1
00:00:36,263 --> 00:00:40,288
(كاري برادشو)"
"بارعة في المضاجعة ولا تخشى السؤال

2
00:00:49,209 --> 00:00:52,652
هناك القليل من الأمور تحبها قاطنة"
"نيويورك) تلك مثل وجبة غداء الأحد)

3
00:00:52,735 --> 00:00:56,139
يمكنك أن تنام حتى الظهر ولا يزال"
"يمكنك أكل البيض بأي مكان بالمدينة

4
00:00:56,264 --> 00:00:58,877
"والوجبات تتضمن الكحوليات غالباً"

5
00:00:59,001 --> 00:01:02,985
والأحد هو اليوم الوحيد بالأسبوع"
"الذي يكون به الصفحات المفضّلة للنساء

6
00:01:03,110 --> 00:01:05,227
إنه باب الزواج بجريدة"
"(نيويورك تايمز)

7
00:01:05,351 --> 00:01:09,168
هذا محبط للغاية، أكبر النساء عمراً
بهذه الصفحة عمرهن 27 عاماً

8
00:01:09,293 --> 00:01:13,235
لا أريد سماع هذا، أصبحت محبطة الآن
رغم أنني لم أتناول قهوتي بعد

9
00:01:13,359 --> 00:01:16,306
على الأقل لديك حبيب -
هذا لا يعني أنني سأتزوّج -

10
00:01:16,430 --> 00:01:19,624
بل يعني أنني سأمارس الجنس -
أجل، وبشكل منتظم أيضاً -

11
00:01:19,790 --> 00:01:22,198
سأشرب نخب هذا -
"...حتى وقت قريب" -

12
00:01:22,322 --> 00:01:26,265
كانت العروس ذات الـ24 عاماً تعمل"
"(مشرفة حسابات بـ(أوغلفي آند ميذر

13
00:01:26,389 --> 00:01:28,713
24 عاماً؟ -
كفاك قراءة بصوت عال يا عزيزتي -

14
00:01:28,837 --> 00:01:31,410
يعجبني حين يقولون
"...حتى وقت قريب كانت العروس"

15
00:01:31,534 --> 00:01:36,140
أي أنها تركت وظيفتها عندما عثرت
على توأم روحها المستثمر المصرفي

16
00:01:36,264 --> 00:01:39,833
،هذا رجعي للغاية "حسناً
"...لديّ خاتم ماسي ضخم بإصبعي

17
00:01:39,958 --> 00:01:42,946
يمكنني التوقف الآن"
"عن التظاهر بالاهتمام بوظيفتي

18
00:01:43,070 --> 00:01:46,349
حتى وقت قريب"
"كانت العروس تعيش بحرية

19
00:01:46,430 --> 00:01:49,667
أتعرفن ممّن يتزوّجن هؤلاء النساء؟
الرجال ذوو الأرقام بأسمائهم

20
00:01:49,791 --> 00:01:53,400
"تشارلز دافي آندرسون) الرابع)"

21
00:01:53,484 --> 00:01:55,933
أرى أنه كلما زاد الرقم ساء الجنس

22
00:01:56,057 --> 00:01:58,589
"واعدت شخصاً اسمه "الثالث
ولم ينتصب قضيبه حتى

23
00:01:58,713 --> 00:02:01,535
تخيلي كم كان (هنري) الثامن سيئاً -
...أجل -

24
00:02:01,701 --> 00:02:04,689
تمارسين الجنس الفموي معه
فيقطع رأسك

25
00:02:05,394 --> 00:02:08,839
،هذان الزوجان التقيا بجولة بالدراجات
أنا بالكاد أنهي صف ركوب الدراجات

26
00:02:08,963 --> 00:02:12,033
وكل الرجال هناك مثليّي الجنس -
"...مذهل كم تشعر النساء بالغضب" -

27
00:02:12,158 --> 00:02:14,564
"بسبب الحالة الاجتماعية للغرباء"

28
00:02:17,385 --> 00:02:19,502
ماذا كان هذا؟ -
لا شيء -

29
00:02:20,498 --> 00:02:22,281
دعيني أرى -
كلّا، لا شيء لتريه -

30
00:02:22,365 --> 00:02:24,440
أنت لا تتقنين الكذب

31
00:02:32,698 --> 00:02:35,519
"وفجأة يظهر وجه مألوف من آن لآخر"

32
00:02:36,017 --> 00:02:38,798
،أصبح الأمر رسمياً إذن
لقد تزوّج

33
00:02:38,922 --> 00:02:41,203
أين البطاطا المقلية
التي سآخذها للبيت؟

34
00:02:46,142 --> 00:02:50,249
لا بأس بهذا

35
00:02:50,416 --> 00:02:55,312
كنت مستعدة لهذا فقد كان حفل
(خطوبتهما بفندق (نيويورك بلازا

36
00:02:55,437 --> 00:02:58,922
لكن أحياناً ينفصل المخطوبون -
لكن هذين لم ينفصلا، فلنتخطَ الأمر -

37
00:02:59,048 --> 00:03:02,574
لا أفهم لمَ يجب أن يقدما زواجهما
كقصة قصيرة؟ لمَ لا يكون إعلاناً وحسب؟

38
00:03:02,699 --> 00:03:04,898
،ماذا سيفعلان بعد ذلك
فيلم (بيغ آند ناتاشا)؟

39
00:03:05,064 --> 00:03:08,134
،إنه هراء وعلاقات عامة محضة
يمكن لأي أحد أن يكتب عنه قصة

