1
00:00:49,250 --> 00:00:53,998
حسنا، عليّ الذهاب، الوداع
أتمنّى لك يوما جميلًا، قبّلني

2
00:00:55,500 --> 00:00:56,875
الوداع

3
00:00:57,583 --> 00:01:02,458
أحد العناصر المؤسفة حيال إنهاء علاقة"
"في مدينة مكلفة كـ(نيويورك) هو التالي

4
00:01:02,583 --> 00:01:05,291
في حين أنه يمكنكما الابتعاد عاطفيا"
"واحدكما عن الٓاخر

5
00:01:05,958 --> 00:01:07,750
"لا يمكنكما ذلك جسديا"

6
00:01:18,708 --> 00:01:22,998
تذهبين إلى العمل؟ -
أجل، العمل، عذرا على إيقاظك -

7
00:01:23,333 --> 00:01:26,082
كم الساعة؟ -
السادسة والنصف -

8
00:01:26,333 --> 00:01:28,625
يا إلهي
لماذا تذهبين باكرا إلى هذا الحدّ؟

9
00:01:28,750 --> 00:01:30,208
...لديّ مذكّرة عليّ تسليمها، لذا

10
00:01:30,750 --> 00:01:31,875
"لم يكن هناك من مذكّرة"

11
00:01:32,416 --> 00:01:34,917
كان (ستيف) و(ميراندا) يحاولان"
"تجنّب واحدهما الٓاخر بكل تهذيب

12
00:01:34,999 --> 00:01:37,416
"بداعي انفصالهما منذ حوالى 3 أسابيع"

13
00:01:38,708 --> 00:01:42,875
اسمعي، عذرا لٔانني تأخّرت جدا
في إيجاد مكان سكن

14
00:01:43,583 --> 00:01:46,249
لكنني سأذهب لرؤية واحد -
حسنا -

15
00:01:47,249 --> 00:01:52,541
هل... لا عليك -
ماذا؟ -

16
00:01:52,666 --> 00:01:54,917
أردت أن أطلب منك
أن ترافقيني لرؤيته

17
00:01:54,999 --> 00:01:59,041
لكنه طلب غريب، لا؟ -
لا أعلم -

18
00:01:59,750 --> 00:02:02,750
أظنّ أنّ بوسعنا فعل ذلك -
حقا؟ -

19
00:02:07,124 --> 00:02:11,249
وحين تجد مكانا للانتقال إليه"
"عليك ملؤه بالٔاثاث

20
00:02:11,375 --> 00:02:14,666
(لهذا يقصد العديد من سكان (نيويورك"
"الٔاذكياء يوم الافتتاحية

21
00:02:14,791 --> 00:02:16,541
"لمعرض مهندسي الديكور الجديد"

22
00:02:18,041 --> 00:02:21,082
اسمع، أنا كمساعدتك على الطريق

23
00:02:21,208 --> 00:02:24,166
ليس لديّ طريق
لديّ وحسب منصّة العرض هذه

24
00:02:24,291 --> 00:02:28,374
لذا أنت بالٔاحرى عاهرة منصّتي -
أجل، أنا عاهرة المنصّة -

25
00:02:30,041 --> 00:02:33,625
أصقل خشبك -
وتصقلينه بشكل رائع -

26
00:02:34,249 --> 00:02:35,875
ذلك لٔانني عاهرة منصّتك

27
00:02:40,249 --> 00:02:42,875
انتبهي إلى المنصّة
سأجلب لنا بعض القهوة

28
00:02:44,584 --> 00:02:47,208
سأفعل ما تقوله
أنا عاهرة منصّتك

29
00:02:47,333 --> 00:02:49,958
هذا مثير ويعجبني

30
00:02:52,333 --> 00:02:54,999
لم يكن من داعي"
"لٔانتظر قرار مجلس الخبراء

31
00:02:55,333 --> 00:02:58,750
كان أروع مهندس ديكور جديد"
"في المكان برمّته

32
00:03:06,541 --> 00:03:09,917
غالبا ما تخيّلتني ألتقي صدفة"
"بحبيبي السابق وزوجته

33
00:03:09,999 --> 00:03:13,166
لكن في تلك الٔاحلام"
"كنت أدهسهما بشاحنة

34
00:03:14,082 --> 00:03:17,374
لا أعلم كيف يعجبك هذا الخشب البالي
يكاد يكون مقيتا

35
00:03:22,998 --> 00:03:30,041
ما هذا بحقّ السماء؟ -
مرحبا، مرحبا، أعمل هنا -

36
00:03:30,166 --> 00:03:34,249
لست أعمل فعلًا هنا
هذه منصّة عرض حبيبي

37
00:03:35,500 --> 00:03:36,998
أنا عاهرة منصّته

38
00:03:37,791 --> 00:03:42,291
هذه مزحة، أظنّها مزحة بيننا -
فهمت -

39
00:03:43,374 --> 00:03:46,917
إذا هل أريكما شيئا من الكتيّب؟

40
00:03:47,998 --> 00:03:51,124
قطع أثاثه رائعة
لكنها ليست أسلوبنا المفضّل

41
00:03:52,208 --> 00:03:55,124
أجل، نحبّ فقط قطع الٔاثاث الصغيرة

42
00:03:58,583 --> 00:04:01,500
مرحبا -
مرحبا، مرحبا -

43
00:04:03,750 --> 00:04:09,958
(هذا هو مهندس الديكور (إيدن شو -
أجل، لديك قطع رائعة -

44
00:04:10,166 --> 00:04:11,541
شكرا

45
00:04:12,875 --> 00:04:14,917
هذا خشب البلّوط؟ -
في الواقع، إنه خشب القيقب بالٔاغلب -

46
00:04:15,041 --> 00:04:18,791
ها نحن، مع خشب القيقب بالٔاغلب"
"ونشعر بانزعاج شديد

47
00:04:19,583 --> 00:04:22,459
عذرا، لا أعرف أسماءكما -
عذرا -

48
00:04:23,082 --> 00:04:27,958
هذان صديقاي
...هذه (ناتاشا) وهذا

49
00:04:29,875 --> 00:04:31,625
تبا، يا إلهي، آسفة

50
00:04:31,791 --> 00:04:33,998
هل هي ساخنة؟ -
ليست باردة -

51
00:04:34,833 --> 00:04:36,208
...اسمح لي -
...لا، أنا -

52
00:04:36,333 --> 00:04:37,750
طبعا

53
00:04:37,875 --> 00:04:41,709
علينا غسله بالمياه الباردة
سرّنا لقاءكما

54
00:04:42,833 --> 00:04:44,416
شكرا على القهوة

55
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
يبدوان لطيفين -
أليس كذلك؟ -

