1
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
،يقال بأنك تستغرق عمراً

2
00:00:53,411 --> 00:00:55,320
لكي تعرف هويتك

3
00:00:55,496 --> 00:00:57,738
صورتك في الغلاف معبّرة عنك للغاية

4
00:00:57,916 --> 00:01:01,166
العاملون في دار النشر
يستغرقون وقتاً أقل

5
00:01:01,336 --> 00:01:03,376
،ستكون صورة وهمية
لا تقلقي

6
00:01:03,547 --> 00:01:05,872
سنضع رأسك على جسد آخر

7
00:01:06,050 --> 00:01:09,585
"غلاف "الجنس والمدينة

8
00:01:09,762 --> 00:01:13,048
الجنس والمدينة" الأكثر مبيعاً"

9
00:01:14,809 --> 00:01:15,805
!كلا

10
00:01:16,978 --> 00:01:19,469
آسفة، قلت ذلك عفوياً

11
00:01:19,648 --> 00:01:22,400
،هذا جيد
لديك رد فعل قوي

12
00:01:22,568 --> 00:01:24,810
هذا هو ما نريد

13
00:01:24,987 --> 00:01:27,525
لا نريد أن يكون رد الفعل
"كلا"

14
00:01:27,698 --> 00:01:29,691
دعيني أقنعك

15
00:01:29,867 --> 00:01:33,071
،خلفية مشوشة
مدينة سريعة الحركة

16
00:01:33,246 --> 00:01:36,283
وأنت عارية بلا شيء
عدا أفكارك

17
00:01:36,458 --> 00:01:38,285
فهمت

18
00:01:38,460 --> 00:01:42,328
ولكن مهما كانت
،سرعة حركة المدينة

19
00:01:42,506 --> 00:01:45,211
،أحاول دائماً إرتداء ملابسي

20
00:01:45,384 --> 00:01:48,219
قبل مغادرتي للشقة

21
00:01:48,387 --> 00:01:53,014
،كورتني)، إليك ما يقلقني)
الغلاف عن الجنس فحسب

22
00:01:53,184 --> 00:01:56,020
الجنس يحقق المبيعات -
،ولكن -

23
00:01:56,188 --> 00:01:59,105
مقالاتي عن العلاقات

24
00:01:59,274 --> 00:02:01,812
عندما أكتب عن الجنس
فما هي إلا كلمات

25
00:02:01,986 --> 00:02:04,773
القراءة عن الجنس
...هي أمر مغاير

26
00:02:04,947 --> 00:02:07,070
...عن رؤية إمرأة...

27
00:02:07,241 --> 00:02:10,860
عارية في الشارع السادس...
تلوّح لسيارة أجرة

28
00:02:11,037 --> 00:02:14,371
(أتفهّم تماماً يا (كاري -
حسناً -

29
00:02:14,541 --> 00:02:17,459
لقد ضعنا

30
00:02:17,628 --> 00:02:21,163
كلا، اريني مرة أخرى

31
00:02:21,340 --> 00:02:23,463
كلا قطعاً، أفضّل الموت

32
00:02:23,634 --> 00:02:27,300
اليوم التالي، تحوّل حديثنا عن العزوبية
،ومستلزمات الأطفال

33
00:02:27,472 --> 00:02:29,844
والملابس إلى الكتب

34
00:02:30,016 --> 00:02:32,056
،سيء، أسوأ

35
00:02:32,227 --> 00:02:34,848
فاشل، كارثي

36
00:02:35,022 --> 00:02:39,150
المخيف في ذلك
هو أني مُجامِلة

37
00:02:39,318 --> 00:02:43,316
اهدئي، ماذا يمكن أن يقال عنك؟
أنت رائعة

38
00:02:43,489 --> 00:02:48,650
ولكن إن كان الغلاف غير مناسب
لأصبحت هدفاً رائعاً، فالناس خبثاء

39
00:02:48,828 --> 00:02:53,787
،الناس ليسوا بهذا الخبث
إنها تشبه البراز، هل المصمم أعمى؟

40
00:02:53,959 --> 00:02:59,202
إني في حالة هلع حقاً -
توقفي، خاطبيني -

41
00:02:59,381 --> 00:03:03,593
،هذا عملي
كيف تتخيلين نفسك على الغلاف؟

42
00:03:03,761 --> 00:03:08,637
مثل كاتبة صادف وأنها ستظهر
على غلاف كتابها

43
00:03:08,808 --> 00:03:11,810
تبدو ذكية وفاتنة
ومتبرجة بشكل لائق

44
00:03:11,979 --> 00:03:15,929
،أستطيع مساعدتك، سأكلّم دار النشر
متى موعد التصوير؟

45
00:03:16,108 --> 00:03:21,648
الخميس ولكن لا أستطيع تحمّلك -
أجل، فخدماتي مكلّفة -