40
00:03:08,259 --> 00:03:13,072
أي أحد سيتزوّج -
هذا ما أكرهه بعدد الأحد -

41
00:03:13,196 --> 00:03:16,226
هذا وكل المنازل الريفية
التي لا يمكنني شراؤها

42
00:03:21,039 --> 00:03:23,570
أتريدين تأجير فيلم أو ما شابه؟ -
كلّا، يا (شارلوت)، لا بأس -

43
00:03:23,695 --> 00:03:27,845
لن أقطع رسغي -
أعرف، فكّرت أنك بحاجة للصحبة -

44
00:03:27,969 --> 00:03:30,459
أتعرفين؟
أظن أنني أريد أن أكون وحدي

45
00:03:30,583 --> 00:03:34,609
...حسناً، سآخذ الجريدة -
توقفي عن هذا رجاءً -

46
00:03:34,733 --> 00:03:37,721
،أعرف ما ستفعلين
لا يمكنك مقاومة قراءتها

47
00:03:37,845 --> 00:03:44,193
،وستبكين وسيكون الأمر مريعاً
لذا فلنقرأها الآن وننتهِ من الأمر

48
00:03:44,608 --> 00:03:47,223
(التقى الزوجان في (باريس"
"(بجزيرة (سان لوي

49
00:03:47,347 --> 00:03:50,626
!يا له من أمر مبتكر
(وقعا في الحب في (باريس

50
00:03:50,750 --> 00:03:53,406
كنت أجلس وحدي بمقهى"
"...عندما أحضر النادل زجاجة

51
00:03:53,530 --> 00:03:57,805
من أفضل خمر (بينو نوا) لديهم"
"مقدمة من رجل وسيم يجلس بالمشرب

52
00:03:57,886 --> 00:04:01,248
هكذا قالت العروس"
"وبعينيها البنيتين بريق

53
00:04:01,373 --> 00:04:04,402
وعندما انتهينا من الخمر"
"عرفت أنني أريد الزواج منه

54
00:04:04,568 --> 00:04:09,589
،بربك؟ كنت مخمورة وهو ثري
هذه كتابة صحفية سيئة

55
00:04:09,714 --> 00:04:13,655
وتزوّجا بالفعل بالأمس"
"بـ(ساوث هامبتون) بضيعة أبوي العروس

56
00:04:13,780 --> 00:04:16,975
كان هناك 50 مدعواً فقط، وقالت إنها"
"...أرادت أن يكون الزفاف حميمياً جداً

57
00:04:17,141 --> 00:04:20,295
"فقط العائلة والأصدقاء المقربون" -
(أجل، وصحيفة (نيويورك تايمز -

58
00:04:20,419 --> 00:04:26,020
كيف يكون هذا حميمياً؟ -
أتعرفين؟ لا أرى (بيغ) بهذا المقال -

59
00:04:26,145 --> 00:04:29,423
ناتاشا) تقرّر كل شيء وهو يسايرها)

60
00:04:29,547 --> 00:04:32,742
أمسكت العروس بزهور الزنبق"
"مربوطة بشريط أحمر

61
00:04:32,867 --> 00:04:35,729
هذا لطيف -
"...وبينما كانت تسير بالممشى" -

62
00:04:35,813 --> 00:04:39,465
ولعب عازف الساكسفون أغنية"
"(حين يحب رجل امرأة)

63
00:04:40,586 --> 00:04:45,441
هذا مبتذل -
(كلّا، هذا أسلوب (بيغ -

64
00:04:50,336 --> 00:04:52,037
!يا إلهي

65
00:04:57,349 --> 00:05:01,541
ليت كانت هناك
مدفأة تعمل لأحرق هذا فيها

66
00:05:01,623 --> 00:05:04,321
لم يكن الرجل المناسب لك -
أعرف ذلك -

67
00:05:04,445 --> 00:05:07,598
،ليس هو السبب
بل الزفاف كله

68
00:05:08,013 --> 00:05:11,872
...وهي أيضاً

69
00:05:12,951 --> 00:05:20,918
إنها ذات الشعر اللامع كاتبة باب
(الأناقة وكأنها المصممة (فيرا وانغ

70
00:05:21,043 --> 00:05:27,558
وأنا كاتبة عمود الجنس الذي يضعونه
بجوار إعلانات تكبير أعضاء الرجال

71
00:05:43,622 --> 00:05:45,822
لم يكن (بيغ) وحده"
"هو الذي أقدم على مغامرة

72
00:05:45,945 --> 00:05:48,892
فبعد أكثر من عقد"
"...من الاستقلال المنزلي

73
00:05:48,975 --> 00:05:52,420
أصبحت (ميرندا) أخيراً"
"...أكثر انفتاحاً في علاقتها

74
00:05:52,544 --> 00:05:54,868
صباح الخير -
"مع المسؤولة عن التنظيف" -

75
00:05:54,950 --> 00:05:57,067
(صباح الخير يا (ماغدا

76
00:05:59,681 --> 00:06:03,084
أتعرفين أين أقداح القهوة؟ -
نقلتها إلى هنا -

77
00:06:03,954 --> 00:06:07,192
أترين؟
أصبحت كل الأكواب معاً

78
00:06:07,316 --> 00:06:09,681
،بالتأكيد
أظن أن هذا أفضل بكثير

79
00:06:11,466 --> 00:06:16,984
أنا دائماً أشرب القهوة في قدح
كلية الحقوق صف عام 1990

