1
00:00:49,500 --> 00:00:52,666
،أسوأ ما في كونك عازبة

2
00:00:57,466 --> 00:01:00,301
عندما تتطلّب وظيفتك
...أن تكتبي موضوعاً

3
00:01:00,468 --> 00:01:02,508
عن العلاقات...

4
00:01:07,934 --> 00:01:10,259
أتذكرن ذلك الرجل
،الذي كان يلبس الصنادل

5
00:01:10,436 --> 00:01:13,306
راندل)، رجل الصندل؟)
تواعدنا مرتين

6
00:01:13,480 --> 00:01:15,639
منذ ست سنوات؟

7
00:01:15,816 --> 00:01:17,440
ألهذا الأمر أهمية؟

8
00:01:17,609 --> 00:01:19,566
إسمه كان (رندل)؟

9
00:01:19,736 --> 00:01:21,776
أحاول التفكير في أي شيء

10
00:01:21,947 --> 00:01:24,272
الأسبوع الماضي كتبت
...عن بحثي

11
00:01:24,449 --> 00:01:26,607
عن البطاطس الفرنسية المثالية...

12
00:01:26,784 --> 00:01:28,907
كان جيداً

13
00:01:30,037 --> 00:01:32,196
البطاطس الفرنسية

14
00:01:32,373 --> 00:01:34,946
لم تقرئيها، أليس كذلك؟

15
00:01:36,085 --> 00:01:38,706
لا أجد الوقت دائماً
لقراءة مقالاتك

16
00:01:40,047 --> 00:01:43,000
...جميل، حتى أصدقائي

17
00:01:43,174 --> 00:01:45,844
يرونني بلا أهمية... -
أقرأها كل أسبوع -

18
00:01:46,010 --> 00:01:48,466
ثمة رجل صغير متدلٍ من صدرك

19
00:01:48,638 --> 00:01:50,714
فماذا لديك غير القراءة؟ -
الأكل -

20
00:01:50,890 --> 00:01:54,259
،أنا في صحراء للمواعدة
...عليهم تغيير إسم مقالتي

21
00:01:54,435 --> 00:01:57,519
"إلى "... والمدينة...
وإلا فيلغونها

22
00:01:57,688 --> 00:01:59,727
صورتك معلّقة على الحافلات

23
00:01:59,898 --> 00:02:01,938
لماذا إتصل محرري إذاً؟
إنه لا يتصل أبداً

24
00:02:02,109 --> 00:02:05,109
لست أمارس الجنس
لذا سأُفصل من العمل

25
00:02:05,278 --> 00:02:07,187
لن تُفصلي من العمل

26
00:02:07,363 --> 00:02:09,522
أجهل ما إذا قرأتِ
،بقية الصحيفة

27
00:02:09,699 --> 00:02:12,984
ولكن هذا الوقت عصيب
والناس يُسرّحون من أعمالهم

28
00:02:13,160 --> 00:02:16,695
الوضع الإقتصادي ليس جيداً
حتى نكون مطمئنين

29
00:02:16,872 --> 00:02:22,458
،بالأمس بدأت الكتابة عن دُرج جواربي
الرجال كالجوارب

30
00:02:22,627 --> 00:02:25,249
"الجوارب والمدينة"

31
00:02:25,422 --> 00:02:28,506
علينا أن نبحث عن بعض الرجال -
ما من رجال، هذه هي المشكلة -

32
00:02:28,675 --> 00:02:31,426
،عليك أن تبحثي بالأماكن المناسبة
متى ستكونين متفرغة؟

33
00:02:31,594 --> 00:02:34,345
لن أبحث عن الرجال
لأجد شيئاً أكتب عنه

34
00:02:34,513 --> 00:02:36,470
مارسن الجنس
وامدنني بالتفاصيل

35
00:02:36,640 --> 00:02:39,511
أستطيع المساعدة
في رعاية الأطفال فقط

36
00:02:39,685 --> 00:02:41,677
استعمل واقياً ذكرياً

37
00:02:41,853 --> 00:02:43,561
ما طلباتكن؟

38
00:02:43,730 --> 00:02:45,853
بيض مقلي وخبز توست

39
00:02:46,024 --> 00:02:48,978
،سأتناول البطاطس المقلية
ربما لشخصين

40
00:02:49,152 --> 00:02:51,524
أومليت وبطاطس بانيه

41
00:02:51,696 --> 00:02:54,946
،طبق الفاكهة
(وعدت إلى (ريتشارد

42
00:02:55,991 --> 00:02:58,031
ريتشارد) الذي كنا نخطط لإغتياله؟)

43
00:02:58,202 --> 00:03:00,360
ربما ما من رجال

44
00:03:00,537 --> 00:03:03,028
إستمعت إلى كلامه أخيراً

45
00:03:03,206 --> 00:03:05,662
لم أعرف يوماً أحداً مثلك

46
00:03:05,834 --> 00:03:08,455
،لم أكن في رشدي
كنت خائفاً

47
00:03:08,628 --> 00:03:10,537
كان خائفاً؟

48
00:03:10,713 --> 00:03:13,121
ذلك ليس مبرراً لهذا

49
00:03:13,299 --> 00:03:18,803
صورتك أكثر إزعاجاً
من الخبر بذاته

50
00:03:18,971 --> 00:03:22,422
،إن خفت إختبئت تحت الأغطية
لا بين ساقيّ أحد ما

51
00:03:22,599 --> 00:03:24,841
ربما عليك أن تكوني موجودة -
،عليك التواجد لمراقبته -