46
00:03:21,823 --> 00:03:25,441
سأكلّفك كأسي مارتيني وغداء

47
00:03:25,618 --> 00:03:28,655
حسناً، سأكلّم الناس

48
00:03:28,830 --> 00:03:32,034
عن أي كتاب حمية تبحثين؟

49
00:03:32,209 --> 00:03:37,370
مثلاً "كيف تفقدين دهون الولادة
"بالجلوس فحسب

50
00:03:37,548 --> 00:03:40,549
ماذا عن "المنطقة"؟ -
كلا -

51
00:03:40,718 --> 00:03:43,126
حسبتك جادة -
أنا جادة -

52
00:03:43,304 --> 00:03:46,674
حالما أنتهي من هذه الحلوى

53
00:03:46,850 --> 00:03:49,887
سأبحث عن الكتاب
الذي قرأت عنه

54
00:03:50,062 --> 00:03:53,265
ما إسمه؟ -
"البدء من جديد" -

55
00:03:56,569 --> 00:03:57,944
إلى اللقاء

56
00:04:03,577 --> 00:04:05,486
ها هو ذا

57
00:04:05,662 --> 00:04:08,414
ممر جحيم النفس

58
00:04:16,591 --> 00:04:19,925
:بينما رأت (تشارلوت) الأسماء
،"كتاب راحة النساء"

59
00:04:20,095 --> 00:04:24,045
،"طريق الحب"
،"عذراً، حياتك تنتظرك"

60
00:04:24,224 --> 00:04:26,264
،"افهمني رجاءاً 2"

61
00:04:26,435 --> 00:04:29,555
لم تتحمّل فكرة
أنها تنتمي إلى هذا المكان

62
00:04:33,109 --> 00:04:35,185
هذا ساعدني حقاً

63
00:04:39,032 --> 00:04:40,574
السفر؟

64
00:04:42,411 --> 00:04:43,953
السفر؟

65
00:04:47,082 --> 00:04:48,625
السفر؟

66
00:04:50,962 --> 00:04:52,789
هذا جميل

67
00:04:54,841 --> 00:04:56,584
هذا هراء

68
00:04:57,802 --> 00:05:01,302
ليس الأمر من شأني
ولكن لا تفعلي مثلي

69
00:05:01,473 --> 00:05:05,092
فقدت 24 وإزددت 46 -
--(قالت جريدة (نيويورك -

70
00:05:05,269 --> 00:05:09,433
هل بإمكان الجريدة أن تأخذ
عجينة البسكويت من يديك؟

71
00:05:09,607 --> 00:05:12,394
،موازنة الطعام
الطريقة الوحيدة الواقعية

72
00:05:12,568 --> 00:05:15,024
ستتمكنين حتى من تناول الحلوى

73
00:05:16,323 --> 00:05:18,446
أين "البدء من جديد"؟

74
00:05:18,617 --> 00:05:20,656
تفضّلي

75
00:05:20,827 --> 00:05:23,912
بالتوفيق مع موازنة الطعام -
شكراً لك -

76
00:05:24,081 --> 00:05:28,827
هل وجدت الكتاب؟ -
كلا، ليس مناسباً لي -

77
00:05:34,426 --> 00:05:39,421
أجل، وكأني بحاجة لنصيحته -
أنا إمرأة هالكة -

78
00:05:39,598 --> 00:05:41,757
،من يحتاج إلى ممر مساعدة النفس

79
00:05:41,934 --> 00:05:44,390
في حين أنك تستطيع دخول
،(موقع (أمازون

80
00:05:44,562 --> 00:05:46,601
،والحصول على ما تريد

81
00:05:46,772 --> 00:05:49,264
بسرعة وبدون إحراج

82
00:05:53,280 --> 00:05:56,447
هذه رزمة رائعة -
عذراً؟ -

83
00:05:56,617 --> 00:05:59,534
هذه رزمة رائعة

84
00:05:59,703 --> 00:06:02,408
وقّعي هنا فضلاً

85
00:06:12,175 --> 00:06:14,631
هنا، ما رأيك؟

86
00:06:14,803 --> 00:06:16,214
رائع للغاية

87
00:06:16,388 --> 00:06:18,630
قلّمت أظافري للتو

88
00:06:18,807 --> 00:06:22,224
هل تمانع فتح رزمتي؟

89
00:06:22,979 --> 00:06:25,552
شكراً

90
00:06:25,732 --> 00:06:30,524
الآن ربما أستطيع مساعدتك
في فتح رزمتك

91
00:06:30,695 --> 00:06:31,775
بالتأكيد

92
00:06:38,579 --> 00:06:41,948
في الـ12:15 بالضبط
،(توقفت لأقلّ (سامانثا

93
00:06:42,124 --> 00:06:45,992
لغداء العمل وتقرير الأفضل

94
00:06:57,057 --> 00:06:59,097
آسفة

95
00:06:59,268 --> 00:07:03,397
أتريدين المواصلة؟ -
لقد، إكتفيت -

96
00:07:07,527 --> 00:07:11,276
(بعض النساء مثل (سامانثا
...يعرفن متى يضعن الأشياء

97
00:07:11,448 --> 00:07:16,027
في أفواههن، بينما أخريات...
كـ(ميراندا) يحتجن إلى المساعدة