80
00:06:17,109 --> 00:06:21,716
...لأنه أكبر و
إنه ما أستخدمه دائماً

81
00:06:21,797 --> 00:06:27,358
أحضرت لك أنواعاً جيدة من الشاي
العشبي، الشاي أفضل لك من القهوة

82
00:06:27,483 --> 00:06:31,964
،شكراً جزيلاً لك، لكنني أفضل القهوة
شكراً لك

83
00:06:32,751 --> 00:06:37,109
لمَ لديّ مرقاق عجين؟ -
كي تصنعي الفطائر -

84
00:06:38,604 --> 00:06:41,633
من الجيد للمرأة أن تصنع الفطائر

85
00:06:43,417 --> 00:06:45,697
هل لديك مرقاق عجين؟ -
معي الآن؟ -

86
00:06:45,823 --> 00:06:49,226
بل في مطبخك -
أتمزحين؟ أنا أستخدم الفرن للتخزين -

87
00:06:49,350 --> 00:06:52,380
حسناً، المسؤولة عن التنظيف
لديّ أحضرت لي مرقاق عجين

88
00:06:52,504 --> 00:06:56,819
وكأنها لا تصدّق أنه ليس لديّ واحد -
أنا لا أصدّق أن لديك مسؤولة تنظيف -

89
00:06:56,944 --> 00:06:59,517
،لا تبدئي في هذا
أنا أشعر بالذنب بما يكفي

90
00:06:59,640 --> 00:07:03,957
أكره تواجدي في البيت وهي هناك لأنني
أشعر أنه إن كنت بالبيت فعلي التنظيف

91
00:07:04,081 --> 00:07:07,650
،أو أصنع الفطائر
لأنه وفقاً لها فهذا ما تفعله النساء

92
00:07:07,774 --> 00:07:12,836
أين وجدت تلك المرأة؟ في آلة زمنية؟ -
أعرف ذلك، لا أحتاج لصنع الفطائر -

93
00:07:12,961 --> 00:07:17,319
أنا تقريباً شريكة في شركة محاماة
كبيرة وإن أردت فطيرة فسأشتريها

94
00:07:18,066 --> 00:07:22,090
أظن أنني أحتاج لقياس أصغر
من هذا الثوب

95
00:07:22,214 --> 00:07:25,991
سأحضره لك، فقط أعطيني إياه
وليس عليك أن تخرجي

96
00:07:26,115 --> 00:07:27,774
كاري)؟)

97
00:07:30,016 --> 00:07:34,621
(وفجأة رأيتها، السيدة (بيغ"
"بطولها البالغ 5 أقدام و10 بوصات

98
00:07:34,746 --> 00:07:38,024
(مرحباً يا (ناتاشا

99
00:07:38,854 --> 00:07:42,174
...سمعت... بل قرأت

100
00:07:43,252 --> 00:07:46,613
...تهانئي بشأن ذلك الشيء
الزفاف

101
00:07:46,738 --> 00:07:48,854
هذه (ميرندا)، إنها تتسوق معي -
مرحباً -

102
00:07:48,979 --> 00:07:53,501
سررت للقائك -
يبدو ما ترتدينه جميلاً -

103
00:07:53,626 --> 00:08:00,058
أتظنين ذلك؟ أحتاج لثوب من أجل مأدبة
نساء الأدب" الذي ساعدت في تنظيمه"

104
00:08:00,182 --> 00:08:04,208
فأنا في اللجنة التنظيمية -
حقاً؟ أنا عضوة بالجمعية -

105
00:08:04,332 --> 00:08:08,814
فكما تعلمين أنا أكتب
"لذا فأنا من "نساء الأدب

106
00:08:09,601 --> 00:08:11,759
أذهب إلى تلك المأدبة كل عام

107
00:08:12,797 --> 00:08:17,112
وأنا أرتدي ملابس -
إذن فستذهبين؟ -

108
00:08:17,238 --> 00:08:19,310
أجل، سأذهب

109
00:08:19,893 --> 00:08:22,548
رائع! أراك هناك -
حسناً -

110
00:08:23,876 --> 00:08:29,685
!رائع -
يا إلهي -

111
00:08:29,810 --> 00:08:33,918
"والآن لا أستطيع إيجاد الدعوة" -
لمَ أخبرتها أنك ستذهبين؟ -

112
00:08:34,209 --> 00:08:36,532
،لأنني في موقف ضعيف أمامها الآن
فقد تحدّثت معها مرتين

113
00:08:36,656 --> 00:08:39,478
المرة الأولى كنت أرتدي قبعة رعاة
البقر والأخرى كنت أرتدي صدريتي

114
00:08:39,602 --> 00:08:41,968
وكأنني من تلك النساء الرخيصات

115
00:08:42,093 --> 00:08:46,989
أريدها أن تراني أبدو طبيعية -
طبيعية فحسب؟ -

116
00:08:47,114 --> 00:08:49,976
،حسناً، أفضل أن أبدو مذهلة
لكن ليس وكأنني أحاول ذلك

117
00:08:50,102 --> 00:08:55,993
فقط مذهلة دون إفراط -
حسناً، وهل سيحضر (بيغ) الحفل؟ -