56
00:04:49,333 --> 00:04:53,500
من أين تعرفينهما؟ -
تعلم... من الجوار -

57
00:04:54,500 --> 00:04:58,666
منذ حوالى مئة عام، في حياة سابقة

58
00:05:03,166 --> 00:05:06,666
بعد ساعتين"
"كان قد حان الوقت لحفلة الافتتاحية

59
00:05:06,917 --> 00:05:11,666
كانت جميلة، كافيار"
"مزاد علني صامت وألغام أرضية

60
00:05:11,875 --> 00:05:13,625
أين (بول بونيون)؟

61
00:05:14,750 --> 00:05:18,333
إن كنت تتحدّث عن حبيبي
فهو ينجز عملًا

62
00:05:19,333 --> 00:05:22,958
يا له من ضخم
أين تعلّم النجارة بهذه البراعة؟

63
00:05:23,708 --> 00:05:26,958
كم كأسا شربت؟ -
بالكاد شربت ما يكفي -

64
00:05:35,958 --> 00:05:40,833
إذا كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

65
00:05:41,958 --> 00:05:46,791
و(دانييل بون)، هل هو شاب لطيف؟ -
(اسمه (إيدن -

66
00:05:48,875 --> 00:05:51,999
أين حسّ الدعابة لديك؟ -
أين زوجتك؟ -

67
00:05:52,124 --> 00:05:56,958
تحرس حصّتها من المزاد العلني الصامت
تنوي شراء كرسي بلون البيج

68
00:05:57,082 --> 00:06:02,708
أصبح كل شيء في شقتي بلون البيج الٓان
لون البيج هو ترهات

69
00:06:02,833 --> 00:06:09,333
خلتك أردت لون البيج -
أجل، لكنه لا يناسبني تماما -

70
00:06:09,583 --> 00:06:12,082
هل لديك سيجارة؟ -
أقلعت -

71
00:06:12,333 --> 00:06:14,958
كنّا دوما نتشارك السجائر

72
00:06:15,082 --> 00:06:17,999
فعلنا الكثير من الٔامور
التي تضرّني سويّة

73
00:06:18,833 --> 00:06:20,625
عندي لك سرّ

74
00:06:23,917 --> 00:06:28,750
لا تنجح العلاقة، سأنفصل عنها

75
00:06:30,082 --> 00:06:35,041
إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر -
عليك الاحتفاظ بذلك الخبر -

76
00:06:35,166 --> 00:06:37,708
لا أحد يهتمّ بهذه المعلومات

77
00:06:46,666 --> 00:06:48,999
سيهجر (بيغ) زوجته -
علمت ذلك -

78
00:06:49,124 --> 00:06:50,833
ثمل وأخبرني بالٔامر في معرض الٔاثاث

79
00:06:50,958 --> 00:06:53,458
ماذا كان يفعل في معرض المفروشات؟ -
يثمل ويهجر زوجته -

80
00:06:53,625 --> 00:06:56,500
يا إلهي -
لنقل وحسب إنك فزت -

81
00:06:56,625 --> 00:06:58,333
وهل كان هناك مباراة؟ -
بربّك -

82
00:06:58,500 --> 00:07:01,583
هناك دوما مباراة مع حبيب سابق
"تسمّى "من سيموت بائسا؟

83
00:07:01,708 --> 00:07:04,708
ماذا قال؟ -
قال إنّ علاقتهما لا تنجح -

84
00:07:04,833 --> 00:07:07,333
:ثم انحنى صوبي وقال

85
00:07:07,458 --> 00:07:12,583
"إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر" -
لا تعرفين أحدا يهمّه الٔامر -

86
00:07:12,708 --> 00:07:14,500
(إنه متزوّج (كاري
كاري)، إنه متزوّج)

87
00:07:14,625 --> 00:07:17,249
شارلوت)، أظنّني مدركة لهذا الواقع) -
لمَ يخبرك بالٔامر؟ -

88
00:07:17,374 --> 00:07:19,999
لا أعلم
ليوفّر عليه نشر الخبر في كتيّبه

89
00:07:20,124 --> 00:07:21,750
ماذا ستفعلين؟ -
لن أفعل شيئا -

90
00:07:21,875 --> 00:07:24,416
لن تفعل شيئا -
حسنا، عليك أن تأخذي نفسا عميقا -

91
00:07:24,541 --> 00:07:26,791
لٔانك بدأت تزعجينني -
كيف يجرؤ على قول ذلك؟ -

92
00:07:26,958 --> 00:07:28,583
الرجال المتزوّجون
لا يهجرون زوجاتهم أبدا

93
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
حتى إن هجرها، لا أنوي فعل شيء
وذلك لسببين

94
00:07:32,291 --> 00:07:35,416
أولًا لديّ حبيب رائع
وثانيا لست مجنونة

95
00:07:35,708 --> 00:07:38,875
لذا فلنطلب الطعام
ماذا يطلب الفائزون؟

96
00:07:39,249 --> 00:07:43,917
ألم ترغبي في لكمه؟ -
لا، كان الٔامر مؤسفا للغاية -

97
00:07:43,999 --> 00:07:47,291
كنت لكمته -
لا، إنه أمر مؤسف -

98
00:07:47,625 --> 00:07:51,583
كم مضى على زواجه؟ 7 أشهر؟ -
رغبة السبعة أشهر -

99
00:07:51,708 --> 00:07:55,374
هذا ما يحصل
حين يسارع الناس في إقامة علاقات

100
00:07:56,875 --> 00:08:01,166
أستنكر ذلك، (تراي) وأنا
لا نشبه (بيغ) و(ناتاشا) مطلقا

101
00:08:01,291 --> 00:08:03,249
لا تصغي إليها
إنها في خضم انفصالها

102
00:08:03,374 --> 00:08:05,416
شكرا على إعلامي بالمستجدّات -
(لسنا مثل (بيغ -

103
00:08:05,541 --> 00:08:08,124
تراي) وأنا نحبّ بعضنا حقا) -
من يريد مشاركتي طبق (روبن)؟ -