98
00:07:22,627 --> 00:07:24,999
أنا أقل وزناً بالنظام المتري

99
00:07:29,343 --> 00:07:32,012
عذراً، أهلاً

100
00:07:32,179 --> 00:07:34,421
ثمة غلطة في وزني

101
00:07:34,598 --> 00:07:37,516
الميزان لا يكذب -
لست أكابر -

102
00:07:37,685 --> 00:07:40,355
المرأة الأخرى عكست الأرقام

103
00:07:40,522 --> 00:07:42,810
إن كنت سأفعل ذلك
فأريد أن أفعله بطريقة صحيحة

104
00:07:42,983 --> 00:07:45,734
يعجبني موقفك، تعالي

105
00:07:45,902 --> 00:07:48,654
اسمحي لي بلحظة، شكراً

106
00:07:52,660 --> 00:07:55,495
(إلين) -
نعم؟ -

107
00:07:55,663 --> 00:08:01,203
كتبت أن وزن هذه المرأة 158.2
ولكنها تزن 152.8

108
00:08:01,378 --> 00:08:04,295
آسفة -
لا تعلني وزني فضلاً -

109
00:08:04,464 --> 00:08:07,549
أزن 240، ووزني المثالي 77

110
00:08:07,718 --> 00:08:11,633
تفضّلي وهاك بطاقتك -
بطاقتي؟ -

111
00:08:11,806 --> 00:08:15,424
أجل، علينا تعليق هذه

112
00:08:15,601 --> 00:08:19,931
طوم)، عظام ثقيلة) -
ميراندا)، وزن الولادة) -

113
00:08:20,106 --> 00:08:21,933
أهلاً -
أهلاً -

114
00:08:23,193 --> 00:08:27,606
(لاحقاً بنفس اليوم، جاء (ستانفورد
لمساعدتي

115
00:08:27,781 --> 00:08:30,866
(أنهِ ذلك وتعال ابدأ بـ(فوغ

116
00:08:31,035 --> 00:08:33,360
اخرج أي لباس قد يناسبني

117
00:08:33,538 --> 00:08:37,452
شيء لا يكون مثيراً للشفقة
إن وجدت مساحة صغيرة

118
00:08:42,631 --> 00:08:46,332
تبدو مميزاً للغاية

119
00:08:46,510 --> 00:08:50,722
إني مميز للغاية -
ماذا يجري آنسة (بلاتش)؟ -

120
00:08:52,558 --> 00:08:56,391
إلتقيت أحداً ما -
يا إلهي، حقاً؟ -

121
00:08:56,563 --> 00:08:58,520
!هذا مذهل

122
00:08:59,816 --> 00:09:02,058
(إسمه (ماركوس

123
00:09:02,236 --> 00:09:04,608
أهو روماني؟ -
كلا -

124
00:09:04,780 --> 00:09:09,489
أمر مؤسف، أحب الدروع المعدنية
على الرجال، ما عمله؟

125
00:09:09,660 --> 00:09:14,370
،حسناً، قبل أن أخبرك
عديني ألا تحكمي عليه

126
00:09:14,541 --> 00:09:16,664
وهل أحكم؟ -
جميعنا يحكم -

127
00:09:16,835 --> 00:09:19,955
تلك هواياتنا، بعض الناس يقومون
بالحرف والفنون، أما نحن فنحكم

128
00:09:20,130 --> 00:09:23,215
سأكون لطيفة -
إنه راقص -

129
00:09:23,384 --> 00:09:25,377
قاعة المدينة الموسيقية

130
00:09:25,553 --> 00:09:28,388
أشعر وكأن يداي مقيدتان

131
00:09:28,556 --> 00:09:31,641
إنه راقص مسرحي
يعمل في جوقة الرجال

132
00:09:31,810 --> 00:09:36,223
عيد الميلاد الماضي، قام بدور
"قهوة عربية في "كسّارة البندق

133
00:09:36,398 --> 00:09:40,728
أين إلتقيتما؟ -
(في طابور في (ستاربوكس -

134
00:09:40,903 --> 00:09:43,821
قابلت رجلاً لعب دور قهوة
وكان ينتظر القهوة؟

135
00:09:44,824 --> 00:09:49,367
نبدو منسجمين معاً -
أهذه إشارة جديدة؟ -

136
00:09:54,960 --> 00:09:59,005
مرحباً -
كم كان ذلك مضحكاً بمكتبي؟ -

137
00:09:59,173 --> 00:10:02,044
مضحك للغاية، سأرسل لك نتيجة
الآشعة السينية لمرفقي

138
00:10:02,218 --> 00:10:06,050
لقد خرجت بأقصى سرعة -
أجل -

139
00:10:06,222 --> 00:10:07,847
ابتهجي

140
00:10:08,975 --> 00:10:12,391
إني مبتهجة -
أنباء سارّة -

141
00:10:12,562 --> 00:10:16,560
وافق مصممي المفضل على
إبداء رأيه بشأن الغلاف

142
00:10:16,734 --> 00:10:19,604
هل أخبرتهم بما نريد؟

143
00:10:19,779 --> 00:10:23,278
أناقة وفتنة، كما قلت -
متى ستلتقين بهم؟ -

144
00:10:23,449 --> 00:10:27,744
ربما ينبغي أن ألحق بكم -
لا تقلقي، سأتولى الأمر -