118
00:08:56,118 --> 00:09:00,101
،"كلّا... إنه مأدبة "نساء الأدب
(هذا ليس لأجل (بيغ) بل لأجل (ناتاشا

119
00:09:00,184 --> 00:09:02,674
لكن هذا يبدو كمجهود كبير
تبذلينه من أجل امرأة

120
00:09:02,798 --> 00:09:06,159
أيمكنك فقط أن تساعديني في معرفة
متى وأين ستكون هذه المأدبة السخيفة؟

121
00:09:06,617 --> 00:09:11,180
بل سأفعل ما هو أفضل، سآتي معك -
إذن أنت تدعمين "نساء الأدب"؟ -

122
00:09:11,305 --> 00:09:16,575
أنا أدعمك أنت، وهؤلاء الساقطات
يجب أن يعرفن منزلتهن يا عزيزتي

123
00:09:18,610 --> 00:09:22,884
تلك الليلة استعرضت ملابسي كلها"
"برأسي ولم يعجبني أي منها

124
00:09:23,009 --> 00:09:24,876
"لم أهتم كثيراً هكذا؟"

125
00:09:25,001 --> 00:09:29,275
(ماذا يميّز (ناتاشا"
"ويجعلني أشعر بأنني مثيرة للشفقة؟

126
00:09:29,772 --> 00:09:33,217
(هل لأنها حصلت على (بيغ"
"أم أن الأمر أكبر من (بيغ)؟

127
00:09:33,341 --> 00:09:36,329
،بدأت أتساءل"
"...(هل هناك نساء في (نيويورك

128
00:09:36,453 --> 00:09:39,481
مهمتهن الوحيدة أن يجعلننا"
"نشعر بالسوء تجاه أنفسنا؟

129
00:09:39,772 --> 00:09:43,673
بالنسبة لـ(ميرندا) كانت تلك المرأة"
"هي مدبرة المنزل الأوكرانية

130
00:09:43,798 --> 00:09:47,988
جئت مبكراً -
أجل، صباح الخير -

131
00:09:48,113 --> 00:09:51,931
هل أحضرت هذا لي؟ -
إنها هدية -

132
00:09:52,056 --> 00:09:54,669
كي تجعل حمامك يبدو أفضل -
شكراً لك -

133
00:09:54,793 --> 00:09:58,570
وهل غيّرت مكان مجفف الشعر؟
كان دائماً تحت الحوض

134
00:09:58,694 --> 00:10:01,848
إنه في الدرج الأوسط
منذ رتّبت لك المنزل الأسبوع الماضي

135
00:10:01,973 --> 00:10:04,255
،كلّا
هذا الدرج لا يحتاج لترتيب

136
00:10:05,043 --> 00:10:08,528
(اكتشفت (ماغدا"
"(جارور أغراض المتعة لدى (أماندا

137
00:10:10,437 --> 00:10:15,252
لديّ حبيب، ليس الأمر
وكأنني أضاجع العديد من الرجال

138
00:10:15,333 --> 00:10:17,782
هناك رجل واحد، ولفترة طويلة
لم يكن هناك رجال على الإطلاق

139
00:10:17,907 --> 00:10:21,932
،ولهذا لديّ هذا الشيء الآخر
أفهمت؟

140
00:10:22,057 --> 00:10:23,965
أتحبين حبيبك هذا؟

141
00:10:25,334 --> 00:10:29,317
أجل -
أتودّين الزواج به؟ -

142
00:10:29,484 --> 00:10:33,716
لا أدري -
الجميع يريدون الزواج -

143
00:10:33,841 --> 00:10:38,654
تزوّجت لـ28 عاماً -
حسناً، سنرى -

144
00:10:38,778 --> 00:10:41,725
لا أدري إن كنت أريد الزواج

145
00:10:44,007 --> 00:10:45,542
باركك الرب

146
00:10:51,144 --> 00:10:55,459
،لا أحتاج إلى بركاتك
ولا أحتاج إلى بركات أحد

147
00:10:55,584 --> 00:10:58,198
حياتي رائعة كما هي

148
00:11:03,167 --> 00:11:05,574
الأمر كأنني وظّفت أمي

149
00:11:06,570 --> 00:11:11,589
لحسن الحظ أن (مانهاتن) بها منتجعات"
"حيث تدفع المرأة لتسعد نفسها

150
00:11:11,673 --> 00:11:16,363
لا أصدّق أنها فتحت درج المتعة فالكل
يعرف أن منضدة الفراش ذات خصوصية

151
00:11:16,488 --> 00:11:21,135
ماذا لديك بها؟ -
المعتاد، واقيات جنسية وجهاز اهتزاز -

152
00:11:21,259 --> 00:11:23,790
وزيت التدليك والسجائر -
وملزم حلمات -

153
00:11:23,914 --> 00:11:26,405
حقاً؟ -
ليس لي بل للرجال -

154
00:11:26,527 --> 00:11:29,973
هذا غريب -
ماذا يوجد بدرج المتعة لديك؟ -

155
00:11:30,098 --> 00:11:32,836
كتاب "قواعد (روبرت) النظامية"؟ -
ليس لديّ درج متعة -

156
00:11:32,961 --> 00:11:36,197
الكل لديهم درج متعة -
لديّ خزانة متعة -

157
00:11:36,322 --> 00:11:39,227
لا أريد أن أعرف ماذا يوجد بها -
ولا أنا -

158
00:11:39,393 --> 00:11:41,882
فملزم الحلمات تكفي لليوم

159
00:12:21,842 --> 00:12:24,580
،لست بالمزاج المناسب لغرفة البخار
المكان هنا حار للغاية