52
00:03:25,018 --> 00:03:27,556
حتى لا يخاف ثانيةً

53
00:03:27,729 --> 00:03:30,480
لا يسهل إعتراف الرجل بالخوف

54
00:03:30,648 --> 00:03:33,732
أيستحقون وساماً
على الإعتراف بشعور؟

55
00:03:33,901 --> 00:03:36,937
،نفعل ذلك طوال اليوم
أشعر بالغضب

56
00:03:37,113 --> 00:03:41,027
لا تبني الآمال -
لست بلهاء -

57
00:03:41,200 --> 00:03:46,620
أدرك أن (ريتشارد) رجلاً
جذّاباً وناجحاً

58
00:03:46,788 --> 00:03:51,117
قد يصادف نساءاً مثيرات
وقد يضعف

59
00:03:51,292 --> 00:03:56,962
إنه مجرد جنس، قد يكون عيباً
ولكن لا أحد كاملاً

60
00:03:57,131 --> 00:04:01,175
بعض النساء لا يجعلن رجالهن
يستلموا الغسيل

61
00:04:01,343 --> 00:04:04,794
...تقارنين إستلام الغسيل بـ

62
00:04:04,972 --> 00:04:06,763
افعلي ذلك الشيء

63
00:04:06,932 --> 00:04:09,683
أعلم أنه يحبني
وأصدّق أنه آسف

64
00:04:09,851 --> 00:04:11,760
وأعتقد بأنه سيبذل قصارى جهده

65
00:04:11,936 --> 00:04:15,222
إذاً فهذا خيارك
وعلينا جميعاً إحترامه

66
00:04:15,398 --> 00:04:18,067
ما رأيكم في الموضوع الآتي؟

67
00:04:18,234 --> 00:04:21,733
"نساء يائسات يصدّقن أي شيء"

68
00:04:24,615 --> 00:04:27,402
،في اليوم التالي
قام والدان بتغطية مخارج الكهرباء

69
00:04:27,576 --> 00:04:30,660
لحماية إبنهما من الصعق

70
00:04:31,621 --> 00:04:33,661
كنت أفكّر

71
00:04:33,832 --> 00:04:36,702
(ربما نريد أن يتم تعميد (برادي

72
00:04:36,876 --> 00:04:40,375
ما من وسيلة وقاية للبالغين

73
00:04:40,588 --> 00:04:44,419
كلانا لا يقصد الكنيسة -
أعلم ولكنه تقليد -

74
00:04:44,591 --> 00:04:47,165
لقد تم تعميدي
وكذلك أبي وجدي

75
00:04:47,344 --> 00:04:49,171
وجميع أفراد عائلتي

76
00:04:49,346 --> 00:04:52,216
ذلك سيعني الكثير لأمي -
أمك؟ -

77
00:04:57,979 --> 00:05:00,220
لم تكن لديك أم
عندما كنا نتواعد

78
00:05:00,398 --> 00:05:02,437
هذه أول أمرة أسمع عن أمك

79
00:05:02,608 --> 00:05:05,015
وواضح أنك تستغل الدين كعذر

80
00:05:05,194 --> 00:05:07,233
الأمر لا يتعلق بالدين أو الرب

81
00:05:07,404 --> 00:05:11,900
...وإنما يجب فعل ذلك في حال
لكي لا يكون الطفل في حالة شك

82
00:05:12,075 --> 00:05:16,238
أنت لا تدرك معنى ذلك -
بل أدركه -

83
00:05:16,412 --> 00:05:19,828
ما هو؟ -
،مكان يطير حوله الأطفال -

84
00:05:19,999 --> 00:05:22,750
،بدون أجسادهم
فقط أجنحة تحت أعناقهم

85
00:05:22,918 --> 00:05:25,374
علينا أن نقلق من ذلك

86
00:05:25,546 --> 00:05:29,460
برادي) لم يزحف بعد)
وها نحن نؤمّن الشقة

87
00:05:29,633 --> 00:05:33,630
ولكن لن تسمحي بأن يُصب فوقه
الماء لكي لا يذهب إلى الجحيم؟

88
00:05:33,803 --> 00:05:37,302
لم تؤمن (ميراندا) بأي جحيم
عدا الذي كانت فيه الآن

89
00:05:37,473 --> 00:05:40,510
لهذا كنت قلقة من إقحامك

90
00:05:40,685 --> 00:05:44,385
لماذا عليّ أن أخوض مراسم تافهة
لكي أسعد أمك؟

91
00:05:44,563 --> 00:05:47,434
،إنه أمر لطيف
الجميع يرى الطفل

92
00:05:47,608 --> 00:05:50,099
نقدّم قالب حلوى
والبعض يعطيك المال

93
00:05:50,277 --> 00:05:53,361
ما الخطب في حفل لـ(برادي)؟ -
لا أؤمن بذلك -

94
00:05:53,530 --> 00:05:58,108
،إن لم تؤمني به
فهو مجرد ماء على رأسه

95
00:05:59,035 --> 00:06:01,526
،بوسط المدينة
إيمان (سامانثا) كان متزعزعاً

96
00:06:01,704 --> 00:06:04,907
صديقاتي لا يصدقنك -
هل أواعد صديقاتك؟ -

97
00:06:05,082 --> 00:06:08,617
ما كنت لأتغاضى عن ذلك -
ما مشكلتهن؟ -

98
00:06:08,794 --> 00:06:11,463
هذا... هو مشكلتهن

99
00:06:11,630 --> 00:06:15,579
تكلمنا عن ذلك -
ميراندا) تعتقد أنه هراء) -

100
00:06:15,759 --> 00:06:20,136
ماذا سيمنعك من الخوف
كلما مرّت إمرأة فاتنة؟

101
00:06:20,305 --> 00:06:24,551
أرادت أن تعلم -
لا آبه بآراء أصدقائك -

102
00:06:24,725 --> 00:06:28,308
أحبك وعندي شيء لك

103
00:06:34,276 --> 00:06:37,229
(بعد موافقة (ميراندا

104
00:06:38,613 --> 00:06:42,527
(الآن كان دور (سامانثا
لكي تشعر بالخوف

105
00:06:45,953 --> 00:06:49,404
لا تقلقي، إنه ليس لهذا الإصبع
وإنما لهذا

106
00:06:49,581 --> 00:06:53,081
،عندما تسبّيني بإصبعك
سأشاهد شيئاً لامعاً

107
00:06:53,252 --> 00:06:54,876
ها هو ذا

108
00:06:55,045 --> 00:07:00,086
ماس كناري، خاتم معناه
"لن أخون كلما شعرت بالخوف"

