‫أريني جرحك

14
00:01:56,132 --> 00:01:57,741
‫هنا

15
00:02:18,116 --> 00:02:20,765
‫هل تعلمين لما أحبك، (فيلانيل)؟

16
00:02:21,895 --> 00:02:26,588
‫لأنك عميلة فوضى
‫وأحب الفوضى

17
00:02:28,108 --> 00:02:30,064
‫فالفوضى تخرّب

18
00:02:30,759 --> 00:02:38,970
‫إنها تفرّق ثم تبدأ من جديد
‫الأمر كنيران غابة، تحرق وتصفّي

19
00:02:39,317 --> 00:02:41,490
‫إنها وحشية لكنها جميلة

20
00:03:05,299 --> 00:03:10,599
‫- أنت وحش جميل، (فيلانيل)
‫- وحش؟

21
00:03:10,773 --> 00:03:14,683
‫غالباً ما يشعر الناس الوحشيون
‫أنه عليهم التصرّف بمفردهم

22
00:03:14,813 --> 00:03:22,720
‫وكأنه عليهم أن يكتموا عن أمور
‫كالأفكار، المشاعر، الأسرار

23
00:03:23,327 --> 00:03:27,803
‫وقد يؤثر ذلك على قدرتهم
‫على التصرف بوحشية تامة

24
00:03:28,238 --> 00:03:31,714
‫ألديك أي شيء
‫تودين الإفصاح عنه، (فيلانيل)؟

25
00:03:33,191 --> 00:03:35,668
‫هل حصل أمر ما مؤخراً؟

26
00:03:39,317 --> 00:03:43,618
‫- فعلت شيئاً سيئاً لوالدتي
‫- لو مهماً كان، يمكنك إخباري به

27
00:03:44,140 --> 00:03:46,833
‫لا أريد أن نخفي أسراراً
‫عن بعضنا البعض

28
00:03:50,135 --> 00:03:53,394
‫قضيت حاجتي في حذائها
‫حين كنت أبلغ 3 سنوات

29
00:03:56,217 --> 00:03:57,998
‫كانت كمية كبيرة جداً

30
00:04:05,123 --> 00:04:07,122
‫أعطيني مهمة أخرى

31
00:04:10,294 --> 00:04:14,074
‫- أنت مصابة
‫- سأتولى أمر (داشا)

32
00:04:14,204 --> 00:04:16,421
‫حسناً، لكنّ النجاح هو أمر رئيسي

33
00:04:16,985 --> 00:04:20,374
‫وإلا ما الفائدة من إرسالك أنت
‫وليس (ريان)؟

34
00:04:22,024 --> 00:04:24,978
‫شكراً على اللمس غير الملائم

35
00:04:26,021 --> 00:04:28,672
‫في الواقع، إنه جميل جداُ

36
00:04:30,540 --> 00:04:34,103
‫- بالمناسبة، لن تتمتعي بالقدرة
‫- القدرة على ماذا؟

37
00:04:34,231 --> 00:04:36,188
‫القدرة على قتلي قبل أن أقتلك

38
00:04:36,318 --> 00:04:39,620
‫أنت صغيرة، ليس لديك أدنى فكرة
‫عمّا تتعاملين معه

39
00:04:39,794 --> 00:04:41,836
‫كم أنت جذابة!

40
00:05:41,392 --> 00:05:45,780
‫3 رحلات إلى (وايتروز)
‫ومحاولة فاشلة في اليوغا الساخنة؟

41
00:05:46,518 --> 00:05:49,256
‫إنها مجرد أمور عادية لأشخاص بيض

42
00:05:49,387 --> 00:05:50,733
‫كنت أتعقبه طوال أسبوع

43
00:05:50,863 --> 00:05:53,123
‫وما من شيء يثبت
‫أنه يعمل لمنظمة (ذا تويلف)

44
00:05:53,253 --> 00:05:57,641
‫إلا إن وسّعوا نطاق عملهم نحو البقالة
‫ويوغا (فينياسا) الساخنة

45
00:05:57,944 --> 00:06:01,246
‫يتم الاستخفاف بأشخاص
‫ينجزون أعمالهم بشكل صحيح، (مو)

46
00:06:01,681 --> 00:06:03,550
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى عجة البيض

47
00:06:08,025 --> 00:06:09,371
‫أتريدين مني أن أبتكر دليلاً؟

48
00:06:09,501 --> 00:06:12,586
‫لا، أريد منك اكتشاف الأدلة
‫الموجودة مسبقاً

49
00:06:12,716 --> 00:06:15,670
‫والتي لم تعمل عليها بجهد كفاية لاكتشافها

50
00:06:15,801 --> 00:06:17,191
‫شكراً لك

51
00:06:20,363 --> 00:06:22,100
‫شكراً لك

52
00:06:25,621 --> 00:06:29,269
‫أعلم أنك مستاءة حيال (كيني)
‫لكننا لم نكتشف ما حصل له

53
00:06:29,834 --> 00:06:32,050
‫قدراتك الاستنتاجية هي مذهلة

54
00:06:32,615 --> 00:06:34,961
‫هل أنت متأكدة من أنّ (بول)
‫هو فرد من منظمة (ذا تويلف)؟

55
00:06:35,092 --> 00:06:39,132
‫زجاجة من (شابلي)، عدّة القلي السريع
‫وكرات الحمام، بمَ يشير ذلك لك؟

56
00:06:39,306 --> 00:06:41,000
‫أنه يخطط لأمسية جميلة؟

57
00:06:41,131 --> 00:06:44,259
‫أو يحاول أن يبدو أنه يفعل ذلك

58
00:06:44,606 --> 00:06:48,038
‫صدّقني، نبيذ (شابي) العتيق
‫هو غير قابل للاحتساء

59
00:06:50,341 --> 00:06:51,949
‫انطلق

60
00:07:01,159 --> 00:07:06,459
‫- شاب آخر ملهم؟
‫- لا تتذمري، احتفظت لك بعجة بيضه

61
00:07:07,241 --> 00:07:09,110
‫تمت ترقية (فيلانيل)

62
00:07:09,240 --> 00:07:12,673
‫أخبرتني (داشا) بذلك
‫يجب أن نركز على هذا حتى الآن

63
00:07:12,847 --> 00:07:15,148
‫يا للهول، لا تستحقينها في النهاية

64
00:07:19,146 --> 00:07:23,534
‫تتقدم (فيلانيل) في الرتب
‫إنها أفضل فرصة لنا للوصول إليهم

65
00:07:23,664 --> 00:07:27,357
‫(إيف)، يا له من نهج ضيق الأفق!
‫هل تفكرين في أي شيء آخر؟

66
00:07:27,529 --> 00:07:30,657
‫لا تتظاهري بأنني الوحيدة
‫إذ لديك مسألة تخصك مع (فيلانيل)