104
00:08:08,249 --> 00:08:11,917
في الواقع
سأتعرّف بوالدته هذا الٔاسبوع

105
00:08:11,999 --> 00:08:15,625
...وإن سار كل شيء على ما يرام -
إن سار كل شيء على ما يرام، ماذا؟ -

106
00:08:15,791 --> 00:08:19,041
يوشك (تراي) على طلب الزواج
أشعر بذلك

107
00:08:19,166 --> 00:08:21,416
يا إلهي، حقا؟ -
تعرّفتما للتو -

108
00:08:21,541 --> 00:08:24,917
احتفظت بسروال ضيّق لفترة أطول -
ميراندا)، ليس منطقيا) -

109
00:08:25,041 --> 00:08:27,999
هذا هو الحبّ
ليس منطقيا، إنه مناسب

110
00:08:28,374 --> 00:08:32,291
في عمق أعماقي، أشعر أنه مناسب -
حسنا، لا يهمّ -

111
00:08:36,333 --> 00:08:38,999
إذا كيف بدا؟

112
00:08:47,291 --> 00:08:49,374
حسنا، سآخذها

113
00:08:50,625 --> 00:08:52,666
بينما ألقت (ميراندا) نظرة"
"على شقة الدور التحتاني

114
00:08:52,791 --> 00:08:54,750
"أدركت أنّ المباراة انتهت"

115
00:08:54,917 --> 00:08:57,666
كان (ستيف) الحبيب السابق"
"الذي سيموت وحيدا وبائسا

116
00:08:58,249 --> 00:08:59,750
لا يمكنك العيش هنا

117
00:09:01,500 --> 00:09:03,917
ليست سيّئة إلى هذا الحدّ -
ليست سيّئة إلى هذا الحدّ؟ -

118
00:09:03,999 --> 00:09:08,791
إنه مدخل إلى الجحيم، لا بدّ من وجود
مكان آخر، سأساعدك على البحث

119
00:09:09,333 --> 00:09:12,124
الذنب؟ -
ربما -

120
00:09:12,458 --> 00:09:17,917
أعني أنني قطعت علاقتي به
ولا يملك مالًا أو مدّخرات أو ما شابه

121
00:09:18,249 --> 00:09:22,999
ألا يجدر أن يكون هناك مجمّع سكني
بداعي الانفصال تموّله البلدية للمحتاجين؟

122
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
حقا -
كميتم كبير بأسرّة بيضاء -

123
00:09:26,791 --> 00:09:29,249
حيث يفكّر الٔاحبّاء السابقون
في السوء الذي ارتكبوه

124
00:09:29,374 --> 00:09:32,708
وينامون باكين
في محيط نظيف وآمن

125
00:09:35,082 --> 00:09:39,458
هل تخالين أنك لا تريدينه أن يرحل؟ -
لا، ليس الٔامر بهذه البساطة -

126
00:09:39,583 --> 00:09:41,416
يقول لي عقلي
إنّ الٔاوان حان لكي يرحل

127
00:09:41,541 --> 00:09:44,249
لكنّ فكرة انتقاله
إلى شقة في الدور التحتاني

128
00:09:44,374 --> 00:09:48,041
على زاوية شارع القذارة والبؤس
تحطّم فؤادي

129
00:09:48,958 --> 00:09:51,583
إنه معتقد سائد أنّ النساء يستعملنَ عادة"
"النصف الٔايسر من الدماغ

130
00:09:51,833 --> 00:09:53,666
"المسؤول عن العواطف"

131
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
بينما يستعمل الرجال النصف الٔايمن"
"الٔاكثر منطقية

132
00:09:56,833 --> 00:09:58,917
"لكن هل الوضع حقا بهذه البساطة؟"

133
00:09:58,999 --> 00:10:04,541
يبدو أنه في ما يتعلّق بمسائل القلب"
"تجري معركة بين ما نعرفه وما نشعر به

134
00:10:04,666 --> 00:10:09,875
فماذا تفعلون حين تجدون أنفسكم في"
"وضع يترنّح بين النصفين الٔايمن والٔايسر؟

135
00:10:10,250 --> 00:10:14,999
فيما يتعلّق بالعلاقات"
"هل من الذكي أن نتبع قلبنا أو عقلنا؟

136
00:10:15,833 --> 00:10:18,999
هذا (تراي) في الصيف
الذي تخرّج خلاله من كلّية الطبّ

137
00:10:19,082 --> 00:10:22,291
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع، تعرّفت"
"(شارلوت) بعقل وقلب عائلة (تراي)

138
00:10:22,417 --> 00:10:24,167
"(وهي والدته (باني ماكدوغال"

139
00:10:24,291 --> 00:10:27,541
تراي)، تبدو ظريفا جدا بزيّ الجامعة)

140
00:10:27,667 --> 00:10:30,958
حصل ذلك مباشرةً قبل أن نقفز في الينبوع
حين عمّت الفوضى العارمة

141
00:10:31,625 --> 00:10:34,458
ماذا الٓان أمي؟
صور من الكشّافة؟

142
00:10:34,583 --> 00:10:37,458
احمد الرب كوني لم أجلب صورك
على سجّادة جلد الدبّ

143
00:10:37,583 --> 00:10:41,124
(اعذريها (شارلوت
إنها مهووسة بعض الشيء بالتصوير

144
00:10:42,208 --> 00:10:45,958
إن كنت تصرّين على العودة بنا
إلى ذكريات الماضي، سأحتسي شرابا قويا

145
00:10:46,041 --> 00:10:47,416
أرجو المعذرة؟

146
00:10:47,541 --> 00:10:48,998
كأس (غلينليفيت) مع الثلج والليمون -
أجل سيّدي -

147
00:10:49,082 --> 00:10:53,708
ربما يجدر بك احتساء النبيذ الٔاحمر
إنه أفضل للقلب