160
00:12:24,705 --> 00:12:29,768
انزعي منشفتك إذن واسترخي -
لا أشعر بالاسترخاء هنا -

161
00:12:31,179 --> 00:12:34,248
ها قد ذهبت المرأة
التي تحتاج بشدة لدرج متعة

162
00:12:40,390 --> 00:12:43,210
،شارلوت) يا عزيزتي)
ما الأمر؟

163
00:12:43,294 --> 00:12:48,399
لا شيء، شعرت بالحرارة وحسب -
حسناً، ثم؟ -

164
00:12:49,105 --> 00:12:54,955
لا أرتاح لأن أكون عارية بمكان عام

165
00:12:55,080 --> 00:12:59,228
،هذا ليس مكاناً عاماً
إنه غرفة تغيير ملابس النساء

166
00:12:59,353 --> 00:13:03,378
أنا لم أنشأ في بيت للعراة -
ولا أنا أيضاً -

167
00:13:03,502 --> 00:13:07,111
أراهن أنها نشأت في بيت للعراة

168
00:13:11,014 --> 00:13:13,461
ربما لا تزال تعيش في بيت للعراة

169
00:13:15,453 --> 00:13:18,400
،(عزيزتي (شارلوت
من تأبه كيف تبدو أمام النساء؟

170
00:13:18,524 --> 00:13:20,765
أنت لا تأبهين لأنك تتمتعين بقوام رائع

171
00:13:20,889 --> 00:13:23,586
!يا إلهي! كم أنت مخدوعة

172
00:13:23,711 --> 00:13:27,902
،(شارلوت)
أنت تتمتعين بقوام رائع

173
00:13:28,025 --> 00:13:29,728
حقاً؟ -
أجل -

174
00:13:29,852 --> 00:13:34,209
إذن لم كانت تنظر لي تلك المرأة
في غرفة البخار وكأن فخذَيّ كبيران

175
00:13:37,197 --> 00:13:39,354
(دائماً تشعر (سمانثا"
"بالرضا عن نفسها

176
00:13:39,479 --> 00:13:43,628
لكن بعد جلسة تدليك لـ80 دقيقة"
"كانت تشعر بشعور أفضل

177
00:13:45,870 --> 00:13:48,359
حصلت على تدليك مثير للغاية

178
00:13:49,479 --> 00:13:52,300
فـ(كيفين) يلعق مهبلك -
"...كان مدلك (سمانثا) بارعاً" -

179
00:13:52,426 --> 00:13:55,123
"لكن ليس لهذه الدرجة" -
هل أنت جادة؟ -

180
00:13:55,247 --> 00:13:58,940
،أجل
إنه مذهل، يجب أن تجرّبيه

181
00:13:59,064 --> 00:14:01,720
،سمانثا) ابتسمت)"
"...ولكن من لديها خزانة متعة

182
00:14:01,845 --> 00:14:05,372
"لا تحتاج للدفع مقابل لعق المهبل" -
(سيليا) -

183
00:14:07,861 --> 00:14:11,015
لقد نسيت مفاتيحك -
(شكراً لك يا (كيفين -

184
00:14:12,509 --> 00:14:15,787
لكن لا يكفي المرء"
"جلسة تدليك واحدة

185
00:14:16,492 --> 00:14:21,347
سرعان ما أصبحت على قائمة الانتظار"
"لموعد (كيفين) التالي المتاح

186
00:14:24,920 --> 00:14:27,410
(تلك الليلة لم يكن (ستيف"
"متاحاً أيضاً

187
00:14:27,535 --> 00:14:30,853
(لذا قرّرت (ميرندا"
"اللجوء للخيار الأفضل التالي

188
00:14:38,986 --> 00:14:41,062
(يبدو أن (ماغدا"
"...لم تكن تتولى التنظيف وحسب

189
00:14:41,186 --> 00:14:44,755
"بل تقوم بطقسٍ لإخراج الأرواح الشريرة"

190
00:14:45,750 --> 00:14:50,606
في وقت لاحق بذلك الأسبوع مررت"
"(بتجربة روحانية بمتجر (مانولو بلانيك

191
00:14:53,179 --> 00:14:55,792
أريد رأيك الصادق -
لا يمكنك تحمّل تكلفة هذا -

192
00:14:55,958 --> 00:14:58,033
أيمكنني إحضار شيء لك؟

193
00:14:58,158 --> 00:15:03,303
أجل، سأحصل على كعكة الشوكولاتة
الغنية الخالية من الدقيق

194
00:15:03,427 --> 00:15:07,494
وقهوة بحليب -
أريد سلطة فواكه -

195
00:15:08,075 --> 00:15:10,772
تجعلينني الآن أشعر بالسوء -
كلّا، يمكنك أن تطلبي ما تشائين -

196
00:15:10,896 --> 00:15:12,390
شكراً لك

197
00:15:15,171 --> 00:15:19,030
(هذا المكان به أفضل حلوى بـ(نيويورك
والغرض من القدوم هنا هو الاستمتاع

198
00:15:19,154 --> 00:15:22,598
أعرف ذلك، ما طلبته ممتعاً
فالفاكهة مشبعة بالكربوهيدرات