67
00:07:30,833 --> 00:07:35,178
‫بحسب ما أعلم، لديك خط مباشر
‫ألم يحِن الوقت لتخبريني؟

68
00:07:36,220 --> 00:07:38,523
‫ماذا قلتِ لها في ذلك السجن؟

69
00:07:39,565 --> 00:07:41,911
‫عرضت عليا العمل ورفضته

70
00:07:44,432 --> 00:07:45,865
‫هذا لمصلحتها

71
00:07:46,082 --> 00:07:48,515
‫(إيف)، لا أقبل بعرقلة تحقيقي

72
00:07:48,733 --> 00:07:53,164
‫من قبل عقدتك عن الزعامة غير المشخصة
‫وصعبة الاحتمال قليلاً بصراحة

73
00:07:53,295 --> 00:07:56,206
‫يا للهول، يا للهول
‫أنا صاحبة عقدة الزعامة؟

74
00:07:58,639 --> 00:08:01,115
‫(كارولين)، لمَ بدأنا بهذا؟ أي منه؟

75
00:08:01,462 --> 00:08:03,505
‫المعلومات، جمع المعلومات الاستخبارية

76
00:08:04,243 --> 00:08:09,934
‫لجمع ملاحظات شاملة عن المستبدين
‫والحمقى والمتطرفين

77
00:08:10,065 --> 00:08:13,410
‫في حال أردنا إقامة حفل عيد ميلاد
‫أعني، ذلك ما نفعله، أليس كذلك؟

78
00:08:13,670 --> 00:08:16,234
‫كلا، ربما حصل ذلك مرة واحدة
‫لكن ليس الآن

79
00:08:16,538 --> 00:08:20,014
‫ليس بعد كل ما حصل
‫بعد كل ما فقدناه

80
00:08:20,535 --> 00:08:25,966
‫(إيف)، من الأفضل أن تتذكري أنّ الأبطال
‫يحصلون على الفتاة في (هوليوود) فحسب

81
00:08:36,002 --> 00:08:39,651
‫"مركز الاعتقال، (موسكو)"

82
00:08:49,036 --> 00:08:51,165
‫هذا كل شيء لليوم

83
00:08:55,901 --> 00:08:58,464
‫"سيعيدونك إلى غرفتك"

84
00:09:09,846 --> 00:09:13,757
‫- هل انتهى الأمر؟ أيمكننا الذهاب الآن؟
‫- ابنتك ذكية جداً

85
00:09:14,235 --> 00:09:16,929
‫صدقني، إنه كابوس

86
00:09:17,101 --> 00:09:20,752
‫حين يُقال لك "اغرب عن وجهي"
‫باللغة الآيسلندية

87
00:09:20,926 --> 00:09:26,398
‫إنها مخادعة أيضاً وماكرة
‫تكاد تفتقر إلى التعاطف تماماً

88
00:09:26,530 --> 00:09:28,268
‫مثل والدتها

89
00:09:28,789 --> 00:09:32,308
‫حين سألتها عن الحادث
‫الذي تعرّض له شريك زوجتك السابقة

90
00:09:32,439 --> 00:09:37,566
‫قالت إنها تمنّت العودة في الوقت المناسب
‫لتتمكن من استرجاع جسده

91
00:09:40,780 --> 00:09:43,778
‫خيال الأولاد، إنها جامحة

92
00:09:43,908 --> 00:09:46,385
‫هذه ليست مسألة مزاح

93
00:09:47,949 --> 00:09:49,730
‫مَن يمزح؟

94
00:10:01,069 --> 00:10:04,894
‫10 في المئة من أول تدليك لك
‫في (ريتز كارلتون)؟

95
00:10:06,022 --> 00:10:11,540
‫رائع، الناسخ المباشر الوحيد
‫في (موسكو)، ماذا تريد؟

96
00:10:11,758 --> 00:10:15,972
‫- عليك أخذ أعراض (إيرينا) على محمل الجد
‫- بل آخذها على محمل الجد

97
00:10:16,146 --> 00:10:22,272
‫انظر إلى وجهي
‫آخذها على محمل الجد تماماً

98
00:10:22,446 --> 00:10:26,617
‫الآن هل يمكنك إطلاق سراحها، رجاءً؟

99
00:10:26,920 --> 00:10:29,396
‫- هذا ليس في قدرتي...
‫- أنت توقّع لها وسترحل، صحيح؟

100
00:10:29,527 --> 00:10:33,958
‫- سيتطلب الأمر منا عدة أسابيع
‫- حجزنا لعطلة!

101
00:10:37,999 --> 00:10:41,171
‫- هل تريد الجلوس؟
‫- لا

102
00:10:41,345 --> 00:10:46,688
‫لن تذهب ابنتك إلى أي مكان لبعض الوقت
‫إنها شابة مرتبكة جداً

103
00:11:09,194 --> 00:11:12,539
‫"أين هو؟
‫أعلم أنك هنا في مكان ما"

104
00:11:18,708 --> 00:11:22,226
‫هل هذه هي إحدى تلك اللحظات
‫حيث نتظاهر بأنّ هذا لم يحصل قط؟

105
00:11:23,140 --> 00:11:25,703
‫مَن يقوم بإعادة تدوير سراويل داخلية؟

106
00:11:27,744 --> 00:11:29,961
‫- هلّا تساعدني؟
‫- لا أعلم

107
00:11:30,134 --> 00:11:33,002
‫أعني هل ستخبرينني
‫بسبب وجودك في القمامة؟

108
00:11:33,132 --> 00:11:37,129
‫- لأنني لا أريد التسبب بأزمة نفسية
‫- أبحث عن كعكة عيد مولدي

109
00:11:37,738 --> 00:11:39,865
‫أتعلمين؟ يمكنني أن أعطيك المال
‫ثمن كعكة

110
00:11:39,952 --> 00:11:42,647
‫قد يكون هذا أسهل؟
‫أكثر كرامة بعض الشيء؟

111
00:11:42,865 --> 00:11:44,646
‫من الواضح أنني لا أريد تناوله، (بير)!

112
00:11:44,776 --> 00:11:48,599
‫أحاول إيجاد الصندوق الذي أتت فيه
‫لأتمكن من رؤية المخبز حيث طُلب منه

113
00:11:48,730 --> 00:11:50,597
‫صحيح، صحيح، فهمت

114
00:11:54,724 --> 00:11:56,115
‫وجدته!

115
00:11:56,680 --> 00:12:00,373
‫- ما الموضوع بالضبط، (إيف)؟
‫- أرسلت لي (فيلانيل) تلك الكعكة

116
00:12:00,547 --> 00:12:02,241
‫يا للهول!