148
00:10:54,041 --> 00:10:55,458
حسنا

149
00:10:55,583 --> 00:10:59,708
(توماس)
نودّ تناول المزيد من المقبّلات بالجبن

150
00:10:59,833 --> 00:11:01,583
حسنا سيّدتي -
شكرا -

151
00:11:02,124 --> 00:11:05,791
(إنه عجوز لكنه لا ينسى أبدا (المارتيني

152
00:11:08,166 --> 00:11:10,541
إذا هل تلعبين كرة المضرب؟

153
00:11:12,208 --> 00:11:14,500
تعجبني -
انضمّي إلى نادي المعجبين -

154
00:11:15,583 --> 00:11:17,833
ماذا ستفعلان هذا المساء يا طيرا الحبّ؟

155
00:11:18,833 --> 00:11:22,458
(حجزنا لتناول العشاء في (كلوش -
ذهبت إلى هناك الٔاسبوع الماضي -

156
00:11:22,583 --> 00:11:25,750
طبق السلطعون مخيّب
والضيف فظّ

157
00:11:27,958 --> 00:11:31,082
(ربما عليكما ارتياد مطعم (كوت باسك
بدلًا من ذلك

158
00:11:31,833 --> 00:11:33,166
حسنا

159
00:11:33,249 --> 00:11:35,416
"(أعجبت (شارلوت) بتقنية (باني"

160
00:11:35,791 --> 00:11:38,208
(كان (تراي) يتوق للذهاب إلى (كلوش"
"طوال الٔاسبوع

161
00:11:39,625 --> 00:11:43,625
في غضون ذلك، في وسط المدينة"
"(كانت (سمانثا) ترفّه عن (آدم بول

162
00:11:43,791 --> 00:11:46,166
"وهو منقّح أفلام يكسب عيشا رغيدا"

163
00:11:46,291 --> 00:11:48,917
من تقليص مشاهد الٕاغراء"
"لدى شركات الٔافلام

164
00:11:49,708 --> 00:11:52,124
سأبلغ هزّة الجماع
سأبلغ هزّة الجماع

165
00:11:56,750 --> 00:12:00,292
يا إلهي
أنت بارعة في المداعبة الشفوية

166
00:12:05,958 --> 00:12:08,998
أواعد رجلًا طعم منيّه غريب جدا

167
00:12:16,458 --> 00:12:18,998
ولن تعود أبدا -
عذرا -

168
00:12:19,082 --> 00:12:20,998
لكن مع من غيركنّ
عساي أتحدّث بهذا الخصوص؟

169
00:12:21,082 --> 00:12:22,583
دعيني أقترح عليك
ألّا تكلّمي أحدا عن ذلك

170
00:12:22,708 --> 00:12:26,458
أنتنّ صديقاتي، ساعدنني
هل واجهتنّ يوما هذه المشكلة؟

171
00:12:26,583 --> 00:12:31,041
ليس فعلًا لكن عليّ أن أقرّ أنه لم يسبق له
يوما أن كان بنكهة المثلّجات

172
00:12:31,166 --> 00:12:35,374
نكهة منيّ هذا الرجل حامضة جدا
وكأنه هليون فاسد أو ما شابه

173
00:12:35,500 --> 00:12:37,625
هل لي أن ألغي طلبية حلوى الٔارز؟
شكرا

174
00:12:37,750 --> 00:12:40,833
إنه شاب وسيم ورائع في المضاجعة
هذا مخيّب جدا للٓامال

175
00:12:40,958 --> 00:12:44,208
(الٔامر أشبه بزجاجة نبيذ (بوجوليه نوفو
فاسدة في أول يوم من الموسم

176
00:12:44,333 --> 00:12:48,998
للٔامر علاقة بالغذاء، كنت أواعد مدخّنا
مرّة وقد أثّر ذلك على طعم منيّه

177
00:12:49,082 --> 00:12:51,958
يجدر بهم وضع ذلك على طرف الرزم
إن أرادوا خفض المبيعات

178
00:12:52,041 --> 00:12:54,458
ربما هناك شيء يمكنه أكله
ليصبح طعمه أكثر حلاوةً

179
00:12:54,583 --> 00:12:56,374
ربما عليك أن تبعثي برسالة
(إلى (مارثا ستيوارت

180
00:12:56,500 --> 00:12:59,291
(عزيزتي (مارثا"
"طعم المنيّ غريب، ساعديني

181
00:12:59,416 --> 00:13:02,500
"عزيزتي "طعم المنيّ الغريب
جرّبي إضافة القليل من النعناع

182
00:13:03,082 --> 00:13:06,751
لا، لا، ليس بطعم الهليون وحسب
بل بطعم آخر أيضا

183
00:13:07,041 --> 00:13:08,416
عرفته
إنها نكهة (كلوروكس) للتبييض

184
00:13:08,541 --> 00:13:12,416
أقلّه يجعل غسيلك الٔابيض أكثر بياضا -
هذه مسألة جدّية، كدت أختنق -

185
00:13:12,541 --> 00:13:14,374
هذا جدّي -
ماذا سأفعل؟ -

186
00:13:14,500 --> 00:13:16,374
لا تمارسي المداعبة الشفوية معه مجدّدا

187
00:13:17,209 --> 00:13:19,291
لم يسبق لي أن فكّرت في ذلك -
إذا ماذا؟ -

188
00:13:19,416 --> 00:13:21,791
عادت المداعبة الشفوية العادية الٓان؟ -
لا بأس -

189
00:13:21,917 --> 00:13:23,917
إنه بصحّة جيّدة ولا أبتلع المنيّ

190
00:13:23,999 --> 00:13:26,875
ما دمت ومركز مكافحة الٔامراض
لا تجدان مشكلة في ذلك

191
00:13:26,998 --> 00:13:29,917
وبالطبع هو يحبّ المداعبة الشفوية
لكن أيّ رجل لا يحبّها؟

192
00:13:29,999 --> 00:13:34,750
لو كانت مسألة المنيّ معكوسة
أكان الرجال ليقتربوا من تلك المادة حتى؟

193
00:13:34,875 --> 00:13:37,249
ربما، لو كانت بمذاق البيرة

194
00:13:40,208 --> 00:13:42,249
في وقت لاحق من ذلك اليوم"
"عادت (ميراندا) إلى المنزل

195
00:13:42,374 --> 00:13:44,541
"لتعرف أمرا يصعب أكثر استيعابه"

196
00:13:44,750 --> 00:13:50,458
"لديك رسالة جديدة" -
"مرحبا، هل هذا رقم (ستيف)؟" -