199
00:15:22,722 --> 00:15:27,246
هل صدر كتاب (زون) جديد للحمية؟ -
أنا أكره فخذي -

200
00:15:27,370 --> 00:15:31,187
المشكلة ليست في فخذيك يا عزيزتي
بل في رأسك

201
00:15:31,312 --> 00:15:35,379
...والآن، بالنسبة للحذاء

202
00:15:35,502 --> 00:15:36,956
تمهّلي

203
00:15:37,993 --> 00:15:40,441
أحتاج لهذا الحذاء من أجل المأدبة

204
00:15:40,524 --> 00:15:47,578
فالكعب عال بما يكفي ليجعلني بنفس
طول (ناتاشا) إن ارتدت حذاءً بلا كعب

205
00:15:47,702 --> 00:15:52,225
لكن لِمَ سترتديه؟
أتظنين أنه يظهرني بالمظهر المطلوب؟

206
00:15:52,351 --> 00:15:56,044
ما المظهر الذي تريدينه؟ -
"...أنا جميلة وقوية" -

207
00:15:56,168 --> 00:15:59,322
ولا آبه أنك في الـ25 من العمر"
"وتزوّجت من حبيبي السابق

208
00:15:59,404 --> 00:16:02,060
ظننت أنه ليس لديك عقدة من مظهرك
للنساء الأخريات

209
00:16:02,226 --> 00:16:06,043
،كلّا، إنها ليست عقدة
(إنه هوس خاص بـ(ناتاشا

210
00:16:06,210 --> 00:16:12,269
والذي سينتهي حين تراني في الحفل
وأنا أبدو مذهلة بهذا الحذاء

211
00:16:12,350 --> 00:16:15,462
(والثوب الذي رأيته بمتجر (بيرغدورف
والذي سيكلفني إيجار الشهر

212
00:16:15,587 --> 00:16:19,446
،أصغي لما تقولين
ليس عليك أن تثبتي أي شيء

213
00:16:19,570 --> 00:16:24,135
أنت مذهلة وذكية ومرحة

214
00:16:24,260 --> 00:16:28,119
...وما ميزتها هي؟ متزوّجة
هذا كل شيء

215
00:16:28,243 --> 00:16:30,775
يمكنك أن تذهبي إلى المأدبة
وأنت ترتدين ما ترتدينه الآن

216
00:16:30,899 --> 00:16:34,342
وستظلين أكثر النساء روعة بالمكان

217
00:16:36,170 --> 00:16:38,576
لمَ لا تفعلين هذا مع نفسك؟

218
00:16:39,363 --> 00:16:42,559
عصر ذلك اليوم"
"واجهت (شارلوت) مخاوفها

219
00:17:45,839 --> 00:17:48,827
لأفعل أي شيء
ليكون لي صدر مثل صدرك

220
00:17:57,947 --> 00:18:01,059
(في هذه الأثناء قضت (سمانثا"
"النصف ساعة الأخيرة نائمة على وجهها

221
00:18:01,184 --> 00:18:04,587
"تتخيل وجه (كيفن) عليها"

222
00:18:04,711 --> 00:18:10,105
هل الضغط مناسب؟ -
أجل، إنه مناسب للغاية -

223
00:18:11,101 --> 00:18:13,176
أريدك أن تستديري الآن

224
00:18:13,674 --> 00:18:15,914
سأفعل بالتأكيد

225
00:18:27,700 --> 00:18:30,811
هل هذا مناسب؟ -
أجل -

226
00:18:32,347 --> 00:18:36,288
هل هذا مناسب؟ -
أجل -

227
00:18:37,409 --> 00:18:41,601
هل هذا مناسب؟ -
أجل -

228
00:18:49,235 --> 00:18:54,173
بما أن الوقت قد أوشك على الانتهاء"
"قرّرت (سمانثا) أن تتولى الأمر بنفسها

229
00:18:57,161 --> 00:18:58,903
هل هذا مناسب؟

230
00:18:59,526 --> 00:19:04,588
"يبدو أنه لم يكن مناسباً" -
كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا؟ -

231
00:19:04,796 --> 00:19:09,527
أتتحرشين بمدلك محترف
بينما يقوم بعمله؟

232
00:19:10,190 --> 00:19:15,667
(منتجع (هيلينا روبنستاين
مكان متحضر للشخصيات المتحضرة

233
00:19:15,792 --> 00:19:18,738
أنا آسفة لكن لا يمكنني السماح لك
بأن تأتي إلى هنا مرة أخرى

234
00:19:18,862 --> 00:19:21,394
يجب أن أحمي العاملين لديّ

235
00:19:21,518 --> 00:19:25,875
"(بالطبع كانت تعني أعضاء (كيفين" -
هذا ليس خطئي -

236
00:19:26,042 --> 00:19:31,851
أنا أعرف أن (كيفين) لعق مهبل
زبونة أخرى ولهذا حجزت لهذا الموعد

237
00:19:36,706 --> 00:19:40,854
يوم الاثنين التالي"
"كنت أنا و(سمانثا) مثالاً للتحضر

238
00:19:40,980 --> 00:19:44,008
"أصبحنا رسمياً من نساء المآدب"

239
00:19:44,133 --> 00:19:47,577
أؤكد لك، كان هذا شركاً ودعاية مزيفة
وتمييزاً مغرضاً