117
00:12:10,191 --> 00:12:12,189
‫(جايمي)، ماذا حصل؟

118
00:12:12,494 --> 00:12:13,972
‫تعرّضنا لمداهمة

119
00:12:14,146 --> 00:12:18,273
‫- من قبل مَن؟ مَن داهمنا؟
‫- الشرطة، جاؤوا مع مذكّرة هذا الصباح

120
00:12:18,403 --> 00:12:22,791
‫إنه أمر عن قانون الأسرار الرسمية
‫وأمر عن كسب البيانات بشكل غير قانوني

121
00:12:22,921 --> 00:12:26,310
‫لا أعلم، التواطؤ مع المجرمين الأجانب
‫على شبكة الإنترنت المظلمة

122
00:12:26,615 --> 00:12:29,482
‫- هل نفعل ذلك؟
‫- لا نفعل ذلك

123
00:12:30,957 --> 00:12:33,044
‫هل هذا يعني أنني عاطل عن العمل؟

124
00:12:33,218 --> 00:12:34,826
‫لأن هذا هو المكان الوحيد
‫الذي عملت فيه

125
00:12:34,956 --> 00:12:36,868
‫حيث لا يتحدث الناس عني
‫بلا علمي

126
00:12:37,085 --> 00:12:39,387
‫أجل، ذلك ما تظنه

127
00:12:40,473 --> 00:12:45,643
‫بصراحة، لا أعلم ما يعني هذا
‫أحتاج إلى لحظة لاستيعاب الأمر

128
00:12:45,774 --> 00:12:48,251
‫كلا، كلا، لن تفعل
‫ليس لدينا الوقت لهذا

129
00:12:49,076 --> 00:12:52,248
‫(بير)، ألديك حاسوبك؟
‫أخرجه، لدينا عمل لإنجازه

130
00:12:53,073 --> 00:12:56,549
‫ماذا ستفعلين؟ البحث عبر (غوغل)
‫عن كيفية النيل من عصابة جريمة عالمية؟

131
00:12:56,723 --> 00:13:00,329
‫كلا، سأبحث عبر (غوغل)
‫عن مخبز في (لندن)

132
00:13:01,632 --> 00:13:04,630
‫(بير)، لا تتورّط في الأمر يا صاح

133
00:13:04,848 --> 00:13:07,802
‫لمَ لا؟ ليس الأمر وكأنه
‫لدي وظيفة بعد الآن

134
00:13:12,928 --> 00:13:15,622
‫حسناً، سأبدأ باحتساء الشراب

135
00:13:16,013 --> 00:13:22,660
‫لمَ أنا هنا؟ هذا كله ذنبك؟
‫لست مجنونة!

136
00:13:22,791 --> 00:13:24,615
‫اهدأي

137
00:13:25,745 --> 00:13:29,568
‫هذا المكان رائع
‫انظر إلى ما قدّمه لي أحد ما

138
00:13:29,741 --> 00:13:32,913
‫إنه ساق مصنوع من فرشاة أسنان

139
00:13:34,391 --> 00:13:36,780
‫لا تأخذي أي شيء من أي أحد

140
00:13:37,258 --> 00:13:39,518
‫لا تقومي بالتواصل البصري
‫مع أي أحد

141
00:13:39,776 --> 00:13:42,992
‫إن حاول أحد ما التحدث إليك، ارحلي

142
00:13:46,425 --> 00:13:49,076
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت تحاول التحدث إليّ

143
00:13:49,205 --> 00:13:50,944
‫لا تبتعدي

144
00:13:52,030 --> 00:13:56,765
‫ثمة أولاد هنا يقتلونك
‫ويرتدون جلدك كوشاح

145
00:13:56,983 --> 00:14:03,282
‫يا للهول، أبي
‫أعلم ما تحاول فعله لكنّ أداءك مبالغ فيه

146
00:14:03,412 --> 00:14:07,148
‫أنت في هذا المستوى
‫بينما عليك أن تكون بالمستوى التالي

147
00:14:07,974 --> 00:14:10,711
‫أتعلم؟ عليك قراءة بعض الكتب
‫عن (ستانيسلافسكي)

148
00:14:11,884 --> 00:14:15,490
‫- لست منفعلاً
‫- بالضبط! تبالغ في الانفعال

149
00:14:15,620 --> 00:14:17,924
‫عليك تعديل عقلك اللاوعي

150
00:14:18,141 --> 00:14:21,443
‫أخفض كل هذا قليلاً
‫الأمر مبالغ فيه

151
00:14:22,269 --> 00:14:27,916
‫- أصغي إليّ، سأتركك هنا
‫- لا، تحاول أن تخيفني

152
00:14:28,220 --> 00:14:29,698
‫هذا تصرّف أبوي طبيعي

153
00:14:29,827 --> 00:14:35,259
‫تستخدم حيلة "إن لم تكف عن مصادفة
‫حبيب والدتك، تأملي أين سيكون مصيرك"

154
00:14:35,389 --> 00:14:38,908
‫- أنت واضح جداً
‫- لو لم تكوني غبية جداً...

155
00:14:39,995 --> 00:14:42,384
‫لكنا كلانا مستلقيين على شاطئ الآن

156
00:14:45,947 --> 00:14:48,162
‫ستتركني هنا فعلياً

157
00:14:49,638 --> 00:14:52,681
‫لبضعة أيام فقط ثم سأعود لك

158
00:14:53,809 --> 00:14:55,201
‫أنت كاذب

159
00:14:55,461 --> 00:14:58,980
‫عليّ الذهاب إلى (لندن) وإثبات وجودي
‫لا يمكنني التواجد هنا

160
00:14:59,371 --> 00:15:03,585
‫- أنت كاذب
‫- لمَ تصعّبين الأمور؟

161
00:15:03,759 --> 00:15:07,061
‫لا أظن أنك تفهمين الضغط
‫الذي أواجهه

162
00:15:07,451 --> 00:15:13,143
‫ثمة أفكار كثيرة تجول في بالي
‫وهي تشعرني بالصداع

163
00:15:22,267 --> 00:15:24,787
‫أراك بعد يومين

164
00:15:28,610 --> 00:15:30,565
 {\pos(190,230)}‫اغرب عن وجهي!

165
00:15:32,520 --> 00:15:33,911
‫حقير!

166
00:15:34,363 --> 00:15:35,970
‫أجل، سأنتظر

167
00:15:38,750 --> 00:15:43,400
‫لا أصدّق أنني ما زلت هنا بدلاً من أن أوشك
‫على الإصابة بتليّف الكبد جرّاء الشرب في حانة

168
00:15:43,617 --> 00:15:45,529
‫أنت هنا لأنك تعلم أنها ذكية

169
00:15:45,702 --> 00:15:49,830
‫أجل، أعلم أنه ليس من القانوني فعلياً
‫نيل معلومات العملاء الشخصية

170
00:15:49,960 --> 00:15:52,871
‫لكن ليس الأمر
‫وكأن أحداً ما سيكتشف الأمر

171
00:15:53,089 --> 00:15:56,173
‫- هل تظن أنها ذكية؟
‫- ربما عليّ أن أوضح أهمية تلك الكعكة لي

172
00:15:56,347 --> 00:16:00,691
‫منذ وقت ليس ببعيد، كان زوجي متورطاً
‫في حادث خطير وهو...