145
00:10:27,912 --> 00:10:30,238
ولكن عندي بعض الأفكار

146
00:10:30,415 --> 00:10:35,208
ما زلت تريدين منّي القيام بذلك؟ -
أجل، ولمَ لا؟ -

147
00:10:35,379 --> 00:10:38,250
،سأطلب منهم بعض الآراء
ماذا عن السبت؟

148
00:10:38,424 --> 00:10:43,419
مناسب، سأطلب من (ستانفورد) القدوم -
هل أصبح مصمماً فجأة؟ -

149
00:10:43,596 --> 00:10:46,966
،كلا، ولكنه شاذ ومنحرف
أقرب مثال لجمهوري

150
00:10:47,142 --> 00:10:49,300
أنت بخير؟ -
أنا رائعة -

151
00:10:49,478 --> 00:10:53,013
سنتكلّم غداً -
حسناً -

152
00:10:54,108 --> 00:10:58,153
إلى أين ستطلبي منّي القدوم؟ -
للنظر في بعض الأزياء للغلاف -

153
00:10:58,321 --> 00:11:01,856
السبت -
(يجب أن أستشير (ماركوس -

154
00:11:02,033 --> 00:11:04,073
ربما لدينا مشاريع

155
00:11:04,244 --> 00:11:07,447
،رباه! لن تصبحا من أولئك الثنائيات
أليس كذلك؟

156
00:11:07,622 --> 00:11:10,577
ها أنت تحكمين

157
00:11:10,751 --> 00:11:13,954
...أعتقد أن الجميع يتفق

158
00:11:14,130 --> 00:11:15,838
،على أن الإنفتاح أمر جيد...

159
00:11:16,007 --> 00:11:17,916
إصدار الأحكام أمر كريه

160
00:11:18,092 --> 00:11:21,675
ولكن هل نحن نتسرّع
في الحكم على الحكم؟

161
00:11:23,765 --> 00:11:27,597
،ربما الحكم ليس قراراً سريعاً

162
00:11:27,769 --> 00:11:31,684
بقدر ما هو إنذار أو جهاز كشف

163
00:11:31,857 --> 00:11:36,187
إن صرّح بأن ذلك الشخص
،أو المكان أو المهنة لا تناسبك

164
00:11:36,362 --> 00:11:40,574
فهل من الأفضل أن تتجاهل الحكم
،وتقرأ بين السطور

165
00:11:40,742 --> 00:11:43,827
أم أن عليك الحكم على الكتاب
من غلافه؟

166
00:11:45,330 --> 00:11:46,955
وصلتك رسالة

167
00:11:50,211 --> 00:11:52,369
،بناءاً على عملية الشراء الأخيرة"

168
00:11:52,546 --> 00:11:55,631
إليك بقائمة كتب
"قد تهتمين بها

169
00:11:55,800 --> 00:11:58,587
...القائمة المختارة تضمّنت

170
00:11:58,762 --> 00:12:01,004
،"نساء وحيدات بلا رجال"...

171
00:12:01,181 --> 00:12:03,589
،"الحب يؤلم، لا ضرورة له"

172
00:12:03,767 --> 00:12:05,926
،"أنا بخير الآن"

173
00:12:06,103 --> 00:12:08,772
"و"حجز لشخص واحد

174
00:12:08,939 --> 00:12:12,854
أبت (تشارلوت) أن ترى نفسها
كواحدة من أولئك النسوة

175
00:12:17,741 --> 00:12:22,984
سقط من ثمانية طوابق
وهبط أمام إمرأة تريد الطلاق

176
00:12:23,163 --> 00:12:26,579
إعتبرت ذلك علامة من السماء

177
00:12:26,750 --> 00:12:28,790
بعد ثلاثة إجتماعات
،لموازنة الطعام

178
00:12:28,961 --> 00:12:31,797
حيث لم يفعلا شيئاً سوى
،الحديث عن الأكل

179
00:12:31,964 --> 00:12:37,006
خرجت (ميراندا) و(طوم) للطعام

180
00:12:37,178 --> 00:12:40,429
ثم إتبعت حمية الماء
والبيض والكريب فقط

181
00:12:40,599 --> 00:12:43,304
لأنها متناسبة معاً -
أجل -

182
00:12:43,477 --> 00:12:47,309
وقد أجدت نفعاً حتى فقدت الوعي
على إمرأة هندية في الأنفاق

183
00:12:47,481 --> 00:12:50,767
ماذا عن الطعام الكيميائي؟

184
00:12:50,943 --> 00:12:54,443
كيف يضعون كل تلك المكونات
...الإصطناعية

185
00:12:54,614 --> 00:12:56,654
في علبة صغيرة؟...