109
00:07:04,095 --> 00:07:07,962
لم تكن (سامانثا) واثقة
،ما إذا كانت بالجنة

110
00:07:09,058 --> 00:07:10,967
أم في حالة شك

111
00:07:11,894 --> 00:07:14,847
في حين أني كنت في الجحيم

112
00:07:16,870 --> 00:07:20,242
"سيتم فصلك بلا شك"

113
00:07:23,029 --> 00:07:27,406
ذهبت مع (تشارلوت) في ذلك
المساء بحثاً عن رجال

114
00:07:27,575 --> 00:07:30,362
إنه لطيف -
"كنا نلعب "1 إلى 100 -

115
00:07:30,536 --> 00:07:33,027
أشبه بلعبة رحلات
ولكن للعزّاب الحضريين

116
00:07:33,205 --> 00:07:35,696
،تنظري إلى الرجل المتجه نحوك

117
00:07:35,874 --> 00:07:39,622
وتنظري إلى الإحتمالية
المئوية لمعاشرته

118
00:07:40,795 --> 00:07:43,251
ثمانية من 46، أين أنت؟

119
00:07:43,423 --> 00:07:46,423
صفر من 32 -
ماذا عن صاحب الكلب؟ -

120
00:07:46,592 --> 00:07:49,676
،لا أحب أصحاب الكلاب الألمانية
،من لا يجيد التعامل مع كلب حقيقي

121
00:07:49,845 --> 00:07:52,514
لا يجيد التعامل مع إمرأة حقيقية -
لقد كان فاتناً -

122
00:07:52,681 --> 00:07:55,350
الرجال الوسيمون لا يجيدون
،التعامل في الفراش

123
00:07:55,517 --> 00:07:57,675
لأنهم ليسوا مضطرين لذلك

124
00:07:58,854 --> 00:08:01,179
صفر من 35 -
ولا واحد؟ -

125
00:08:01,356 --> 00:08:04,392
إنهم شواذ -
هذا تخيّل -

126
00:08:04,567 --> 00:08:09,028
،لا بد أن تتخيلي معاشرة أحد
أنت مغرورة

127
00:08:09,196 --> 00:08:12,316
أنت عاهرة تخيلية -
لست كذلك -

128
00:08:12,491 --> 00:08:16,156
لقد عاشرت ثمانية رجال
ولم نتناول سوى المقبلات

129
00:08:16,328 --> 00:08:19,993
عليك مرافقتي إلى ندوة الطبيبة
(شيريل غريسون)

130
00:08:20,165 --> 00:08:23,865
،حضرتها سابقاً، إنها ملهمة
ثمة فقرة للأسئلة والأجوبة

131
00:08:24,043 --> 00:08:27,044
كما أنها قامت بتسريحة شعر
جديدة سمعت بأنها رائعة

132
00:08:27,213 --> 00:08:31,756
لماذا أذهب إلى هناك؟ -
لأنك أصبحت متهكمة -

133
00:08:31,926 --> 00:08:36,468
،لهذا لا أريد الذهاب
أشبه بلغز، أليس كذلك؟

134
00:08:36,638 --> 00:08:39,674
قد تستوحين موضوعاً منها -
موافقة -

135
00:08:39,850 --> 00:08:42,257
أجل! أعتقد أنك ستستمتعين بها

136
00:08:42,477 --> 00:08:44,600
...فلسفتها في التعليمات المؤكدة

137
00:08:44,771 --> 00:08:48,638
قد ساعدتني في التخلّص...
من أفكار سلبية

138
00:08:48,816 --> 00:08:52,814
،كلا، ليس هذا الرجل
إنه أصلع

139
00:08:52,987 --> 00:08:56,818
رأسه كبير -
لديك بعض الأفكار السلبية -

140
00:08:56,990 --> 00:09:00,988
،يا إلهي، إنه قادم نحونا
لا تنظري

141
00:09:02,829 --> 00:09:06,529
ألست (كاري برادشو) من جريدة
ذا نيويورك ستار)؟)

142
00:09:06,708 --> 00:09:08,914
!غايب)، أهلاً) -
أتعرفان بعضكما البعض؟ -

143
00:09:09,085 --> 00:09:11,161
هذا محرري

144
00:09:11,337 --> 00:09:14,421
(هذا (غايب مانينغ -
(أهلاً، أنا (تشارلوت -

145
00:09:14,590 --> 00:09:18,457
يسعدني اللقاء بك
إذ أنك لا تردّين إتصالاتي

146
00:09:18,635 --> 00:09:22,847
أعلم ولكني أبحث الآن
عن موضوعي القادم

147
00:09:23,014 --> 00:09:26,513
أعتقد أنه سيكون ممتعاً ومثيراً

148
00:09:26,684 --> 00:09:30,812
نجلس هنا ونختار نسبة
...مئوية للرجال

149
00:09:30,980 --> 00:09:33,471
الذين نريد معاشرتهم...