240
00:19:47,701 --> 00:19:50,482
لا يمكنه أن يلعق مهبل امرأة
ولا يداعب أخرى

241
00:19:50,606 --> 00:19:53,594
دفعت الكثير من المال متوقعة
أن يلتهمني

242
00:19:54,839 --> 00:19:58,656
ليس هذا نوع الحديث الذي أودّ
الخوض فيه وأنا في أبهى حالاتي

243
00:19:58,780 --> 00:20:00,731
هل ترينها؟ -
كلّا -

244
00:20:00,856 --> 00:20:03,469
(لكنني أرى (ويندي واسرستين
(و(غلوريا ستاينم

245
00:20:03,594 --> 00:20:09,030
صدّقيني، أنت تبدين مذهلة للغاية -
أتعرفين؟ أنا أصدّقك -

246
00:20:10,068 --> 00:20:15,379
مرحباً يا (ميمي)، نحن الآنسة
(كاري برادشو) والآنسة (سمانثا جونز)

247
00:20:16,832 --> 00:20:20,940
أنا عضوة هنا لكنني لم أحضر حفلاً
من قبل، على الإطلاق

248
00:20:21,561 --> 00:20:23,056
(لقبي هو (برادشو

249
00:20:24,923 --> 00:20:26,500
ها هو

250
00:20:26,624 --> 00:20:32,143
ضعا بطاقتي اسميكما، العام الماضي وقع
(حادث مؤسف مع (جويس كارول أوتس

251
00:20:32,973 --> 00:20:35,794
"...لا أرى أن بطاقة "مرحباً، اسمي هو
تتماشى مع الثوب

252
00:20:35,919 --> 00:20:37,994
"مرحباً، اسمي المذهلة"

253
00:20:40,442 --> 00:20:43,845
ناتاشا) لم تأتِ بعد) -
ناتاشا) لن تأتي) -

254
00:20:44,010 --> 00:20:46,500
ماذا؟ -
أصيبت المسكينة بنزلة برد -

255
00:20:46,624 --> 00:20:50,069
،ولم ترد أن تصيب الجميع بالعدوى
ها هي بطاقات الشراب

256
00:20:54,928 --> 00:20:57,791
لا أصدّق أن تلك الساقطة لم تأتِ

257
00:20:57,916 --> 00:21:00,986
أنا التي أصبت بالمرض، فقد اشتريت
ثوباً آخر لا يمكنني تحمّل تكلفته

258
00:21:01,111 --> 00:21:04,015
وربما دفعت شيكاً بدون رصيد
لغرض خيري فقط لأثبت أنني مذهلة

259
00:21:04,138 --> 00:21:07,168
،لم أشعر بهذا الانحطاط من قبل
هيّا فلنذهب وحسب

260
00:21:07,335 --> 00:21:10,779
،دفعت 85 دولاراً
وسنحصل على شرابنا

261
00:21:10,903 --> 00:21:14,721
أي شراب تريدين؟ -
شراب الفاشلين مع الثلج -

262
00:21:15,467 --> 00:21:17,709
أعطيني هاتين البطاقتين

263
00:21:21,402 --> 00:21:24,098
مَن هذه؟
وماذا تفعل في غرفة نومي؟

264
00:21:24,223 --> 00:21:28,788
إنها (مريم) العذراء -
وأين غرضي الآخر؟ -

265
00:21:28,912 --> 00:21:32,065
أي غرض؟ -
أنت تعرفين، الغرض -

266
00:21:32,190 --> 00:21:35,510
لا تضطريني لقولها، الغرض
الذي نقلته واستبدلته بهذه السيدة

267
00:21:35,676 --> 00:21:39,909
في الحمام في الدرج الأوسط
بجوار مجفف الشعر

268
00:21:39,991 --> 00:21:42,564
لكن لن يتزوّجك أي رجل
إن كان هذا الغرض بجوار فراشك

269
00:21:42,689 --> 00:21:44,847
فهذا يعني أنك لست بحاجة إليه

270
00:21:45,593 --> 00:21:49,327
،(ماغدا)
ما لا أحتاج إليه هو أم أخرى

271
00:21:49,453 --> 00:21:52,440
(فلديّ واحدة في (فيلادلفيا
وهي قريبة هكذا بما يكفي

272
00:21:52,565 --> 00:21:55,967
أحتاج لمدبرة منزل تنظّف شقتي
وتتوقف عن الحكم علي

273
00:21:56,133 --> 00:21:59,370
لأنني امرأة عزباء في الـ34
(من العمر وتعيش بـ(نيويورك

274
00:21:59,494 --> 00:22:03,478
أنا أحتسي القهوة وأمارس الجنس
وأشتري الفطائر

275
00:22:03,602 --> 00:22:06,133
وأستمتع بالأجهزة
التي تعمل بالبطاريات

276
00:22:06,257 --> 00:22:10,282
إن كان لا يمكنك التعايش هذا فسأعثر
على مدبرة منزل أخرى يمكنها ذلك

277
00:22:15,719 --> 00:22:19,453
رأست أيضاً اللجنة المختصة بالتوفيق
بين المعلمين والأطفال المعاقين

278
00:22:19,578 --> 00:22:24,183
سيكون من الرائع إن أردت أن تعملي مع
بعض أطفالنا الذين يريدون تعلم الكتابة

279
00:22:24,349 --> 00:22:28,208
أنا أكتب عن الجنس، أهذا
أمر تريدين أن تعلميه لهؤلاء الأطفال؟