186
00:12:56,825 --> 00:13:01,119
برغم أنه كان بها مذاق التونا
،الذي أحبه

187
00:13:01,288 --> 00:13:05,417
ولكن جرحت لساني وأنا ألعق العلبة
وعرفت أنه ينبغي أن أتوقف

188
00:13:05,584 --> 00:13:09,417
هل جربت حساء الملفوف الخفيف؟ -
--كلا، سمعت أنه يسبّب -

189
00:13:09,589 --> 00:13:12,709
،الغازات؟ هذا صحيح
ذلك كان سبب فسخ خطوبتي

190
00:13:12,884 --> 00:13:15,340
إنها تبدو خبيثة

191
00:13:15,512 --> 00:13:19,925
،لم ننسجم معاً
كانت منتقدة للغاية

192
00:13:20,100 --> 00:13:24,229
كلما حطّت من قدري
كلما أكلت

193
00:13:24,397 --> 00:13:27,980
وقتما ينتقدني أحد ما
أتوجه إلى هذه

194
00:13:29,986 --> 00:13:34,530
الشربات، إنه المفضّل لديّ -
،أفضل إجتماع موازنة طعام -

195
00:13:34,700 --> 00:13:39,611
بشارع 23، لا أستطيع الإقتراب
لوجود متجر حلويات بجواره

196
00:13:39,788 --> 00:13:43,917
كم سعراً حرارياً بالواحدة؟

197
00:13:44,085 --> 00:13:46,920
مائتان، ألف

198
00:13:47,088 --> 00:13:51,003
هل ستكون كارثة
إن تقاسمنا واحدة؟

199
00:13:52,260 --> 00:13:54,300
نحن بالغان

200
00:13:56,140 --> 00:14:00,767
سيدي؟ ألي بواحدة وسكين؟

201
00:14:05,984 --> 00:14:08,023
تفضّل

202
00:14:08,194 --> 00:14:12,524
عبقري من إخترع الشربات

203
00:14:22,794 --> 00:14:27,123
،هذه تستحق البدانة
عذراً، تستحق ذلك

204
00:14:29,051 --> 00:14:32,171
أعرف كيف نستطيع حرق ذلك -
حقاً؟ -

205
00:14:33,138 --> 00:14:35,178
بالمجهود

206
00:14:49,531 --> 00:14:52,616
إتضح أن موازنة الطعام
...أكثر متعة

207
00:14:52,785 --> 00:14:54,824
(مما ظنّت (ميراندا...

208
00:15:11,263 --> 00:15:12,722
كلا -
أجل -

209
00:15:12,890 --> 00:15:15,808
أجل، كان وجهه متسخاً -
كلا -

210
00:15:15,977 --> 00:15:19,476
أين محبتك لنفسك؟ -
أفضّل صداقة بريئة مع نفسي -

211
00:15:19,647 --> 00:15:22,684
،عندما كنت سحاقية -
توقّعت ذلك -

212
00:15:22,859 --> 00:15:25,018
كنت أفلت بلا شيء
عدا سائل اللسان

213
00:15:25,195 --> 00:15:28,149
أنت هادئة للغاية -
وماذا أقول؟ -

214
00:15:28,324 --> 00:15:32,653
،الرجل سيء الخُلق
تضعين علبة مناديل بجوار الفراش

215
00:15:32,828 --> 00:15:37,954
بينما يداعبك بإحدى يديه
يمسك منديلاً ويمسح وجهه

216
00:15:38,126 --> 00:15:42,539
لمَ لم تقولي شيئاً؟

217
00:15:42,714 --> 00:15:48,219
يصعب إنتقاد أحداً
يأكل كلما تعرّض للإنتقاد

218
00:15:48,387 --> 00:15:51,970
ميراندا) تواعد رجلاً أكّالاً فأكلها)

219
00:15:55,854 --> 00:15:59,554
عندما رفع رأسه للأعلى
نظر بمنتهى الفخر

220
00:15:59,733 --> 00:16:02,936
دائماً ما يفتخرون
وكأنهم عائدون من الحرب

221
00:16:06,156 --> 00:16:10,320
يريدون قبلة البطل -
ليس بدون منديل ونعناع -

222
00:16:10,495 --> 00:16:12,534
تلك أساسيات

223
00:16:12,705 --> 00:16:15,991
سأشعر بالإهانة إن عاشرت رجلاً
ولم يقبّلني

224
00:16:16,167 --> 00:16:19,252
سامانثا)، هل تقبّلين الرجل)
بعد المداعبة الفموية؟

225
00:16:19,421 --> 00:16:22,707
كلا، توقّع إيصال الإستلام
وترسله إلى حال سبيله

226
00:16:25,970 --> 00:16:27,594
ماذا يجري؟

227
00:16:27,763 --> 00:16:32,805
كاري) لديها إعتراض لأنها)
رأتني أداعب عامل التسليم

228
00:16:33,853 --> 00:16:36,973
تلك هي وليست أنا

229
00:16:37,149 --> 00:16:41,360
متى قلت أن لدي إعتراض؟ -
دخلتِ ورأيتنا فإلتفتِ وهربتِ -