150
00:09:33,649 --> 00:09:36,982
،لا أحد يسألك معاشرة جميع الرجال
نحن صحيفة أسبوعية

151
00:09:37,152 --> 00:09:41,150
--كلا، لسنا بالواقع -
،كنت أحاول الإتصال بك -

152
00:09:41,323 --> 00:09:43,565
(لأن محرراً من (كليرووتر بريس
قد إتصل بنا

153
00:09:43,742 --> 00:09:47,027
وهم مهتمون بتحويل مقالاتك
إلى كتاب

154
00:09:55,461 --> 00:09:59,672
سأحضر ندوة مع المرأة
التي كتبت عنهم

155
00:09:59,840 --> 00:10:01,879
لو أني أستطيع العثور على رجل

156
00:10:02,050 --> 00:10:05,336
،صعوبة العثور على رجل
هل فكّرتِ في الكتابة عن ذلك؟

157
00:10:05,512 --> 00:10:07,551
فكرة رائعة، دعيني أجلب قلماً

158
00:10:07,722 --> 00:10:09,964
الليلة التالية، إلتقيت بإثنتين
من كبراء دور النشر

159
00:10:10,141 --> 00:10:12,180
(ليلي مارتن) و(كورتني ماسترسن)

160
00:10:12,351 --> 00:10:17,855
هذا أمر مثير، جميعنا في (كليرووتر
بريس) نقرأ مقالتك بشغف

161
00:10:18,023 --> 00:10:20,063
حتى أنا لا أفعل ذلك

162
00:10:20,234 --> 00:10:23,069
"علّقت "عشرة رجال تجنّبيهم
على ثلاجتي

163
00:10:23,236 --> 00:10:25,608
ولكن ليس على طريقة
كاثي) الساخرة)

164
00:10:25,780 --> 00:10:27,191
أكره ذلك الهراء -
وأنا أيضاً -

165
00:10:27,365 --> 00:10:31,363
أتنبأ لهذا الكتاب بالنجاح الباهر -
الباهر -

166
00:10:31,536 --> 00:10:34,536
وما السبب؟

167
00:10:34,705 --> 00:10:37,908
ثمة الكثير من النساء العازبات
اللاتي يستمتن لشيء مماثل

168
00:10:38,083 --> 00:10:40,491
،أنت تنظرين إلى إثنتين منهن
الأولى والثانية

169
00:10:40,669 --> 00:10:43,207
لديك مخزون من المقالات
يمكنك الإختيار منه

170
00:10:43,380 --> 00:10:45,419
والبعض لا ضرورة لإدراجه

171
00:10:45,590 --> 00:10:48,591
،كمقالة البطاطس المقلية
لم تُعلّق على الثلاجة، صحيح؟

172
00:10:48,760 --> 00:10:53,007
نريد إنجازه وتسويقه قبل أعياد
الميلاد والحانوكة

173
00:10:53,181 --> 00:10:56,431
يمكنك إختيار 25 أو 30 مقالة

174
00:10:56,601 --> 00:11:00,265
وكتابة مقدمة وإهداء لتوضيح الهدف

175
00:11:00,437 --> 00:11:01,682
...تعنين

176
00:11:03,065 --> 00:11:04,773
ماذا تعنين؟

177
00:11:04,942 --> 00:11:07,515
تعلمين، ما هي الرسالة؟

178
00:11:07,694 --> 00:11:11,774
فقط بعض مقالاتي المفضلة

179
00:11:12,991 --> 00:11:15,612
ولكن أهي متفائلة؟

180
00:11:15,785 --> 00:11:18,655
هل (كاري برادشو) متفائلة
أم متشائمة؟

181
00:11:18,829 --> 00:11:21,581
ما هي وجهة نظرك؟

182
00:11:21,749 --> 00:11:25,532
بعد كل الإنفصالات والإحباطات

183
00:11:25,711 --> 00:11:28,415
أما زلت تؤمنين بوجوده؟

184
00:11:28,588 --> 00:11:30,960
أم أن علينا الإنتحار الآن؟

185
00:11:31,132 --> 00:11:32,543
كلا

186
00:11:33,635 --> 00:11:36,042
بلى، إنها متفائلة

187
00:11:37,096 --> 00:11:40,880
بصراحة، لم أكن واثقة
من إعتقادي

188
00:11:41,058 --> 00:11:45,850
ولكن شكّ جانبي المتهكم
بأن التفاؤل سيحقق مبيعات أكثر

189
00:11:47,105 --> 00:11:50,604
أعزّ صديقاتي ستكون مؤلفة كتب

190
00:11:50,775 --> 00:11:53,942
،هذا أمر رائع
حتى أنه يزيد من روعتي

191
00:11:54,112 --> 00:11:58,441
،أستمتع تحت الأضواء
...تريحني حقيقة

192
00:11:58,616 --> 00:12:02,364
أن أناس كثر، وشركات حالية...
لا يرون مقالتي

193
00:12:02,536 --> 00:12:05,952
،سأنتظر عرضها بالغلاف الخلفي
آمل أن تكون كبيرة وواضحة

194
00:12:06,123 --> 00:12:09,657
،مثل أخطائي
هل تشجّعين ذلك؟

195
00:12:09,835 --> 00:12:13,914
،افعلي ذلك! الصحيفة موجودة
الكتب هي الأهم

196
00:12:14,089 --> 00:12:16,460
أي أحد يؤلف كتاباً

197
00:12:16,633 --> 00:12:18,874
لست واثقة مما قلت

198
00:12:19,051 --> 00:12:22,005
لأني كنت أنظر إلى قطعة مجوهرات

199
00:12:22,179 --> 00:12:24,255
!اريني هذا

200
00:12:25,182 --> 00:12:29,345
،(إنه من (ريتشارد
أعتقد أن هذه طريقته في الإعتذار

201
00:12:29,519 --> 00:12:32,805
إن كرر فعلته
هل ستحصلين على ماسة "الأمل"؟

202
00:12:32,981 --> 00:12:37,642
هذه هي ماسة "آمل ألا يفطر قلبي
"ذلك الوغد ثانيةً