197
00:13:50,625 --> 00:13:53,291
"أنا (مايرا)، التقينا مساء أمس"

198
00:13:53,416 --> 00:13:56,374
أنا مديرة الٕاعلانات التنفيذية"
"(التي طلبت (أمستيل لايت

199
00:13:56,500 --> 00:14:00,833
ستيف)، إن كان هذا رقمك، اتّصل بي)"
"أودّ الخروج إلى السينما برفقتك

200
00:14:02,124 --> 00:14:05,416
"اليوم، الساعة 22ر12 بعد الظهر"

201
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
وعلى مجيبٍ آلي"
"في مكان آخر من المدينة

202
00:14:11,249 --> 00:14:13,791
"لديك رسالة جديدة"

203
00:14:14,208 --> 00:14:18,666
مرحبا، هذا أنا"
"أريد مكالمتك عمّا قلته ذلك اليوم

204
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
الٔامر هامّ، أرجوك اتّصلي بي"
"تعرفين رقم هاتفي الخلوي

205
00:14:22,166 --> 00:14:25,458
أنبأني النصف الٔايمن من دماغي"
"بأنّ العمل المناسب هو حذف الرسالة

206
00:14:25,666 --> 00:14:27,291
"لكنني تركتها"

207
00:14:27,541 --> 00:14:29,583
الٔامر هامّ، رجاءً عاودي الاتّصال بي"
"تعرفين رقم هاتفي الخلوي

208
00:14:29,708 --> 00:14:32,833
بعد أن استمعت إليها سبع مرّات"
"دعوت قاضيا غير متحيّز لسماعها

209
00:14:32,998 --> 00:14:34,917
إذا؟ -
كان يجدر بك لكمه -

210
00:14:35,249 --> 00:14:36,791
يريدنا أن نعود سويّة، أليس كذلك؟

211
00:14:36,917 --> 00:14:39,750
هذا ما تعنيه نبرة صوته
"حين قال: "مرحبا" ثم: "المسألة هامّة

212
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
أهذا ما يعنيه؟ -
كاري)، قد نحلّل المسألة لٔاعوام) -

213
00:14:42,917 --> 00:14:45,541
بدون أن نكتشف الحقيقة
(ما زالوا يجهلون من قتل (كينيدي

214
00:14:45,666 --> 00:14:49,875
ما عساي أفعل؟ -
من الواضح ما تريدين فعله -

215
00:14:49,998 --> 00:14:51,666
وإلّا ما كنت لا تزالين
تستمعين إلى هذه الرسالة

216
00:14:51,791 --> 00:14:56,666
بالمناسبة، ماذا عن كونك غير مجنونة؟ -
لا أعلم -

217
00:14:56,875 --> 00:14:59,416
بعد أن استمعت إليها للمرّة الخامسة
أثّر فيّ بعض الشيء

218
00:14:59,958 --> 00:15:04,291
يا إلهي، كم أكره المجيب الٓالي -
أكره المجيب الٓالي أيضا -

219
00:15:04,875 --> 00:15:07,708
تلقّى (ستيف) رسالة
من مديرة تنفيذية ما

220
00:15:07,833 --> 00:15:12,041
وهي تتوق لمرافقته إلى السينما -
بهذه السرعة؟ ما زال ينام عندك -

221
00:15:12,166 --> 00:15:13,708
أعلم، هذا مذهل

222
00:15:13,875 --> 00:15:16,541
الرجل البالغ 34 عاما بدون مال
وبدون مسكن

223
00:15:16,666 --> 00:15:18,291
كونه أعزبا
يعتبر رجلًا مناسبا

224
00:15:18,416 --> 00:15:21,625
لكنّ امرأة بسنّ الـ34
لديها عمل ومنزل رائع

225
00:15:21,791 --> 00:15:25,333
كونها عزباء، تعتبر مأساوية -
هذا محبط -

226
00:15:26,833 --> 00:15:30,791
لنستمع إلى تلك الرسالة مجدّدا
سأمسحها

227
00:15:31,124 --> 00:15:32,708
"لكنّ الٔامر لم يكن بهذه البساطة"

228
00:15:32,833 --> 00:15:37,500
ما أن غادرت (ميراندا)، وقفت"
"أراقب عواطفي تهيمن على نصفَي دماغي

229
00:15:39,958 --> 00:15:41,666
آلو؟ -
(أنا (كاري -

230
00:15:41,833 --> 00:15:44,583
مرحبا، أجل، أجل
شكرا على اتّصالك

231
00:15:45,541 --> 00:15:48,124
اسمعي
يتعلّق الٔامر بما قلته عن إنهاء زواجي

232
00:15:48,750 --> 00:15:51,249
كنت أجهل لما اتّصلت"
"وكنت أجهل حتى ما أريده

233
00:15:51,374 --> 00:15:53,416
"لكن فجأة بدأت دقّات قلبي تتسارع"

234
00:15:54,750 --> 00:15:58,666
فكّرت في الٔامر وسيكلّفني كثيرا

235
00:15:59,541 --> 00:16:01,833
"لذا يجدر بك أن تنسي ما قلته"

236
00:16:02,917 --> 00:16:06,583
ارتأيت أنه بما أنني رتّبت سريري
يجدر بي أن أتمدّد فيه

237
00:16:07,249 --> 00:16:08,833
افعل ذلك

238
00:16:09,958 --> 00:16:11,541
"كان تماما ما أحتاج إليه"

239
00:16:11,708 --> 00:16:14,708
(علاج بالصدمات من (بيغ"
"ليعيدني إلى رشدي

240
00:16:17,750 --> 00:16:21,208
لديك صدوع -
عذرا؟ -

241
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
في السقف

242
00:16:26,750 --> 00:16:30,208
منذ كم من الوقت تعيشين هنا؟ -
3 سنوات فقط -

243
00:16:30,458 --> 00:16:32,291
3 سنوات فقط؟

244
00:16:34,458 --> 00:16:38,833
لا تسيئي فهمي
لكنّ هذا المكان بحاجة إلى بعض الٕاصلاح

245
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
أعلم، لكن لا يمكنني تحمّل الكلفة

246
00:16:41,041 --> 00:16:44,208
لديك أحذية بقيمة 8 آلاف دولار هناك -
كنت بحاجة إليها -