173
00:16:00,865 --> 00:16:03,255
‫مهلاً، لدي شيء هنا

174
00:16:03,516 --> 00:16:05,775
‫لحسن الحظ، لم يكن لدي أدنى فكرة
‫كيف سينتهي بي المطاف

175
00:16:05,861 --> 00:16:09,075
‫أجل، لأن المذراة على الرقبة
‫هو كلام مبتذل جداً

176
00:16:09,250 --> 00:16:13,508
‫إليك كل طلبات أرقام الهواتف التي تم إجراؤها
‫في الأيام التي سبقت وصول الكعكة

177
00:16:13,638 --> 00:16:16,115
‫ويمكنك رؤية أصل المكالمات هنا

178
00:16:16,374 --> 00:16:21,500
‫(لندن)، (لندن)، (لندن)، (هيرتفوردشاير)
‫(لندن)، (إسكس)، (ريكيافيك)

179
00:16:21,675 --> 00:16:25,195
‫أتعلمان أنني فقدت عذريتي
‫في (ريكيافيك)؟

180
00:16:27,193 --> 00:16:28,583
‫ماذا؟

181
00:16:28,715 --> 00:16:30,972
‫لا شيء، أنا متفاجئ فحسب

182
00:16:32,537 --> 00:16:35,535
‫هل أنت متفاجئ من حصوله
‫في (ريكيافيك) أم متفاجئ بأنه حصل؟

183
00:16:35,709 --> 00:16:37,446
‫أيمكننا العودة إلى الموضوع، رجاءً؟

184
00:16:39,271 --> 00:16:43,051
‫- (لندن)، (برشلونة)
‫- هناك، توقف هناك

185
00:16:43,225 --> 00:16:47,266
‫كانت (داشا دوزران) تكلّف (فيلانيل)
‫في (برشلونة)، لا بد من أنها هي

186
00:16:50,003 --> 00:16:53,261
‫ماذا عن نشاط حديث في البطاقة؟
‫أيمكنك الوصول إلى ذلك، (بير)؟

187
00:16:53,566 --> 00:16:57,995
‫- لا يُسمح لي قانونياً
‫- حسناً، افعل ذلك بأي حال

188
00:16:58,257 --> 00:17:02,167
‫لا يمكن لأحد التعرّض للمداهمة
‫مرتين في اليوم، هذه قاعدة

189
00:17:08,946 --> 00:17:13,159
‫- حسناً، يبدو أنها استُخدمت قبل 20 دقيقة
‫- أين؟

190
00:17:14,115 --> 00:17:15,940
‫(أبردين)

191
00:17:19,712 --> 00:17:23,100
‫"(أبردين)، (اسكتلندا)"

192
00:17:28,791 --> 00:17:30,877
‫تبدين سخيفة

193
00:17:33,614 --> 00:17:35,048
‫إنه الطرطان الخاص بعائلتي

194
00:17:35,222 --> 00:17:39,001
‫اتفقنا على الألمان
‫لا يرتدي الألمان الإزار الاسكتلندي

195
00:17:39,393 --> 00:17:41,998
‫أجل، غيّرت رأيي

196
00:17:43,432 --> 00:17:45,041
‫إذاً، ها نحن ذا

197
00:17:47,211 --> 00:17:48,820
‫هل تحتفلان بشيء ما
‫أيتها السيدتان؟

198
00:17:48,950 --> 00:17:50,601
‫- أجل
‫- لا

199
00:17:52,252 --> 00:17:54,902
‫- ترقيتي
‫- نحن هنا بداعي العمل

200
00:18:02,288 --> 00:18:04,678
‫لدى والدتي حس فكاهي مضحك

201
00:18:06,981 --> 00:18:09,153
‫إنه الخرف

202
00:18:13,498 --> 00:18:16,452
‫هيا يا والدتي، أسرعي

203
00:18:31,615 --> 00:18:33,570
‫"يتم إغلاق الأبواب"

204
00:18:35,699 --> 00:18:40,955
‫- تظنين أنك فزت لأنه لديك ترقيتك السخيفة
‫- كنت أحاول التصرف بتواضع

205
00:18:41,129 --> 00:18:44,779
‫- لكن إن كنت ستجبرينني...
‫- لم تفوزي بل أنا فزت

206
00:18:44,996 --> 00:18:52,469
‫فعلت كل ما طلبتِ مني فعله
‫منذ أن تركوك معي وكان صدرك صغيراً جداً

207
00:18:52,730 --> 00:18:57,987
‫والآن أتمكن من الذهاب إلى المنزل

208
00:19:02,505 --> 00:19:04,156
‫"يتم إغلاق الباب"

209
00:19:04,371 --> 00:19:10,543
‫-  أتعلمين ما بانتظارك في المنزل؟
‫- (فودكا)، (فودكا) روسية ملائمة

210
00:19:12,758 --> 00:19:14,366
‫لامبالاة

211
00:19:14,540 --> 00:19:19,840
‫أتظنين أنّ أي أحد في (روسيا) يكترث
‫بشأن مخابرات روسية متحيزة ومرنة

212
00:19:22,056 --> 00:19:24,141
‫أصبح لدى (روسيا) نباتي صرف الآن

213
00:19:24,270 --> 00:19:25,792
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

214
00:19:26,227 --> 00:19:29,920
‫إن ذهبت إلى مطعم وطلبتِ
‫طبق (ستروغونوف) سيسخرون منك

215
00:19:30,093 --> 00:19:31,483
‫- وإن يكن؟
‫- وإن يكن؟

216
00:19:31,701 --> 00:19:34,438
‫وإن يكن؟
‫لا يهمني الترحيب بحماسة

217
00:19:34,611 --> 00:19:37,826
‫وإن أردت طبق (ستروغونوف)
‫يستطيع ابني إعداده لي

218
00:19:38,522 --> 00:19:43,127
‫لم تعلمي أنه لدي ابن
‫ربما نسيت أن أذكره

219
00:19:43,344 --> 00:19:50,861
‫سأموت وأنا مرتاحة ومحبوبة
‫بينما أنت، دمّرت أي منزل حظيت به إطلاقاً

220
00:19:51,035 --> 00:19:53,728
‫وستموتين لوحدك

221
00:19:54,813 --> 00:19:57,899
‫ألدى ابنك رائحة فمك الكريهة؟

222
00:19:58,420 --> 00:20:01,895
‫- حسناً، أنت مضحكة، أقرّ لك بهذا
‫- لا، أنا جادة

223
00:20:02,547 --> 00:20:05,240
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفه؟

224
00:20:06,415 --> 00:20:08,978
‫إنها رائحة مثيرة جداً

225
00:20:33,002 --> 00:20:34,350
‫مرحباً

226
00:20:39,216 --> 00:20:42,214
‫ما موضوع اختباء الجميع في الظلام؟

227
00:20:42,866 --> 00:20:45,689
‫- تريدين التسبب بموتي مبكراً
‫- آسفة جداً، أنا...