230
00:16:41,528 --> 00:16:44,364
وماذا عليّ أن أفعل؟
أصفّق لك؟

231
00:16:44,532 --> 00:16:47,901
أين رأيت ذلك؟
ليس بالشارع

232
00:16:48,077 --> 00:16:51,945
،كلا قطعاً
كان ذلك بمكتبي الخاص

233
00:16:52,123 --> 00:16:57,711
ولم يكن أي عامل تسليم
وإنما عامل التسليم خاصتي

234
00:16:57,880 --> 00:17:00,667
عامل التسليم خاصتك؟ -
أجل -

235
00:17:00,841 --> 00:17:04,590
ما إسمه؟ -
جو)، الثلاثاء والخميس) -

236
00:17:06,764 --> 00:17:10,383
ما المشكلة؟ نضحك على هذه
الأمور طوال الوقت

237
00:17:10,560 --> 00:17:13,347
حسناً -
(سامانثا) -

238
00:17:13,522 --> 00:17:18,101
،لا بأس، علينا الذهاب
سنتأخر على المصمم

239
00:17:20,404 --> 00:17:25,743
شقي، رائع، صيفي، مكشوف -
كلا، كلا -

240
00:17:25,910 --> 00:17:29,493
،أعتقد أن مظهره رائع
والفكرة تعجب الناشرين

241
00:17:29,664 --> 00:17:32,749
يريدون منّي الوقوف عارية
منتظرة حافلتي

242
00:17:32,918 --> 00:17:37,130
،قلنا أناقة وفتنة
هل المصمم هو (فريدريك) (هوليود)؟

243
00:17:37,298 --> 00:17:39,337
أقله جرّبي واحداً

244
00:17:39,508 --> 00:17:43,672
لا أستطيع ذلك، سأبدو ككومبارس
"بفيلم "الطاحونة الحمراء

245
00:17:43,846 --> 00:17:48,307
كلا، الحذاء هناك، اسرعي

246
00:17:48,476 --> 00:17:50,516
لا تطالبيني بالسرعة

247
00:17:50,687 --> 00:17:56,311
طق طق، رأيت كل شيء هنا
ورفضته وأنا بالمدرسة الثانوية

248
00:17:56,485 --> 00:17:59,937
أهلاً عزيزي، (كاري) تغيّر -
(سامانثا) -

249
00:18:00,114 --> 00:18:03,400
(هذا صديقي، (ماركوس

250
00:18:03,576 --> 00:18:06,032
حصل أبي على حقيبة جديدة

251
00:18:07,873 --> 00:18:10,031
اخرجي، أريد أن أقدّمك

252
00:18:22,305 --> 00:18:25,591
،(ماركوس أدينت)
(السيدة (مارمالايد

253
00:18:25,767 --> 00:18:29,183
يسرّني لقاؤك، لا ألبس دائماً
كعاهرة قديرة

254
00:18:29,354 --> 00:18:33,898
هذا ليس مظهر العاهرة -
"بحقك، هذا يصرخ بكلمة "عاهرة -

255
00:18:34,068 --> 00:18:38,196
(أية إمرأة محترمة بـ(نيويورك
ترتدي هذا؟

256
00:18:38,364 --> 00:18:40,571
عندي ذو اللون الأحمر

257
00:18:42,369 --> 00:18:43,744
هل أنا عاهرة؟

258
00:18:43,912 --> 00:18:47,198
،انتظرا بالخارج
نواجه مشكلة في تحديد الزي

259
00:18:47,374 --> 00:18:51,538
،كلا، فلنحظ برأي ثانٍ
ربما رأي شاذ

260
00:18:51,712 --> 00:18:55,496
أليست تبدو رائعة في هذا؟ -
أجل -

261
00:18:55,675 --> 00:18:58,925
أليس هذا أسوأ رداء للغلاف؟

262
00:18:59,888 --> 00:19:00,919
أجل

263
00:19:02,349 --> 00:19:05,350
ماذا عنك؟ ما رأيك؟

264
00:19:05,519 --> 00:19:09,220
ليس عصرياً -
أليس رائعاً؟ -

265
00:19:09,398 --> 00:19:13,526
،إنه رائع
انتظرا بالخارج للحظة

266
00:19:14,904 --> 00:19:17,146
ما رأيك؟ -
رائع، رائع -

267
00:19:24,122 --> 00:19:27,990
سامانثا)، أقدّر مساعدتك)

268
00:19:28,168 --> 00:19:31,620
ولكن مفهومنا للأناقة مختلف

269
00:19:31,797 --> 00:19:34,419
هذا بشأن المداعبة الفموية، صحيح؟ -
ماذا؟ -

270
00:19:34,592 --> 00:19:37,593
مداعبة فموية واحدة
وأصبحت عاهرة بلا ذوق

271
00:19:37,762 --> 00:19:41,179
هذا ليس بشأن المداعبة الفموية
وإنما بشأن غلاف الكتاب

272
00:19:41,350 --> 00:19:45,478
لا أشعر بالراحة على رف
،(بجانب سيرة (إلينور روزفيلت

273
00:19:45,646 --> 00:19:48,730
ونهداي مكشوفان -
ما المشكلة؟ -

274
00:19:48,899 --> 00:19:51,735
رأيتك ترتدين ذلك
في الحفلات

275
00:19:51,903 --> 00:19:54,608
ليس مؤخراً، وأتدرين السبب؟

276
00:19:54,781 --> 00:19:57,984
لأنه قد حان الوقت لسيدة
بمثل عمري أن تحتشم

277
00:19:58,160 --> 00:20:01,445
لا يمكننا إرتداء ما إرتديناه سابقاً

278
00:20:01,622 --> 00:20:05,951
تعنين المداعبات الفموية -
يا للهول! المداعبات الفموية مجدداً -