247
00:16:47,166 --> 00:16:50,500
يمكنك القيام بأشياء بسيطة
كالجصّ وتعرية الٔارضية

248
00:16:50,625 --> 00:16:55,041
تجهلين كم سيكون من الرائع
أن نخفّف من حدّة المكان بعض الشيء

249
00:16:56,416 --> 00:16:59,917
لا أعرف كيفية القيام بذلك -
أنا أعرف -

250
00:17:00,416 --> 00:17:03,875
دعيني أعرّي أرضيتك -
ألا يستغرق ذلك عملًا جهيدا؟ -

251
00:17:03,998 --> 00:17:07,082
لا، سيستغرق يوما فقط
لن تلحظي وجودي حتى

252
00:17:07,208 --> 00:17:11,708
أنت متأكّد؟ حقا؟ -
السيّدة المميّزة بحاجة إلى منزل مميّز -

253
00:17:17,082 --> 00:17:20,333
هنا بين ذراعيّ"
"يوجد رجل يريد تحسين منزلي

254
00:17:20,541 --> 00:17:24,041
وفي مكان ما خارجا"
"هناك رجل أراد هدمه

255
00:17:24,166 --> 00:17:27,291
لم تكن مسألة استعمال الدماغ الٔايسر"
"أو الٔايمن، كان الٔامر جليّا جدا

256
00:17:28,583 --> 00:17:31,998
أخبريني مجدّدا بسبب وجودنا هنا -
أبذل جهدا لٓاكل طعاما صحّيا أكثر -

257
00:17:32,166 --> 00:17:35,583
بعد القيام ببحث سريع"
"على موقع إنترنت المنيّ الصحّي

258
00:17:35,834 --> 00:17:38,333
"دعت (سمانثا) (آدم بول) إلى العشاء"

259
00:17:38,708 --> 00:17:46,500
حسنا، هذان كوبا أعشاب الحنطة
وسأعود لٔاحضر لائحتَي الطعام

260
00:17:52,291 --> 00:17:56,374
لا يمكنني أن أشربه -
تذوّقه، إنه مفيد جدا لك -

261
00:17:57,041 --> 00:17:58,626
بصحّتك

262
00:18:14,250 --> 00:18:16,416
يا إلهي، طعمه غريب

263
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
"حاربت (سمانثا) رغبتها القوية"

264
00:18:18,917 --> 00:18:21,750
(في إخبار (آدم بول"
"بأنّ لا فكرة لديه عن الطعم الغريب

265
00:18:21,999 --> 00:18:25,833
كم من الوقت يحتاج عشب الحنطة
ليتغلغل في جسمنا؟

266
00:18:27,666 --> 00:18:29,917
يصعب القول -
حاول التخمين -

267
00:18:30,998 --> 00:18:34,666
حوالى ساعة ونصف -
علينا أن نطلب الطعام -

268
00:18:35,166 --> 00:18:37,166
بعد ساعة ونصف"
"بعد احتساء جرعتَي عشب القمح

269
00:18:37,291 --> 00:18:39,458
وبعد تناول مخفوق لبني"
"بنكهة الليمون والزنجبيل

270
00:18:39,583 --> 00:18:42,750
سأبلغ هزّة الجماع

271
00:18:44,998 --> 00:18:48,666
يا إلهي، يا إلهي
كم أنت بارعة في المداعبة الشفوية

272
00:18:53,750 --> 00:18:55,458
حبيبتي

273
00:18:59,625 --> 00:19:04,833
ماذا؟ لا تعجبك السلطة؟ -
الصلصة غريبة بعض الشيء -

274
00:19:04,959 --> 00:19:06,291
عذرا -
أجل -

275
00:19:06,416 --> 00:19:08,958
أودّ استبدال هذا الطبق
بسلطة النبتة الصليبية والهندباء

276
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
حسنا

277
00:19:10,541 --> 00:19:13,541
ربما يجدر بك تذوّق سلطة البندورة والحبق
طعمها أكثر حلاوة

278
00:19:13,751 --> 00:19:15,333
حسنا

279
00:19:20,082 --> 00:19:21,666
عليّ القول إنّ أمي أعجبت بك كثيرا

280
00:19:21,833 --> 00:19:26,000
حقا؟ -
ولمَ عساها لا تكون كذلك؟ أنت مذهلة -

281
00:19:27,667 --> 00:19:29,041
أنت بالفعل كحلم يصبح حقيقة

282
00:19:29,625 --> 00:19:31,500
"علمت (شارلوت) أنها اللحظة المنتظرة"

283
00:19:31,791 --> 00:19:35,666
تلك اللحظة السحرية حين سيطلب منها"
"تراي) أن تصبح زوجته)

284
00:19:37,666 --> 00:19:40,082
شارلوت)؟) -
أجل؟ -

285
00:19:42,291 --> 00:19:45,209
بندورة وحبق -
أجل -

286
00:19:48,374 --> 00:19:49,917
استمتع به

287
00:19:49,999 --> 00:19:56,583
ألا يبدو كطبق من الجنّة؟
هذا الحبق رائع

288
00:19:57,124 --> 00:20:01,458
ما الذي يميّزك (شارلوت)؟
يبدو أنك تعرفين دوما ما أريده بالتحديد

289
00:20:04,999 --> 00:20:08,500
ربما يجدر بنا أن نتزوّج -
حسنا -

290
00:20:15,500 --> 00:20:18,875
أنا مخطوبة -
يا إلهي، حقا؟ -

291
00:20:18,998 --> 00:20:22,708
هذا رائع عزيزتي -
عرضت الزواج على نفسي -

292
00:20:23,584 --> 00:20:25,458
ماذا؟ -
أجل -

293
00:20:25,583 --> 00:20:29,833
اقترحت عليه تناول سلطة بندورة
ثم اقترحت عليه أن نتزوّج

294
00:20:29,998 --> 00:20:33,541
مهلًا، ماذا قال بالتحديد؟ -
حسنا -

295
00:20:35,041 --> 00:20:37,958
حسنا؟ قال حسنا؟

296
00:20:38,249 --> 00:20:42,792
ما يثير الغضب ليس أن تعرضي عليه
"الزواج بل أن يقول لك: "حسنا