228
00:20:46,298 --> 00:20:50,686
‫- ظننت أنها ستكون مفاجأة جميلة
‫- ما من شيء يدعى مفاجأة جميلة

229
00:20:52,467 --> 00:20:53,943
‫كيف دخلتِ؟

230
00:20:54,422 --> 00:20:56,507
‫تركتَ مفتاحك مع جارك

231
00:20:57,811 --> 00:20:59,984
‫يا لغبائي!

232
00:21:00,548 --> 00:21:04,719
‫أنا... تفضل
‫احصل على بعض الماء

233
00:21:08,195 --> 00:21:10,280
‫تبدين جميلة

234
00:21:12,496 --> 00:21:15,276
‫أشعر بغباء شديد الآن

235
00:21:16,232 --> 00:21:20,794
‫جلبت شريحة لحم ونبيذ
‫ظنت أنه يمكننا تناول عشاء ملائم معاً

236
00:21:20,966 --> 00:21:23,575
‫لكن ربما يجدر بي الرحيل

237
00:21:23,748 --> 00:21:25,834
‫- ليس وقتاً ملائماً
‫- أجل، يجدر بي الذهاب

238
00:21:25,964 --> 00:21:29,657
‫أنا يجب... لم يجدر بي...

239
00:21:32,394 --> 00:21:39,736
‫أظن أنّ أمي كانت صعبة المراس مؤخراً
‫وأردت التهرب منها لليلة، أنا...

240
00:21:40,865 --> 00:21:44,733
‫أظن أنها على وشك اكتشاف
‫أمر هام و...

241
00:21:45,036 --> 00:21:47,688
‫تعرف كيف تكون حالها
‫إن كانت تواجه وقتاً عصيباً

242
00:21:48,512 --> 00:21:52,335
‫بأي حال، هذا غباء

243
00:21:54,595 --> 00:21:56,506
‫أي نوع من شرائح اللحم؟

244
00:21:59,027 --> 00:22:00,720
‫فيليه صغير

245
00:22:02,980 --> 00:22:05,326
‫يروقني الفيليه الصغير

246
00:22:10,061 --> 00:22:13,972
‫- يا لك من حقير!
‫- ماذا؟ قلت إنه يروقني

247
00:22:14,103 --> 00:22:16,753
‫قالت أمي إنك كنت تحاول خداعي
‫ولم أصدّقها

248
00:22:18,231 --> 00:22:21,923
‫- أيمكننا فعل هذا في وقت آخر؟
‫- وأدعك تختفي تماماً؟

249
00:22:22,097 --> 00:22:24,008
‫لن أختفي تماماً

250
00:22:24,225 --> 00:22:28,700
‫حسناً، سأختفي تماماً لكن عليك أن تفهمي
‫أنها ليست مسألة شخصية

251
00:22:28,830 --> 00:22:30,612
‫ليست مسألة شخصية؟

252
00:22:30,829 --> 00:22:34,522
‫- أصوات هادئة
‫- سأصدر أصواتاً بقدر ما أشاء!

253
00:22:34,740 --> 00:22:40,648
‫لمرة واحدة فقط، أريد أن أحدث جلبة
‫وعدم طلب من أن أهدأ وألملم شتات نفسي!

254
00:22:40,778 --> 00:22:42,951
‫- أو القول لي إنني أتصرف بسخافة!
‫- حسناً

255
00:22:43,082 --> 00:22:46,296
‫البحث عن امرأة توفي شقيقها تواً

256
00:22:46,469 --> 00:22:49,815
‫واستغلال حزنهم
‫حين يكونون في أضعف حالاتهم

257
00:22:50,945 --> 00:22:52,683
‫أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

258
00:22:54,291 --> 00:22:55,681
‫حقير

259
00:23:02,719 --> 00:23:08,496
‫أنا حقير، مفهوم؟
‫استغللتك لتتجسّسي على والدتك

260
00:23:09,931 --> 00:23:11,321
‫هل رضيت؟

261
00:23:14,493 --> 00:23:18,924
‫- آمل أن تموت
‫- هذا محتمل جداً

262
00:23:35,937 --> 00:23:37,632
‫سأفتقد هذا

263
00:23:39,891 --> 00:23:42,672
‫التنكّر كواقي
‫لا يجيد لعب الغولف؟

264
00:23:44,975 --> 00:23:46,407
‫بل قتل الناس!

265
00:23:48,016 --> 00:23:51,231
‫إنه الشعور الذي ينتابك
‫قبل أن تودي بحياة أحد

266
00:23:52,099 --> 00:23:56,878
‫حين تتمكنين من رؤية انعكاس عينيك
‫في حدقة عينين متوسعتين

267
00:23:57,226 --> 00:24:02,614
‫حين تتمكنين من احتساب
‫عدد أنفاسهم المتبقية بيد واحدة

268
00:24:02,831 --> 00:24:05,264
‫"أجل، اجل!"

269
00:24:08,175 --> 00:24:10,390
‫- إنه يصرخ لأنه يوشك على التعرض للقتل
‫- حسناً

270
00:24:12,519 --> 00:24:15,083
‫قتلت أمريكيين كثيرين
‫في الحرب الباردة

271
00:24:15,474 --> 00:24:18,905
‫لدرجة أنه يمكنك صناعة
‫نسيج دهمي عملاق منها

272
00:24:19,686 --> 00:24:22,859
‫كانوا أقل سمنة حينها
‫لكنهم كانوا صاخبين جداً

273
00:24:28,768 --> 00:24:30,114
‫أجل، أجل

274
00:24:30,289 --> 00:24:34,200
‫- يمكننا فعل ذلك إن شئت
‫- قتله؟

275
00:24:34,938 --> 00:24:38,153
‫على أحد ما فعل ذلك
‫إن كان الأمر يعني لك الكثير، يمكنك فعله

276
00:24:40,064 --> 00:24:41,975
‫اعتبريها هديتي للتقاعد

277
00:24:43,844 --> 00:24:45,452
‫فقدت صوابك، أليس كذلك؟

278
00:24:45,582 --> 00:24:47,407
‫- ماذا؟
‫- أجل، فقدت صوابك

279
00:24:48,232 --> 00:24:52,055
‫تريدين مني قتله لأنك تخشين
‫عدم تمكنك من فعل ذلك من جديد