203
00:12:37,819 --> 00:12:40,689
كنا نحوّل آلامنا إلى ذهب

204
00:12:40,863 --> 00:12:44,398
تلك الليلة
بدأت أفكّر في إعتقادي

205
00:12:44,575 --> 00:12:49,913
ربما لا يفضّل التفاؤل
بعد الثلاثين من العمر

206
00:12:50,080 --> 00:12:55,666
ربما علينا أن نطبّق التشاؤم يومياً
مثل المرطب

207
00:12:55,835 --> 00:13:00,627
وإلا فكيف تستردّ عافيتك
عندما يباغت الواقع إعتقادك

208
00:13:00,798 --> 00:13:04,712
وتكتشف أن الحب لا يقهر أي شيء
كما أملت

209
00:13:04,885 --> 00:13:09,879
هل الأمل هو مخدّر يقتلنا
أم يبقينا على قيد الحياة؟

210
00:13:10,057 --> 00:13:12,429
ما الضير في الإيمان؟

211
00:13:12,601 --> 00:13:17,761
كرّري تعليماتك يومياً
إن أردت دخول الحب إلى حياتك

212
00:13:17,939 --> 00:13:19,766
افتحي نفسك

213
00:13:19,941 --> 00:13:22,396
اشهقي إحتمالية الحب

214
00:13:22,568 --> 00:13:25,439
لأن الخوف هو نظير الحب

215
00:13:25,613 --> 00:13:30,191
تخلّصي من مخاوفك
واعتنقي أحلامك

216
00:13:30,701 --> 00:13:33,785
،ميراندا) لم تكن مؤمنة)
،ولكن تجدّد إيمانها

217
00:13:33,954 --> 00:13:36,871
عندما وجدت كنيسة
،بدت مناسبة لها

218
00:13:37,040 --> 00:13:39,198
وملابس بدت بنفس مقاسها

219
00:13:39,375 --> 00:13:42,744
إني أنتظر تحت الأمطار -
أعلم، قلت 10:45 -

220
00:13:42,920 --> 00:13:46,455
!أجل -
أنا المخطئة، أنا آسفة -

221
00:13:47,675 --> 00:13:49,751
إنه ليس معها

222
00:13:49,927 --> 00:13:52,797
أخبرتك أنها قد تتركه
مع الممرضة

223
00:13:52,971 --> 00:13:58,309
(هذه أمي، هذه (ميراندا -
سيدة (برادي)، تسرّني رؤيتك -

224
00:13:58,476 --> 00:14:03,767
،ماري) من فضلك، أنت أنيقة)
أردت إرتداء ردائي الأنيق

225
00:14:03,940 --> 00:14:06,347
ولكن المغسلة لا تفتح
حتى العاشرة

226
00:14:06,525 --> 00:14:11,946
،(كنت آمل أن تصحبي (برادي
بما أني لم أقابله بعد

227
00:14:12,114 --> 00:14:17,819
أعطاني (ستيفي) صورة
أحملها في محفظتي

228
00:14:17,994 --> 00:14:21,328
،لقد تجعّدت قليلاً
وجب أن أضعها في إطار

229
00:14:21,497 --> 00:14:25,332
طبعتها عند شركة الهاتف
...وقال جميع زملائي

230
00:14:25,409 --> 00:14:27,367
إنه يشبهني...

231
00:14:30,756 --> 00:14:32,879
سأراه عند الطقوس

232
00:14:33,050 --> 00:14:37,925
يسرّني حضوري
،ولا سيما أنك لست كاثوليكية

233
00:14:38,096 --> 00:14:40,338
ولم تريدي القيام بتعميده

234
00:14:41,141 --> 00:14:44,640
ولكن فكرة أن يُحرق الطفل
في الجحيم

235
00:14:44,811 --> 00:14:47,218
!أمي -
حسناً -

236
00:14:48,314 --> 00:14:51,314
،(أعني أن إبني الأكبر (جاكي

237
00:14:51,483 --> 00:14:54,769
رُزق بطفل قد مات
وعمره أسبوعان

238
00:14:54,945 --> 00:14:59,488
زوجته كانت سوداء
ولم تكن ودودة

239
00:14:59,658 --> 00:15:02,742
تعتقد أن لديّ مشكلة معها
ولكن هذا غير صحيح

240
00:15:04,245 --> 00:15:10,200
ربما لا داع لمعرفة الكاهن
بأنكما لن تتزوجا

241
00:15:10,376 --> 00:15:14,788
لن نكذب على الكاهن -
الآن أصبحت متديناً -

242
00:15:14,963 --> 00:15:15,995
مرحباً

243
00:15:16,173 --> 00:15:18,842
هل أنتم آل (هوبز)؟ -
أجل، تكلّمنا عبر الهاتف -

244
00:15:19,009 --> 00:15:21,678
أنا الأب (أندرو)، ادخلوا -
نأسف على التأخير -

245
00:15:21,845 --> 00:15:26,340
،(أهلاً أبتي، أنا (ماري برادي
(أقصد كنيسة (سانت أغنيس) بـ(كوينز

246
00:15:26,516 --> 00:15:29,849
لن يتزوجا

247
00:15:31,062 --> 00:15:34,845
أهي ثملة؟ -
كلا، كأسا بيرة فقط -

248
00:15:35,023 --> 00:15:38,641
لا أريد الإشارة للطفل
بأنه كاثوليكي

249
00:15:39,986 --> 00:15:44,482
،لا إعتراف بالذنب الأول
(لا إعتراف بعصيان (إبليس

250
00:15:44,657 --> 00:15:50,161
،(ليست معجبة بـ(إبليس
ولكنها لا تريد التكلم عنه

251
00:15:50,329 --> 00:15:53,947
لا ذكر لـ(إبليس) أو الشيطان

252
00:15:54,124 --> 00:15:59,000
تفاجئت (ميراندا) من تساهل الكاهن
،ولكن في الأوقات العصيبة