297
00:20:42,918 --> 00:20:44,875
كاري)، توقّفي) -
حسنا -

298
00:20:44,998 --> 00:20:46,999
كان يفترض بي أن أقول نعم

299
00:20:47,124 --> 00:20:51,208
من يكترث لتلك القوانين السخيفة؟ -
أنا -

300
00:20:51,584 --> 00:20:54,791
إنك تبالغين في ردّة فعلك
تحبّين (تراي)، أليس كذلك؟

301
00:20:54,958 --> 00:21:01,917
وتريدين الزواج به، صحيح؟ -
أجل، لكنه لم يركع -

302
00:21:02,000 --> 00:21:04,541
لم يقدّم إليّ خاتما أو أيّ شيء

303
00:21:04,666 --> 00:21:08,833
هذه قصة خطوبة مريعة
ماذا يفترض بي أن أخبر أولادي؟

304
00:21:08,958 --> 00:21:13,041
كانت أمّكم تتوق للزواج
"لذا قال والدكم: "حسنا

305
00:21:14,124 --> 00:21:16,125
هذا غير رومنسي على الٕاطلاق

306
00:21:29,999 --> 00:21:33,124
ستيف)؟ الكلب)

307
00:21:40,041 --> 00:21:44,083
ستيف)، إنها الرابعة صباحا)

308
00:21:48,998 --> 00:21:51,750
(أدركت (ميراندا"
"أنه مع تلك المديرة التنفيذية

309
00:21:51,998 --> 00:21:55,958
كانت العلاقة قد انتهت رسميا"
"أخيرا استوعبت الٔامر

310
00:22:00,166 --> 00:22:01,666
مرحبا

311
00:22:10,333 --> 00:22:11,875
صباح الخير -
صباح الخير -

312
00:22:11,999 --> 00:22:15,625
سبق أن أخرجت الكلب -
...شكرا، كنت -

313
00:22:15,791 --> 00:22:20,917
إليك القهوة، وقد أشرت لك إلى مجموعة
من الشقق في (فيلادج) تبدو مناسبة

314
00:22:20,999 --> 00:22:25,625
ربما يجدر بي الرحيل من هنا اليوم
شكرا لٔانك سمحت لي بالنوم على أريكتك

315
00:22:26,458 --> 00:22:27,833
على الرحب والسعة

316
00:22:39,374 --> 00:22:44,625
أظنّنا أبلينا حسنا -
بشكلٍ يبعث على الفخر -

317
00:22:45,666 --> 00:22:50,625
ستيف)... لا عليك) -
ماذا؟ -

318
00:22:52,249 --> 00:22:55,291
"كنت سأقول: "ابقَ على اتّصال
لكنه أمر غريب، صحيح؟

319
00:22:55,416 --> 00:22:59,416
سيكون ذلك غريبا -
يمكننا فعل ذلك على ما أظنّ -

320
00:23:27,374 --> 00:23:28,876
(إيدن)

321
00:23:32,833 --> 00:23:40,249
إيدن)، قلت إنّ الٔامر لن يزعجني)
إنه يزعجني

322
00:23:40,374 --> 00:23:42,792
هل الصوت صاخب جدا؟ -
أجل، ولا يمكنني العمل -

323
00:23:42,918 --> 00:23:44,416
لديّ موعد تسليم

324
00:23:44,626 --> 00:23:47,166
خذي مفاتيحي واذهبي إلى منزلي -
لا، لا يمكنني الكتابة هناك -

325
00:23:47,291 --> 00:23:50,750
بينما (بيت) يقفز عليّ ويمحو الٔاحرف

326
00:23:51,374 --> 00:23:54,666
سأرحل، إن اتّصل أحد، سأكون
في فندق (ستانهوب) في منعطف الشارع

327
00:23:54,791 --> 00:23:58,041
أقلّه دعيني أدفع الكلفة -
لا، سأتولّى الٔامر -

328
00:23:58,626 --> 00:24:03,208
لهذا السبب، لا أجري إصلاحات
على منزلي، هناك تكاليف لا نتوقّعها

329
00:24:03,374 --> 00:24:04,833
ستعشقين هذه الٔارضية

330
00:24:05,082 --> 00:24:09,291
أثرت إعجاب أمي إلى حدّ كبير
طلبت منّي على الفور عنوانك

331
00:24:09,416 --> 00:24:11,625
لكي تبعث لك بالٔازهار -
هذا لطف منها -

332
00:24:11,750 --> 00:24:13,833
(كانت (شارلوت"
"(قد فعلت المستحيل في (نيويورك

333
00:24:13,958 --> 00:24:16,333
"كانت مخطوبة كما تتمنّى"

334
00:24:16,500 --> 00:24:19,584
مع الٔاسف"
"لم يكن بوسعها نسيان طريقة حصول ذلك

335
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
انتظري

336
00:24:21,666 --> 00:24:23,625
أظنّ أنه يجدر بنا التوقّف هنا للحظة

337
00:24:27,041 --> 00:24:30,998
ربما يجدر بنا الدخول
لكي نبتاع لك أجمل خاتم لديهم

338
00:24:32,458 --> 00:24:33,999
حسنا

339
00:24:35,458 --> 00:24:40,208
(منذ ذلك الحين، ستخبر (شارلوت"
"(الجميع أنه مباشرة أمام (تيفاني

340
00:24:40,333 --> 00:24:45,625
(بشكل مفاجىء، عرض عليها (تراي"
"الزواج وقالت له: حسنا

341
00:24:59,792 --> 00:25:03,167
لا أرغب في ذلك هذا المساء

342
00:25:03,292 --> 00:25:05,708
بربّك عزيزتي
أنت بارعة في المداعبة الشفوية، أرجوك

343
00:25:06,667 --> 00:25:09,458
لن يحصل ذلك -
لماذا؟ ما المشكلة؟ -

344
00:25:12,500 --> 00:25:18,124
(حسنا (آدم
لديك منيّ غريب الطعم

345
00:25:18,249 --> 00:25:21,750
ماذا؟ -
سمعتني، طعم منيّك غريب -

346
00:25:22,249 --> 00:25:27,166
منيّي؟ -
بربّك، سمّه ما تشاء، إنه غريب الطعم -

347
00:25:27,291 --> 00:25:29,875
سمعت الكثير من الٔاعذار الواهية
للامتناع عن المداعبة الشفوية