280
00:24:52,664 --> 00:24:55,183
‫يا للهول! هذا لا يُقدّر بثمن

281
00:24:56,181 --> 00:25:02,699
‫سأخبرك بأمر ما، يسرني أنهم وافقوا
‫على تقاعدي قبل إدراكهم بترقيتهم لكسولة

282
00:25:05,566 --> 00:25:07,088
‫ابتعدي عن طريقي، رجاءً

283
00:25:38,151 --> 00:25:40,324
‫ركبت القطار إلى (لندن) قبل عدة سنوات

284
00:25:40,671 --> 00:25:43,974
‫أنا زوجتي معجبان جداً بجولات مشي
‫خاصة جرائم حقيقية

285
00:25:44,277 --> 00:25:46,971
‫وإن أردت الحصول على القيمة النقدية
‫لأكثر قاتل متسلسل

286
00:25:47,189 --> 00:25:49,969
‫فإن العاصمة هي المكان الوحيد لقصده

287
00:25:50,100 --> 00:25:56,659
‫(جاك السفاح)، (دينيس نيلسون)، (جون كريستي)
‫اختبرناها كلها، هل سبق وجرّبته؟

288
00:25:58,485 --> 00:26:01,569
‫- كلا، لا أظن ذلك
‫- عليك أن تجرّبيه

289
00:26:01,830 --> 00:26:06,348
‫بالطبع لدى معظم الناس مشكلة
‫مع تمجيد العنف وإلى ما هنالك

290
00:26:06,478 --> 00:26:08,868
‫لكنني وزوجتي نحبه

291
00:26:09,563 --> 00:26:10,954
‫ليس في الحياة الحقيقية، كما تفهمين

292
00:26:11,084 --> 00:26:15,211
‫لا، لا، نحن حقاً ملتزمون بالقانون
‫لا نقتل العناكب حتى

293
00:26:15,343 --> 00:26:18,166
‫- "أجل؟"
‫- (بير)، هل أنا في المكان الصحيح؟

294
00:26:20,902 --> 00:26:22,293
‫- قلعة (ستورت)؟
‫- "أجل"

295
00:26:22,424 --> 00:26:23,813
‫هل أنت متأكد من أنه المكان الأخير
‫حيث استُخدمت البطاقة؟

296
00:26:23,944 --> 00:26:25,335
‫"متأكد تماماً"

297
00:26:28,245 --> 00:26:30,026
‫إنهم قادمون

298
00:26:36,023 --> 00:26:37,369
‫مرحباً

299
00:26:40,019 --> 00:26:41,410
‫مرحباً!

300
00:26:45,537 --> 00:26:47,796
‫- مرحباً!
‫- توقف عندك

301
00:26:49,055 --> 00:26:54,139
‫المعذرة، سيدي
‫هلّا تساعني لجلب كرتي؟

302
00:26:55,442 --> 00:26:59,482
‫أمي ضعيفة ومترنحة
‫ولا نريد الذهاب إلى الغابة لوحدنا

303
00:27:01,178 --> 00:27:02,524
‫- أراكما لاحقاً
‫- طبعاً

304
00:27:04,132 --> 00:27:05,478
‫غيرت رأيي، سأفعل ذلك لوحدي

305
00:27:08,477 --> 00:27:13,125
‫كما تعلمين، ترفض الفتيات
‫طلب مساعدة من رجال في هذه الأيام

306
00:27:13,516 --> 00:27:17,078
‫- يفعلن ذلك كمبدأ
‫- لا أفعل ذلك

307
00:27:17,991 --> 00:27:21,205
‫نشأت في عائلة حيث تصرف الرجال برجولة
‫وتصرفت النساء بأنوثة

308
00:27:21,337 --> 00:27:22,987
‫وكانت النساء معجبات برجولة أزواجهن

309
00:27:23,248 --> 00:27:24,769
‫صحيح، هكذا أنجزنا الأمر

310
00:27:25,247 --> 00:27:29,895
‫صحيح، ولهذا السبب
‫ليس لدي مشكلة في دعم النساء

311
00:27:30,764 --> 00:27:35,674
‫لأن افتقاركما للمعرفة
‫يمنحني عذراً لأشعر بالبطولة

312
00:27:40,062 --> 00:27:41,453
‫إنني أمزح فحسب، بطبيعة الحال

313
00:27:42,626 --> 00:27:45,580
‫ما المقولة الشائعة في هذا البلد؟
‫لا تنزعجوا بلا سبب وجيه

314
00:27:45,710 --> 00:27:47,230
‫لا، لا، يوجد سبب

315
00:27:48,012 --> 00:27:52,096
‫لا يمكنني إخبارك بعدد المرات
‫التي أضرب فيها الكرة وأصيب شيئاً مختلفاً تماماً

316
00:27:55,094 --> 00:27:56,919
‫- إنها هنا في مكان ما
‫- حسناً

317
00:28:21,292 --> 00:28:22,769
‫أظن أنني أراها

318
00:28:23,508 --> 00:28:25,724
‫إنها في تلك الكومة من السرخس هناك

319
00:28:26,767 --> 00:28:28,113
‫اسمحي لي

320
00:28:29,590 --> 00:28:31,024
‫أليس هذا مذهلاً، أمي؟

321
00:28:32,022 --> 00:28:33,935
‫يحضر السيد اللطيف الكرة لنا

322
00:28:34,848 --> 00:28:36,194
‫يصعب جداً الحصول عليها

323
00:28:38,323 --> 00:28:40,582
‫أليس لديهم أحزمة في (أمريكا)؟

324
00:28:45,388 --> 00:28:46,734
‫3...

325
00:28:47,777 --> 00:28:49,167
‫2...

326
00:28:50,166 --> 00:28:51,218
1

327
00:28:54,363 --> 00:28:55,754
‫تفضلا

328
00:29:01,966 --> 00:29:03,357
‫يا للهول!

329
00:29:09,074 --> 00:29:12,941
‫- احشر تلك في حقيبة خصرك وتناولها
‫- يا للهول!

330
00:29:13,245 --> 00:29:15,852
‫ما الذي تنتظره؟ اهرب!

331
00:29:33,031 --> 00:29:37,418
‫لا تهمني (لندن) كثيراً، لا بد من الإشارة
‫أظن أنها مزدحمة جداً وهي خطيرة جداً

332
00:29:38,025 --> 00:29:39,634
‫أشعر بالأمان هنا دائماً

333
00:29:40,112 --> 00:29:43,588
‫ماذا عنك؟
‫ما رأيك بمنطقتنا في العالم؟

334
00:29:45,412 --> 00:29:46,803
‫يا للهول!

335
00:29:48,844 --> 00:29:50,235
‫- يا للهول!
‫- اسمح له بالدخول

336
00:29:51,408 --> 00:29:54,232
‫شكراً لك، شكراً لك
‫شكراً لك، يا للهول!