253
00:15:59,171 --> 00:16:03,334
تكون الكنيسة الكاثوليكية بائسة
،كعازبة في الـ36

254
00:16:03,508 --> 00:16:06,841
مستعدة للقبول بأيما قد يأتيها

255
00:16:07,011 --> 00:16:11,720
ليس هذا ما توقعت
عندما طلبت منّي التسوّق معك

256
00:16:11,891 --> 00:16:16,802
،إني أقل تحمّساً منك
عليه أن يتعمّد ويرتدي رداءاً

257
00:16:16,979 --> 00:16:19,648
أول إستعراض للطفل

258
00:16:19,815 --> 00:16:23,314
إنه تقليد غريب للغاية -
لا تشجّعيني -

259
00:16:23,485 --> 00:16:26,853
الغرض منه تطهير الطفل
من ذنوبه

260
00:16:27,030 --> 00:16:30,730
،يولد الأطفال بصحيفة نظيفة
نحن من نفسدهم

261
00:16:30,908 --> 00:16:34,740
أنت متشائمة، صحيح؟ -
أولم نلتقِ؟ -

262
00:16:34,912 --> 00:16:39,906
من أجل كتابي، يجب أن أكتشف
ما إذا كنت متفائلة أم متشائمة

263
00:16:40,083 --> 00:16:43,582
،ما عدت أعرف
لا أعرف ماذا أعتقد

264
00:16:43,753 --> 00:16:47,252
وأنا مثلك، سأقيم تعميداً -
كيف تبررين ذلك؟ -

265
00:16:47,423 --> 00:16:52,168
مجرد حمّام آخر، أفعل ذلك
من أجل (ستيف)، كان طيباً معي

266
00:16:52,345 --> 00:16:56,591
أعرفه منذ ثلاث سنوات
ولم أقابل أمه سوى البارحة

267
00:16:56,765 --> 00:17:00,549
كيف شكلها؟ -
تخيلي (ستيف)، ولكن ثمل وبباروكة -

268
00:17:00,727 --> 00:17:03,514
!يا للهول -
أجل -

269
00:17:03,688 --> 00:17:07,935
ما رأيك في أن تكوني
عرّابة (برادي)؟

270
00:17:08,109 --> 00:17:10,682
حقاً؟
ماذا عليّ أن أفعل؟

271
00:17:10,862 --> 00:17:14,028
رسمياً، تزودين الطفل
بالإرشادات الروحانية

272
00:17:14,198 --> 00:17:18,112
وغير رسمي، تقفين بجانبي
حتى أشير إليك بعينيّ

273
00:17:18,285 --> 00:17:20,693
لست أعرف... الإرشادات الروحانية؟

274
00:17:20,871 --> 00:17:23,741
هناك قالب حلوى
(من مخبز في (كوينز

275
00:17:23,915 --> 00:17:29,669
المسكّرة السميكة؟ -
ربما تكون بالقشدة -

276
00:17:29,838 --> 00:17:33,965
،هكذا يكون الكلام
روحانية وحلوى

277
00:17:36,469 --> 00:17:40,169
(تلك الليلة، إستدرجتني (تشارلوت
إلى ينبوع الإيمان

278
00:17:40,347 --> 00:17:44,475
،كان معظم الحضور من النساء
فالنساء هن السوق الرئيسية للأمل

279
00:17:44,643 --> 00:17:47,098
هل تودين معلومة؟

280
00:17:47,270 --> 00:17:51,315
الرفض سيضعنا في موضع
غير مناسب

281
00:17:51,482 --> 00:17:54,317
شكراً -
استمتعا -

282
00:17:54,485 --> 00:17:59,028
".أؤمن بالخير الذي بداخل الناس"
هذا لطيف، ماذا لديك؟

283
00:17:59,198 --> 00:18:01,867
".أعتقد بأن هذا هراء"

284
00:18:02,034 --> 00:18:04,738
هل ستسخرين من كل شيء؟

285
00:18:04,911 --> 00:18:06,703
لست بهذه السرعة

286
00:18:06,872 --> 00:18:09,327
ماذا فعلت اليوم؟ -
المعتاد -

287
00:18:09,499 --> 00:18:12,915
ساعدت صديقتي في إختيار رداء
لطفلها الغير شرعي

288
00:18:13,086 --> 00:18:17,213
يسعدني أنها وافقت على التعميد

289
00:18:17,381 --> 00:18:20,465
سألتني أن أكون العرّابة -
ماذا؟ -

290
00:18:20,634 --> 00:18:24,335
ليس أمراً عظيماً -
بل إنه مسؤولية عظيمة -

291
00:18:24,513 --> 00:18:26,552
،أعرف صداقات إنتهت

292
00:18:26,723 --> 00:18:29,428
لأن أحداً كان عرّاباً فاشلاً

293
00:18:29,601 --> 00:18:31,178
...لماذا أنت شديدة الـ

294
00:18:37,316 --> 00:18:40,151
هل أردت أن تكوني العرّابة؟ -
!كلا -

295
00:18:40,319 --> 00:18:43,902
لن تموتي إن عرفتِ
أن بعض الأمور مقدسة

296
00:18:44,073 --> 00:18:46,030
--أعرف -
لن نتكلم -

297
00:18:46,199 --> 00:18:49,034
حقاً؟ -
أجل -

298
00:18:59,378 --> 00:19:01,620
هل سنتكلم الآن؟

299
00:19:04,091 --> 00:19:06,961
اخبريني عندما نتكلم

300
00:19:11,181 --> 00:19:15,677
أعتقد أن هذه ستكون أمسية طويلة للغاية

301
00:19:19,397 --> 00:19:23,264
أعتقد أننا الوحيدتان الطبيعيتان هنا

302
00:19:25,652 --> 00:19:30,729
(أؤمن بأن ثمة خير في (تشارلوت
،التي أجبرتني على القدوم ضد رغبتي