348
00:25:29,998 --> 00:25:32,166
لكنه العذر الٔاسوأ -
أرجو المعذرة؟ -

349
00:25:33,249 --> 00:25:35,374
أنت امرأة مخادعة
في المداعبات الشفوية

350
00:25:35,500 --> 00:25:38,833
تدرجين مداعبات شفوية في مشاهد الٕاغراء
لن أراها في الفيلم الحقيقي

351
00:25:38,958 --> 00:25:43,875
أستنكر ذلك، أحبّ المداعبة الشفوية -
إذا هيا، داعبيني بعض الشيء -

352
00:25:43,998 --> 00:25:46,583
صعودا ونزولًا بضع مرّات
ينتهي الٔامر، هذا سهل

353
00:25:46,708 --> 00:25:50,666
سهل؟ أنتم الرجال
تجهلون تماما ما نواجهه في الٔاسفل

354
00:25:50,999 --> 00:25:54,583
استبدال الٔاسنان، إجهاد الفكّين
امتصاص وردّة فعل اختناقية

355
00:25:54,708 --> 00:25:58,625
وطوال اليوم، نتحرّك صعودا ونزولًا
ننوح ونحاول التنفّس من الٔانف

356
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
هذا سهل؟ عزيزي
لا يسمّونه عملًا بلا سبب

357
00:26:03,875 --> 00:26:09,833
والٓان بعد قولي كل ذلك
مع الرجل المناسب، قد يكون الٔامر رائعا

358
00:26:11,208 --> 00:26:17,500
ذلك إن لم يكن الرجل المعني
لديه منيّ طعمه كطعم البيض الفاسد

359
00:26:17,708 --> 00:26:21,416
بربّك، لا يعقل أن يكون طعمه كريها
إلى هذا الحدّ

360
00:26:22,998 --> 00:26:27,500
دعني أعقد معك صفقة، تذوّقه

361
00:26:27,998 --> 00:26:32,375
إن تقبّلت طعمه، سأتقبّله أيضا

362
00:26:32,625 --> 00:26:38,541
لا يمكنني فعل ذلك، هذا تصرّف شاذ -
ليس تصرّفا شاذا إن كان المنيّ خاصتك -

363
00:26:39,500 --> 00:26:41,374
يمكنك القبول أو الرفض

364
00:26:41,625 --> 00:26:43,249
"(بعد عشر دقائق، أدركت (سمانثا"

365
00:26:43,374 --> 00:26:46,124
كم أنّ الرجال مستعدّون لفعل أيّ شيء"
"مقابل مداعبة شفوية

366
00:26:49,124 --> 00:26:50,833
تقبّلته

367
00:26:55,541 --> 00:26:59,998
التزمت (سمانثا) بوعدها"
"داعبته شفويا لكن بدون مشاعر

368
00:27:09,249 --> 00:27:10,998
آلو؟ -
"هذا أنا" -

369
00:27:11,124 --> 00:27:13,833
أنا في الردهة -
كيف علمت أنني هنا؟ -

370
00:27:13,998 --> 00:27:17,416
ذلك الشاب في منزلك -
اتّصلت بمنزلي مجدّدا -

371
00:27:17,541 --> 00:27:20,124
عليّ مكالمتك -
أجل، عليّ مكالمتك أيضا -

372
00:27:20,249 --> 00:27:23,625
ابقَ في الردهة
سأنزل على الفور، تبا

373
00:27:37,999 --> 00:27:40,999
لست في الردهة -
اجلسي واحتسي شرابا -

374
00:27:41,124 --> 00:27:44,458
ماذا تفعل؟
تتّصل بمنزلي وتطاردني إلى الفنادق؟

375
00:27:44,583 --> 00:27:49,708
هلّا تجلسين من فضلك لدقيقة
وتصغين إليّ، أرجوك، دقيقة واحدة

376
00:27:53,249 --> 00:27:55,791
لا وقت لديّ لهذا
لديّ حبيب وموعد تسليم

377
00:27:55,917 --> 00:27:58,416
ولديك زوجة
ومشكلة إدمان على الكحول على ما يبدو

378
00:27:58,541 --> 00:28:00,166
لست ثملًا -
إذا ما عذرك؟ -

379
00:28:00,291 --> 00:28:02,374
تكلّمي ببطء، أعجز عن التفكير

380
00:28:08,124 --> 00:28:11,041
تصرّفت بدناءة على الهاتف ذلك اليوم -
أجل -

381
00:28:12,124 --> 00:28:15,958
حين قلت إنني سأهجرها
...لم تقولي شيئا لذا شعرت بالتوتّر لذا

382
00:28:16,041 --> 00:28:21,082
لذا ماذا؟ -
لذا... لا أعلم -

383
00:28:21,208 --> 00:28:26,998
عليك أن تكفّ عن ذلك
مغازلتي والعبث بي والاتّصال بحبيبي

384
00:28:27,333 --> 00:28:29,998
لا يعرف بأمرك
ولا أريده أن يعرف بأمرك

385
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
لماذا؟ -
اذهب وتمدّد في سريرك بلون البيج -

386
00:28:42,998 --> 00:28:44,999
كاري)، انتظري، انتظري)

387
00:28:45,125 --> 00:28:49,458
لم أشرح الٔامر جيّدا
انتظري قليلًا، أصغي إليّ

388
00:28:49,583 --> 00:28:53,208
في الواقع... تبا، أفتقدك -
هذا مؤسف -

389
00:28:54,998 --> 00:28:57,500
لا تدخل إلى هنا، لا تتبعني إلى هنا

390
00:28:57,666 --> 00:29:01,124
عليّ مكالمتك -
ماذا؟ ما الٔامر؟ ما الذي تريد قوله؟ -

391
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
ارتكبت خطأ

392
00:29:05,833 --> 00:29:08,750
تبا لك -
أحبّك -

393
00:29:11,917 --> 00:29:13,291
تبا لك

394
00:29:17,249 --> 00:29:20,249
"كان دماغي يصيح بغضب شديد"

395
00:29:20,374 --> 00:29:24,291
"...لكنّ قلبي... قلبي" -
ضاجعني -

396
00:29:43,917 --> 00:29:46,750
"وبكل بساطة، فقدت رشدي"

397
00:29:56,876 --> 00:29:59,998
ترجمة: رانيا موريس أمين