337
00:29:54,536 --> 00:29:55,883
‫ماذا حصل؟

338
00:29:56,013 --> 00:29:58,490
‫- ثمة امرأة مجنونة طليقة
‫- ماذا... كيف تبدو؟

339
00:29:58,967 --> 00:30:01,010
‫- لماذا؟ لماذا؟ لمَ يهم ذلك؟
‫- كيف تبدو؟

340
00:30:01,140 --> 00:30:04,093
‫وجهها جميل
‫إنها فتاة جميلة ذات قوام جميلة

341
00:30:05,223 --> 00:30:07,440
‫- كانت مع أمها
‫- والدتها؟

342
00:30:07,787 --> 00:30:10,437
‫- أجل، ضربت رأس أمها باستخدام مضرب غولف
‫- حسناً، أين حصل ذلك؟

343
00:30:10,568 --> 00:30:11,958
‫- ماذا؟ لا أعلم
‫- أين حصل ذلك؟

344
00:30:12,088 --> 00:30:14,174
‫في الحفرة الـ16
‫على بُعد 800 متر من هذا الاتجاه

345
00:30:14,304 --> 00:30:17,476
‫- حسناً، اخرج  ارحل، ارحل، ارحل!
‫- ماذا؟

346
00:30:18,563 --> 00:30:21,603
‫- ما هذا البلد الحقير؟
‫- ارحل، ارحل، ارحل!

347
00:30:22,515 --> 00:30:25,513
‫قُد إلى الحفرة الـ16 حالاً!

348
00:30:33,281 --> 00:30:36,410
‫"في مكان ما في الجوار"

349
00:30:47,055 --> 00:30:49,747
‫لمَ تأخرت؟ كان من المفترض
‫أن تكون هنا منذ ساعات

350
00:30:49,878 --> 00:30:51,660
‫لا أريد التحدث عن ذلك

351
00:30:53,528 --> 00:30:56,958
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- لجلب أموالي

352
00:31:42,942 --> 00:31:44,899
‫(داشا)؟

353
00:31:55,108 --> 00:31:57,193
‫أين هي؟

354
00:31:58,801 --> 00:32:03,233
‫- "شارب..."
‫- لا يمكنني... لا يمكنني سماعك، كرّري

355
00:32:05,926 --> 00:32:12,269
‫لديه شارب جميل مثل (ستالين)

356
00:33:03,710 --> 00:33:06,708
‫"(كارولين)، هذا أنا
‫عاودي الاتصال بي حين تتلقين هذه الرسالة"

357
00:33:06,838 --> 00:33:13,225
‫وجدت الأمر الذي يربط الفرد بالمسألة
‫كما تعلمين، (بول) لمنظمة (ذا توليف)

358
00:33:13,745 --> 00:33:16,527
‫مفهوم؟ حسناً
‫سأعّد عجة البيض للاحتفال

359
00:33:16,786 --> 00:33:20,740
‫سأعدّ عجة البيض، ثم أجهّز الحمام
‫وأضع كرات الحمام فيه

360
00:33:34,235 --> 00:33:37,623
‫يريد جهاز الأمن الفيدرالي الروسي قتلي
‫تريد منظمة (ذا تويلف) قتلي

361
00:33:37,971 --> 00:33:40,839
‫تريد ابنة (كارولين) قتلي
‫تريد زوجتي السابقة قتلي

362
00:33:40,969 --> 00:33:42,360
‫تريد ابنتي قتلي

363
00:33:42,490 --> 00:33:45,965
‫يريد حبيب زوجتي السابقة قتلي
‫إن لم يكن ميتاً مسبقاً

364
00:33:46,617 --> 00:33:48,442
‫انتبه إلى خطواتك أيها الغبي

365
00:33:48,572 --> 00:33:52,613
‫- يريد ذلك الرجل العشوائي قتلي الآن
‫- ظننت أنك لم ترِد التحدث عن الأمر

366
00:33:52,917 --> 00:33:55,133
‫- لا أريد
‫- حسناً، أسمع أموراً كثيرة

367
00:33:55,261 --> 00:33:56,610
‫تبدو كتناول المسألة

368
00:33:56,740 --> 00:34:01,215
‫- لمَن لا يريد التحدث عن الموضوع
‫- أظن أنني مرهق جداً

369
00:34:01,433 --> 00:34:03,127
‫تناول المزيد من المغنيسيوم

370
00:34:03,475 --> 00:34:05,689
‫- ربما لا يجدر بي الذهاب
‫- هل أنت جاد؟

371
00:34:07,861 --> 00:34:13,293
‫- ربما يجدر بي أن أدعهم يقتلونني فحسب
‫- يا للهول! هلّا تفسد المزاج؟

372
00:34:14,901 --> 00:34:18,332
‫ماذا سأفعل في (كوبا) بأي حال؟
‫سأنهار بسرعة

373
00:34:18,506 --> 00:34:23,373
‫اقرأ الكتب في الشاطئ
‫دخّن السجائر استرخِ

374
00:34:23,720 --> 00:34:25,372
‫لا تتعرّض للقتل

375
00:34:25,501 --> 00:34:28,282
‫أينما أذهب، يريد أحد ما قتلي

376
00:34:28,716 --> 00:34:31,975
‫يمكنني الهروب بقدر ما أشاء
‫ومع ذلك، سيأتون

377
00:34:33,713 --> 00:34:36,363
‫- ربما أستحق ذلك
‫- بالتأكيد تستحق ذلك

378
00:34:37,275 --> 00:34:40,360
‫بهذه الطريقة، يمكن قتلك
‫في قميص (هافانا) ظريف

379
00:34:42,055 --> 00:34:45,139
‫لنواجه الأمر، (فيلانيل)، أنا حقير

380
00:34:45,573 --> 00:34:49,049
‫والأمر الوحيد الذي أنتظره
‫هو حقير آخر كي...

381
00:34:49,614 --> 00:34:51,829
‫حقير آخر كي...

382
00:34:54,480 --> 00:34:55,826
‫تباً!

383
00:34:55,957 --> 00:34:59,172
‫حقير آخر للشتم؟ ما ذلك؟

384
00:35:04,429 --> 00:35:07,209
‫هل تتظاهر بالموت؟

385
00:35:10,424 --> 00:35:13,118
‫انهض، انهض!

386
00:35:14,639 --> 00:35:18,289
‫كلا، كلا
‫لا يمكنك الموت بين يديّ الآن

387
00:35:19,852 --> 00:35:23,545
‫- كيف نحصل على المال؟ أين المال؟
‫- لا أريد الموت

388
00:35:23,720 --> 00:35:27,065
‫سأعود من أجل، أؤكد لك ذلك
‫لكنني أحتاج إلى المال

389
00:35:27,239 --> 00:35:28,629
‫في جيبي

390
00:35:33,886 --> 00:35:40,273
‫- لا أريد الموت
‫- اصمت! لا أريد أن تموت أيضاً

391
00:35:43,531 --> 00:35:46,355
‫أنا حقاً لا...