280
00:22:28,333 --> 00:22:30,863
أن يكتبوا عن الجنس الفموي
وما شابه؟

281
00:22:31,528 --> 00:22:37,005
أو يمكنك المساعدة في جمع التبرعات -
(كاري) -

282
00:22:37,129 --> 00:22:39,703
(هذه هي (جانا -
(مرحباً يا (جانا -

283
00:22:39,785 --> 00:22:42,566
سررت للقائك -
(كانت (جانا) بالجامعة مع (ناتاشا -

284
00:22:42,690 --> 00:22:45,927
،(قولي ما لديك يا (جانا
أخبرها عمّا قلته لي

285
00:22:46,051 --> 00:22:50,575
كانت (ناتاشا) تعيش بمسكن الطلبة
(معي في العام الأول بجامعة (تولان

286
00:22:50,698 --> 00:22:55,719
وإحدى المرات قامت بالاستحمام
مع فتى في الحمام العام

287
00:22:57,047 --> 00:22:58,707
...ثم

288
00:22:59,952 --> 00:23:04,393
وزاد وزنها بمقدار 10 أرطال
في العام الثاني

289
00:23:05,885 --> 00:23:10,243
(10 أرطال، شكراً لك يا (جانا -
حسناً -

290
00:23:11,197 --> 00:23:15,098
عيد ميلاد مجيداً -
أمن المفترض أن يسعدني هذا؟ -

291
00:23:15,223 --> 00:23:17,836
منذ 6 أعوام كانت مشجّعة بالجامعة
ولديها مشكلة مع وزنها؟

292
00:23:18,002 --> 00:23:21,239
هذا يكفي -
"لابد أن أقدّر محاولتها فعل شيء" -

293
00:23:21,363 --> 00:23:23,481
ظنت (سمانثا) أن امرأة يمكنها"
"...أن تجعلني أشعر بالارتياح

294
00:23:23,562 --> 00:23:27,670
،بأن تجعل (ناتاشا) تبدو سيئة"
"لكن هذا جعلني أشعر بالسوء أكثر

295
00:23:28,376 --> 00:23:32,153
أتريدين شراباً آخر؟ -
إن احتسيت شراباً آخر سأتقيأ الطعام -

296
00:23:32,277 --> 00:23:36,261
صدّقيني، حين تعودين للمنزل الليلة
ستبتسمين لأنها كانت بدينة بالجامعة

297
00:23:36,385 --> 00:23:39,040
10 أرطال لا تجعل الشخص بديناً

298
00:23:42,360 --> 00:23:45,804
(أنت (سمانثا جونز -
أجل -

299
00:23:46,095 --> 00:23:50,700
...لقد التقينا في المنتجع، أنت -
كيتي)، (ليسل)، انظرا من هنا) -

300
00:23:50,824 --> 00:23:53,273
إنها المرأة
(التي تسبّبت في فصل (كيفين

301
00:23:54,020 --> 00:23:55,929
شكراً لك -
أجل -

302
00:23:56,054 --> 00:23:58,667
مَن سيضاجعني الآن؟ -
هل ضاجعك (كيفين)؟ -

303
00:23:59,871 --> 00:24:03,730
تبيّن أنني لست ذلك النوع من العضوات"
"التي أرادته تلك الجمعية

304
00:24:05,182 --> 00:24:09,125
،في تلك الليلة في شقتها النظيفة"
"...علمت (ميرندا) أنها فعلت الصواب

305
00:24:09,249 --> 00:24:12,568
عندما ثبتت على موقفها"
"بشأن خزانة الفراش

306
00:24:14,311 --> 00:24:17,839
أدركت (ماغدا) أنه بينما عازبات"
"...نيويورك) لا يصنعن الفطائر)

307
00:24:17,963 --> 00:24:20,038
"فهن يمتّعن الرجال"

308
00:24:20,826 --> 00:24:24,229
بعد ذلك بأسبوعين جاءتني رسالة"
"بالبريد من جمعية نساء الأدب

309
00:24:24,311 --> 00:24:27,631
كانت رسالة شكر على حضوري"
"(موقعة من (ناتاشا

310
00:24:28,876 --> 00:24:33,398
انتهى الأمر، كان علي تقبّل فكرة أن"
"بالحياة هناك نساء أفضل من مثيلاتهن

311
00:24:33,523 --> 00:24:38,336
ولن يغيّر هذا كثرة عدد الأحذية"
"أو قلة المعجنات أو صنع الفطائر

312
00:24:39,084 --> 00:24:43,067
لن أكون أبداً ذات الشعر الرائع التي"
"ترتدي ثوباً أبيض ولا تسكب عليه شيئاً

313
00:24:43,192 --> 00:24:48,130
،وترأس اللجان وتكتب رسائل شكر"
"ولا أشعر بالضيق لهذا السبب

314
00:24:48,212 --> 00:24:51,241
"آسفة على عدم تمكّني من الحضور"

315
00:24:51,366 --> 00:24:54,769
لقد تهجتها بشكل غير صحيح

316
00:24:57,632 --> 00:25:00,204
لكن يمكنني أن أشعر بالسرور"
"لهذا السبب

317
00:25:05,141 --> 00:25:09,126
"مرحباً" -
ميرندا)، من الأفضل أنها تزوّجت) -

318
00:25:09,250 --> 00:25:10,952
تلك المرأة حمقاء

319
00:25:14,935 --> 00:25:20,080
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