303
00:19:30,907 --> 00:19:34,656
عندما أردت البقاء في المنزل
والتصرّف بسلبية

304
00:19:42,626 --> 00:19:45,413
كيف شكل الرداء؟

305
00:19:47,256 --> 00:19:48,916
مائدة لشخصين

306
00:19:51,218 --> 00:19:54,384
تحاولين أن تشعريني بالسوء
ولكنك تثيرينني

307
00:19:54,554 --> 00:19:56,677
من هنا

308
00:20:13,113 --> 00:20:14,904
شكراً لك

309
00:20:19,744 --> 00:20:23,195
هل علاقتنا بخير؟ -
بأفضل حال -

310
00:20:23,372 --> 00:20:27,833
(كدت أنسى، ستحضر تعميد (ميراندا
معي يوم الأحد

311
00:20:28,002 --> 00:20:30,623
،سيستغرق اليوم بأكمله
سيكون مملاً وإلزامياً

312
00:20:30,796 --> 00:20:33,287
بأي وقت؟ -
الثانية -

313
00:20:33,465 --> 00:20:39,799
هل ستفعلين ذلك الأمر ثانيةً؟ -
كلا، وأنت؟ -

314
00:20:40,847 --> 00:20:43,420
سامانثا)، أحبك)

315
00:20:49,229 --> 00:20:52,100
،برغم أنه بدا متغيراً

316
00:20:52,274 --> 00:20:54,943
لم تكن (سامانثا) مستعدة
للصفح عن خطيئته

317
00:20:55,110 --> 00:20:59,937
سيطرق الحب أبوابكم فقط عندما تؤمنوا
بأنكم تستحقونه

318
00:21:00,114 --> 00:21:03,697
،في هذه الأثناء
بعد ساعة والثلث من التعليمات

319
00:21:03,868 --> 00:21:10,155
سيرفعك الحب للأعلى
ويهوي بك الخوف إلى الأسفل

320
00:21:10,332 --> 00:21:12,241
نعم، قفي

321
00:21:12,417 --> 00:21:18,336
،أردت أن أشكرك
لقد أفلحت معي التعليمات

322
00:21:18,506 --> 00:21:23,085
،صليت للحب، آمنت بالحب
والأسبوع الماضي وقعت في الحب

323
00:21:23,261 --> 00:21:27,606
إنه مثالي ولطيف ومعطاء

324
00:21:27,682 --> 00:21:30,305
،وأعلم الآن بأني أستحق ذلك
شكراً لك

325
00:21:30,476 --> 00:21:34,853
،اشكري نفسك لأنك فعلت ذلك
أليس هذا ملهماً؟

326
00:21:42,612 --> 00:21:44,651
هل من أحد آخر؟

327
00:21:46,699 --> 00:21:49,735
هل أردت أن تقولي شيئاً؟ -
--كلا -

328
00:21:49,910 --> 00:21:52,994
...أجل، أهلاً، كنت أتساءل

329
00:21:56,500 --> 00:22:02,454
أهلاً، أتساءل منذ متى
وهي تطبّق التعليمات

330
00:22:02,630 --> 00:22:05,038
لأني طبّقت تعليماتي
كل يوم

331
00:22:05,216 --> 00:22:09,130
أريد أن أصدق
ولكن لا شيء يحدث

332
00:22:10,971 --> 00:22:15,680
،لا أعتقد أنها تجدي نفعاً
لا أظنها ستجديني نفعاً

333
00:22:16,893 --> 00:22:19,847
أسمع خوفاً، أسمع شكّاً

334
00:22:21,106 --> 00:22:24,142
يجب أن تؤمني بالحب
لكي تجدي الحب

335
00:22:24,317 --> 00:22:28,528
كرري تعليماتك
وسيتفق قلبك مع رأسك

336
00:22:30,364 --> 00:22:32,522
هذه هي المشكلة

337
00:22:32,700 --> 00:22:34,739
لقد وجدت الحب بالفعل

338
00:22:35,452 --> 00:22:40,873
آمنت بوجود شخص لي
وإلتقيت به أخيراً

339
00:22:41,041 --> 00:22:45,252
حظينا بعُرس جميل
ولكن تداعى كل شيء بعد ذلك

340
00:22:45,420 --> 00:22:50,793
أخشى أنه أخذ معه
قدرتي على الإيمان

341
00:22:50,966 --> 00:22:55,094
وأكرهه على ذلك
لأني لطالما كنت مؤمنة

342
00:22:55,262 --> 00:22:58,429
والآن أشعر بالضياع

343
00:23:00,350 --> 00:23:06,055
وأنا ضائعة، أحاول إيجاد طريقي
ولكني يائسة

344
00:23:07,815 --> 00:23:11,943
ربما لست تحاولين حقاً

345
00:23:16,573 --> 00:23:18,696
كلا، إنها تحاول

346
00:23:18,867 --> 00:23:20,943
أعني عاطفياً وجسدياً

347
00:23:21,119 --> 00:23:25,448
ربما لست تبحثين عن الحب
على نحو حقيقي

348
00:23:25,623 --> 00:23:29,372
ربما لست تحاولين حقاً

349
00:23:29,544 --> 00:23:32,628
صدقيني، إنها تحاول

350
00:23:43,431 --> 00:23:49,185
إجتمعنا عصر الأحد
للتعميد في كنيسة صغيرة

351
00:23:54,066 --> 00:23:56,308
أنت يا صاحبة الزهرة

352
00:23:57,111 --> 00:24:00,942
أخبرني (ستيف) بأنك العرّابة

353
00:24:01,114 --> 00:24:06,072
(أنا العرّاب، قريب (ستيف
(من الدرجة الثانية، (باتريك