392
00:35:49,178 --> 00:35:51,656
‫لكنك في الواقع، ربما...

393
00:36:02,647 --> 00:36:05,515
‫- لا، انهار فحسب
‫- هل يستطيع أي أحد المساعدة؟

394
00:36:11,510 --> 00:36:13,161
‫- أعرفه
‫- لا بأس

395
00:36:13,335 --> 00:36:15,246
‫(كونستن)

396
00:36:16,898 --> 00:36:19,679
‫- هل اتصل أحدكم بالإسعاف؟
‫- إنهم في طريقهم

397
00:36:21,285 --> 00:36:23,501
‫(كونستانتين)

398
00:36:23,849 --> 00:36:26,021
‫أين هي؟

399
00:37:37,046 --> 00:37:39,871
‫إنه مكان مثالي لوضع بساط يوغا

400
00:37:40,870 --> 00:37:42,564
‫(جيرالدين)!

401
00:37:43,955 --> 00:37:48,343
‫سأطلب وجبة سريعة
‫لكنها لا تتسم بفعالية التكاليف لشخص واحد

402
00:37:48,473 --> 00:37:49,907
‫لذا، عليك المشاركة في ذلك

403
00:37:50,081 --> 00:37:56,988
‫لا أعلم ما تعتبرينه مناسباً لتناوله في هذه
‫الأيام لكنني متأكدة من أنّ (هامستيد) سيوفّره

404
00:37:57,815 --> 00:38:00,160
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، ما خطبك أنت؟

405
00:38:00,334 --> 00:38:04,766
‫- لا شيء، هل تتطلبين وجبة سريعة؟
‫- لا تتشاجري معي، سنحتفل

406
00:38:06,157 --> 00:38:09,285
‫ابن عرس ظننت أنه كذلك
‫تبيّن أنه...

407
00:38:10,240 --> 00:38:12,282
‫- ابن عرس؟
‫- أجل، مطهو جيداً

408
00:38:13,238 --> 00:38:16,149
‫- لا أمانع أي وجبة نباتية
‫- طبعاً

409
00:38:16,974 --> 00:38:20,797
‫سأطلب الطعام في الطابق العلوي
‫ثم سأجهّز الحمام بينما ننتظر

410
00:38:20,971 --> 00:38:23,839
‫هذا نوع الاهتمام بالذات
‫الذي تؤيدينه دائماً، أليس كذلك؟

411
00:38:28,487 --> 00:38:31,441
‫"(هيو)، من الأفضل أن يكون خبراً ساراً
‫أنا على وشك الاستحمام"

412
00:38:39,306 --> 00:38:41,694
‫أمي، يفيض الحمام بالماء!

413
00:38:42,217 --> 00:38:46,604
‫- هل قمت بإطفائه؟
‫- بالطبع أطفأته، الأرض عارمة بالمياه

414
00:38:51,601 --> 00:38:53,903
‫لستِ بخير فعلياً، ألست كذلك؟

415
00:38:54,772 --> 00:38:58,726
‫لا تكوني سخيفة، تلقيت خبراً مخيباً للآمال
‫هذا كل ما في الأمر

416
00:38:59,855 --> 00:39:01,550
‫لا شيء للتحمس حياله

417
00:39:01,724 --> 00:39:04,070
‫حسناً، ما كان الخبر؟

418
00:39:04,200 --> 00:39:06,937
‫لا يمكنني القول
‫لم يتم إبلاغ عائلته بعد

419
00:39:07,285 --> 00:39:12,281
‫- أمي، هل توفي أحد؟
‫- لا تبدي مصدومة جداً، (جيرالدين)

420
00:39:14,192 --> 00:39:16,018
‫ليس الأمر وكأن (كيلي) المقصود

421
00:39:16,104 --> 00:39:20,579
‫لم يكن فرداً من المجتمع
‫كان على اطلاع تام، عرف المخاطر

422
00:39:22,143 --> 00:39:23,794
‫كان (مو)

423
00:39:25,141 --> 00:39:30,224
‫أخشى أنّ الأمور تضيق عليّ
‫بدأت أشعر بأنّ المسألة شخصية

424
00:39:30,398 --> 00:39:35,395
‫لماذا لم تخبريني؟
‫قلتِ إنه لم يكن أمراً يستدعي التحمس حياله

425
00:39:35,742 --> 00:39:38,219
‫كيف يمكنك التزام الهدوء التام؟

426
00:39:38,392 --> 00:39:42,867
‫ما خطبك؟
‫أنت خالية من المشاعر!

427
00:39:49,819 --> 00:39:54,771
‫آسفة، أنا... آسفة

428
00:39:57,812 --> 00:40:03,374
‫- لا تهاجميني هكذا
‫- لا أهاجمك، أحاول أن أعانقك

429
00:40:03,504 --> 00:40:06,024
‫- لا تفعلي ذلك فحسب
‫- أمي...

430
00:40:06,414 --> 00:40:10,585
‫- أحذّرك، (جيرالدين)
‫- هذا ليس صحياً

431
00:40:11,541 --> 00:40:17,276
‫لا يمكن استمرار ذلك، لا يمكنك رفض
‫الشعور بأي شيء لبقية حياتك

432
00:40:17,841 --> 00:40:23,663
‫أي نوع من الوجود هذا؟
‫عليك إيجاد طريقة ما للتعبير عن مشاعرك!

433
00:40:44,300 --> 00:40:46,819
‫هل ذلك هو النوع الذي كنت تقصدينه؟

434
00:40:53,641 --> 00:40:55,335
‫وضعنا دعامة لفتح شريانك

435
00:40:55,466 --> 00:40:57,942
‫لكننا بحاجة إلى اللجوء إلى تغييرات
‫في أسلوب الحياة

436
00:40:58,680 --> 00:41:01,114
‫هل كنت تواجه أي ضغوط متزايدة
‫في الآونة الأخيرة؟

437
00:41:06,241 --> 00:41:07,631
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

438
00:41:07,717 --> 00:41:11,454
‫ترتبط النوبات القلبية بمستويات
‫أعلى من الكورتيزول في الدم

439
00:41:12,887 --> 00:41:15,930
‫هل كان هناك أي شيء يزعجك؟

440
00:41:20,491 --> 00:41:23,097
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

441
00:41:47,949 --> 00:41:49,817
‫يا للهول!

442
00:41:49,991 --> 00:41:52,728
‫"شارع (ليفربول)، (لندن)"

443
00:41:59,289 --> 00:42:00,679
‫مرحباً؟

444
00:42:00,851 --> 00:42:02,547
‫"علينا أن نكف عن مصادفة
‫بعضنا البعض هكذا"

445
00:42:05,675 --> 00:42:07,587
‫"هذا ليس جيداً لكلينا"

446
00:42:40,579 --> 00:42:44,750
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