279
00:20:06,127 --> 00:20:10,706
ما مشكلتك؟ -
ليست لديّ مشكلة وإنما لديك -

280
00:20:10,882 --> 00:20:14,168
،صدري مغطى بالحرير
هذه مشكلتي الوحيدة

281
00:20:14,344 --> 00:20:18,093
،لست عمياء
رأيت نظرتك في مكتبي

282
00:20:18,265 --> 00:20:20,258
أية نظرة؟ -
تلك النظرة الحاكمة -

283
00:20:20,434 --> 00:20:23,518
،بل كانت الصدمة
ظننت أننا سنتناول الغداء

284
00:20:23,687 --> 00:20:28,101
أليس لديك حكماً
على تلك الواقعة؟

285
00:20:28,276 --> 00:20:31,396
لا حكم وإنما لديّ سؤال

286
00:20:31,571 --> 00:20:36,198
هل ستكون هذه العلاقة ليلاً
أم عند تسليم اليوم التالي؟

287
00:20:36,368 --> 00:20:39,037
ابتهجي، أتذكرين؟

288
00:20:39,204 --> 00:20:44,365
إن دخلت عليك وأنت تمارسين
--مداعبة فموية مع رجل تسليم

289
00:20:44,543 --> 00:20:48,542
لن يحدث ذلك لأني
لا أفعل هذه الأمور

290
00:20:48,715 --> 00:20:50,423
ها أنت

291
00:20:51,551 --> 00:20:57,555
لا أصدق أنك تحكمين عليّ
بعد كل ما مررنا به

292
00:20:58,767 --> 00:21:00,807
إلى أين تذهبين؟

293
00:21:00,978 --> 00:21:05,023
سأرشّ بعض الماء على وجهي
ومن ثم سأعود إلى المنزل

294
00:21:05,191 --> 00:21:09,189
،ولن تحكمي عليّ أنت أو المجتمع
،سأرتدي ما شئت

295
00:21:09,362 --> 00:21:14,108
وسأداعب من شئت ما حييت

296
00:21:39,729 --> 00:21:44,272
(تلك الليلة، تحوّلت (ميراندا
،من مواجهة وزنها

297
00:21:44,442 --> 00:21:46,898
إلى مواجهة رجلها

298
00:21:55,663 --> 00:22:00,409
ناوليني هذه الشفاة الرائعة -
توقف! لا أستطيع ذلك -

299
00:22:00,585 --> 00:22:03,705
ماذا فعلت؟ -
ليس أنت وإنما أنا -

300
00:22:03,880 --> 00:22:06,667
،أنا فعلاً
وجهك متسخ كلياً

301
00:22:06,842 --> 00:22:10,377
كلياً -
هل هذا يحدث مع الآخرين؟ -

302
00:22:10,554 --> 00:22:13,224
أجل، ولكن ليس دائماً

303
00:22:13,390 --> 00:22:17,139
ماذا تقولين إذاً؟
أني خنزير أكّال؟

304
00:22:17,311 --> 00:22:21,356
كلا، يقلقني أن أحرق
الكثير من الطعام

305
00:22:21,524 --> 00:22:23,268
هل تمزحين؟

306
00:22:23,443 --> 00:22:26,314
،هذا ما نفعله
--ميراندا) وزن الولادة)

307
00:22:26,488 --> 00:22:31,447
،لكن ليس وأنا عارٍ وضعيف
لست مرتاحاً بهذا الوزن

308
00:22:31,619 --> 00:22:34,869
لا عليك، تبدو رائعاً

309
00:22:36,457 --> 00:22:39,743
خذ منديلاً -
لا أريد، أريد فطيرة -

310
00:22:39,919 --> 00:22:44,748
أنت لا تريد فطيرة -
أنت محقة، بل أريد سبعة -

311
00:22:47,970 --> 00:22:51,054
لا أعتقد أن علينا المواعدة
مرة أخرى

312
00:22:53,976 --> 00:22:57,061
عليّ التركيز على حميتي

313
00:22:59,190 --> 00:23:02,061
كنت أتساخف

314
00:23:03,278 --> 00:23:05,651
عُد إلى الفراش

315
00:23:05,823 --> 00:23:09,986
،واصل ما كنت تقوم به
أنت بارع فيه، وجبة طيبة

316
00:23:11,203 --> 00:23:15,782
المحزن أنها من ذلك اليوم فصاعداً
،كان عليها الذهاب إلى وسط المدينة

317
00:23:15,959 --> 00:23:19,909
لحضور إجتماع موازنة الطعام
،المجاور لمتجر الحلويات