354
00:24:06,244 --> 00:24:08,782
قصة جيدة، هه؟

355
00:24:08,955 --> 00:24:12,205
برادي) الصغير جمعنا معاً)

356
00:24:12,375 --> 00:24:15,162
،(أحداً ليس من أقرباء (ستيف
بلا إهانة

357
00:24:15,336 --> 00:24:18,290
لا عليك

358
00:24:18,464 --> 00:24:21,548
أراك لاحقاً -
حسناً -

359
00:24:25,178 --> 00:24:30,255
إنه رداء جميل -
(أردت أن أشرّف (برادي -

360
00:24:30,433 --> 00:24:36,019
أعتقد أن عرّاب إبنك عمّد نفسه
في قولونيا سيئة

361
00:24:36,188 --> 00:24:40,517
(دعت جدة (برادي
(أناس من (مولي مكغوير

362
00:24:40,692 --> 00:24:44,192
أعلم أن يديك ملوثتين
بالثمالة والوسخ

363
00:24:44,363 --> 00:24:48,277
ينبغي أن أخبرك بشيء ما -
أني بدينة على هذا الرداء؟ -

364
00:24:48,450 --> 00:24:52,577
كلا، تبدين جميلة

365
00:24:53,663 --> 00:24:56,913
أواثقة من أني أهل
لأن أكون العرّابة؟

366
00:24:57,083 --> 00:25:01,376
ألا يجب إختيار واحدة
أكثر أمومة؟

367
00:25:01,545 --> 00:25:04,380
كلا، تروقني عدم أهليتك

368
00:25:05,757 --> 00:25:11,546
هذه مسؤولية عظيمة

369
00:25:11,721 --> 00:25:13,844
لا أعرف رؤيتي للمستقبل

370
00:25:14,015 --> 00:25:17,051
إني على بعد خطوة واحدة
من اليأس

371
00:25:17,226 --> 00:25:21,010
ألا ترينني أصبحت تهكمية؟

372
00:25:21,188 --> 00:25:23,809
ليس مقارنة بي

373
00:25:23,982 --> 00:25:26,141
أنت أعز صديقاتي

374
00:25:28,653 --> 00:25:32,982
،تشارلوت) تتمنى المهمة)
وأعتقد أنها أنسب منّي لها

375
00:25:33,157 --> 00:25:37,653
لا أعتقد أني أؤمن بأي من هذا
ولكني أؤمن بك

376
00:25:37,828 --> 00:25:41,078
أريدك أن تكوني عرّابة طفلي

377
00:25:42,958 --> 00:25:46,374
وأنا مستعدة لذلك

378
00:25:47,921 --> 00:25:51,835
من يقدّم هذا الطفل ليتلّقى
طقوس التعميد؟

379
00:25:52,008 --> 00:25:53,835
نحن

380
00:26:15,697 --> 00:26:19,231
،مدّه بالعلم والمعرفة القلبية"

381
00:26:19,408 --> 00:26:23,192
،الشجاعة والصبر والروح المحبة

382
00:26:23,370 --> 00:26:26,905
،ونعمتيّ الفرح والسعادة
"نصلي بإسم الرب

383
00:26:27,082 --> 00:26:30,083
استجب لنا يا ربنا

384
00:26:30,252 --> 00:26:32,125
في التعميد نستعمل"
،هديتك من الماء

385
00:26:32,295 --> 00:26:34,335
،والذي جعلته رمزاً غنياً

386
00:26:34,506 --> 00:26:37,175
من نعمك علينا
في هذا الطقس

387
00:26:37,342 --> 00:26:40,675
(به، قدت أطفال (إسرائيل
إلى حريتهم

388
00:26:40,845 --> 00:26:43,466
"وبه، نُبعث من جديد

389
00:26:44,974 --> 00:26:48,556
ما بالعالم من ماء مقدّس كافٍ لتطهيرك

390
00:26:53,481 --> 00:26:57,431
،برادي)، أعمّدك بإسم الأب)

391
00:26:59,695 --> 00:27:01,735
،والإبن

392
00:27:05,326 --> 00:27:07,567
والروح القدس

393
00:27:08,662 --> 00:27:10,654
آمين

394
00:27:10,831 --> 00:27:16,204
أملت أن يزيل الماء
بعض تهكمي

395
00:27:19,630 --> 00:27:24,588
أليست هذه أروع كنيسة
رأيتها يوماً؟

396
00:27:24,760 --> 00:27:29,137
،آسفة يا أبتي
ولكنه طفل لطيف

397
00:27:29,306 --> 00:27:32,841
تهانينا يا عزيزتي -
لم أفعل شيئاً -

398
00:27:33,018 --> 00:27:36,137
جعلتني أدخل الكنيسة

399
00:27:36,312 --> 00:27:39,397
طفل جميل -
شكراً لك -

400
00:27:39,565 --> 00:27:42,650
لعلمك، لقد خفت حقاً

401
00:27:42,818 --> 00:27:46,686
لا يهم، شكراً على الحضور

402
00:27:52,911 --> 00:27:57,822
إنه مخادع -
لست أعرف -

403
00:27:57,999 --> 00:28:01,332
ربما ستنجح علاقتهما

404
00:28:02,545 --> 00:28:07,005
،في تلك الليلة
...أهديت كتابي العزيز

405
00:28:07,174 --> 00:28:12,417
،إلى العازبات المتفائلات بكل مكان...
،وواحدة بوجه الخصوص

406
00:28:12,596 --> 00:28:14,754
،(صديقتي المخلصة (تشارلوت

407
00:28:14,931 --> 00:28:16,924
،المتفائلة إلى الأبد

408
00:28:17,100 --> 00:28:19,507
التي تؤمن بالحب دوماً

409
00:28:26,040 --> 00:29:45,826
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