318
00:23:20,088 --> 00:23:22,793
(حتى لا تلتقي بـ(طوم

319
00:23:22,966 --> 00:23:28,673
غير أنها لم ترد كعك الشربات ثانيةً

320
00:23:30,933 --> 00:23:34,100
،سامانثا جونز)، انتظر فضلاً)
(أهلاً (كاري

321
00:23:34,270 --> 00:23:37,556
أهي موجودة؟ حسناً -
أهلاً -

322
00:23:37,732 --> 00:23:39,725
أهي بمفردها؟

323
00:23:40,986 --> 00:23:42,813
حسناً

324
00:23:42,988 --> 00:23:45,111
طق، طق

325
00:23:49,662 --> 00:23:52,200
أرأيت؟ عشت وتعلّمت

326
00:23:56,294 --> 00:24:00,339
أهذا ما أناله
على نكتة من تأليفي؟

327
00:24:01,800 --> 00:24:03,544
هذا أفضل

328
00:24:03,719 --> 00:24:05,130
،إذاً

329
00:24:06,222 --> 00:24:09,009
يومان، أربع إتصالات، لا رد

330
00:24:09,183 --> 00:24:12,683
آسفة، كنت مشغولة

331
00:24:15,482 --> 00:24:20,061
هل علينا القيام بذلك؟
هلا تظاهرنا بعدم حدوث ذلك؟

332
00:24:20,237 --> 00:24:22,609
إن لم نرد التحدث على الهاتف ثانيةً

333
00:24:22,782 --> 00:24:24,940
بعد بضعة أيام
سننسى كل شيء

334
00:24:25,117 --> 00:24:28,403
هذا إختيار غريب للكلمات

335
00:24:28,580 --> 00:24:29,990
،انظري

336
00:24:31,166 --> 00:24:33,787
أنا آسفة -
(توّقفي (كاري -

337
00:24:33,960 --> 00:24:36,878
لا أريد الإعتذارات بيننا

338
00:24:37,047 --> 00:24:41,341
،أي أحد آخر سواك
فعلاقتنا مثالية

339
00:24:41,510 --> 00:24:46,588
عزيزتي، بقدر جمال وقع هذا
إلا إنها ليست مثالية

340
00:24:46,766 --> 00:24:48,889
نحن مقربتان للغاية

341
00:24:49,060 --> 00:24:52,394
تأكدي أن ذلك ليس أسلوبي

342
00:24:52,564 --> 00:24:56,562
ولكني معجبة بقدرتك
على إظهار حياتك الجنسية

343
00:24:56,735 --> 00:24:58,693
شكراً

344
00:24:58,863 --> 00:25:02,991
جلبت بعض اللقطات للغلاف

345
00:25:03,159 --> 00:25:06,777
أريد رأيك -
حقاً؟ -

346
00:25:06,955 --> 00:25:09,826
أجل، انظري هنا

347
00:25:12,252 --> 00:25:14,210
لقد حكمت عليك

348
00:25:14,379 --> 00:25:18,247
بعض الشيء
وشعرت بالسوء

349
00:25:18,426 --> 00:25:20,335
،لأنك وقفت بجانبي

350
00:25:20,511 --> 00:25:23,049
في كل علاقاتي السابقة

351
00:25:23,222 --> 00:25:25,262
،ليس أنت فحسب
لقد حكمت على نفسي

352
00:25:25,433 --> 00:25:28,600
منذ (ريتشارد) اللعين
ولا أعرف من أنا

353
00:25:28,770 --> 00:25:34,311
الآن أدركت ما كان وراء
غلاف (سامانثا) المبهرج

354
00:25:34,485 --> 00:25:36,524
آسفة بشأن عامل التسليم

355
00:25:36,695 --> 00:25:39,899
أجهل كيف بدا لك الأمر

356
00:25:40,074 --> 00:25:42,114
...(حتى وجدت (ماركوس

357
00:25:42,285 --> 00:25:45,370
(يقوم بمداعبة (ستانفورد... -
أجل، لقد أخبرني -

358
00:25:45,538 --> 00:25:49,074
،هذا جيد
السترة والساقان فقط

359
00:25:49,251 --> 00:25:51,291
مع حذاء مثير

360
00:25:51,462 --> 00:25:56,373
ستانفورد) كان يتلقى المداعبة؟)
--ظننت أنه سيكون

361
00:25:56,550 --> 00:26:00,679
لا عليك، لن أحكم -
عزيزتي، جميعنا حسبنا ذلك -

362
00:26:00,847 --> 00:26:02,887
انظري إلى الكاميرا

363
00:26:03,058 --> 00:26:05,893
،تعجبني هذه الإبتسامة
تبدين رائعة

364
00:26:06,061 --> 00:26:08,682
ما هذا؟ -
من أجل الغلاف -

365
00:26:08,856 --> 00:26:11,608
جيد، تبدين فاتنة

366
00:26:11,775 --> 00:26:13,056
شيء ما

367
00:26:13,235 --> 00:26:15,394
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -

368
00:26:15,571 --> 00:26:18,857
أحياناً يتطلب الأمر صديقة
لتكون الصورة مثالية

369
00:26:19,033 --> 00:26:23,281
ولكن صداقة مثالية؟
ذلك في الكتب فقط

370
00:26:23,455 --> 00:26:24,700
هل تعجبك؟ -
أجل -

371
00:26:28,711 --> 00:26:31,083
أليست رائعة؟

372
00:26:34,300 --> 00:26:36,791
إبتسامة واسعة
يا فتاة الغلاف

373
00:26:47,805 --> 00:28:13,483
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

