1
00:00:50,400 --> 00:00:52,439
،(في حياة مواطن (نيويورك

2
00:00:52,610 --> 00:00:54,519
،ثمة بعض المواقف المزعجة

3
00:00:54,696 --> 00:00:56,523
التي على المرء مواجهتها

4
00:00:56,698 --> 00:00:58,738
،كسرقة محفظتك

5
00:00:58,909 --> 00:01:00,948
،التبول بأماكن عامّة

6
00:01:02,287 --> 00:01:06,535
ورؤية صديق صديقك الشاذ
في مسرحية غنائية

7
00:01:08,544 --> 00:01:13,171
علمت بأن ثلاثة مشاريب هو الحد الأدنى -
ألست مستمتعة بالمسرحية؟ -

8
00:01:14,926 --> 00:01:17,547
يقلقني أكثر تقييمي لدي
(ذا تايمز)

9
00:01:17,721 --> 00:01:21,386
،تقييم كتابك هذا الأسبوع
لا بد أنك تشعرين بالإثارة

10
00:01:21,558 --> 00:01:23,516
بل بالرعب

11
00:01:23,686 --> 00:01:27,849
،(ميشيكو كاكوتاني)
(إنها ناقدة (ذا تايمز

12
00:01:28,024 --> 00:01:30,350
حسبتك تقترحين مقبّلات

13
00:01:30,527 --> 00:01:33,861
إنها ذكية وقاسية -
ويستحيل نطق إسمها -

14
00:01:35,407 --> 00:01:37,695
أعتقد أنهم سيأخذوننا إلى المنزل

15
00:01:39,453 --> 00:01:44,494
كيف لا يعجبك هذا؟
صديقي جميل

16
00:01:44,667 --> 00:01:47,289
إنه يستطيع الركل

17
00:01:50,716 --> 00:01:52,091
!أحسنت

18
00:01:59,099 --> 00:02:01,139
أليس رائعاً؟

19
00:02:01,310 --> 00:02:03,350
عليّ الذهاب إلى الحمّام

20
00:02:03,521 --> 00:02:05,560
سيقومون بإعادة

21
00:02:05,731 --> 00:02:07,606
عليّ الذهاب

22
00:02:07,775 --> 00:02:11,062
(نجمة (برودواي)، (ديبي كاس

23
00:02:11,237 --> 00:02:13,610
...من كان يظن أن عبارة

24
00:02:13,782 --> 00:02:15,822
..."(شاهد مشهد قريبتك (ديبي"...

25
00:02:15,993 --> 00:02:17,866
قد تحتوي على هذا الرعب؟...

26
00:02:18,036 --> 00:02:20,955
توقعت وجود رجل واحد طبيعي

27
00:02:21,124 --> 00:02:24,374
،لو ليس بين الجمهور
فوراء الحانة

28
00:02:25,753 --> 00:02:29,087
...انتظري، غداً سنلاحق

29
00:02:29,257 --> 00:02:32,342
رجال المخبوزات بسوق القرية...

30
00:02:32,511 --> 00:02:35,927
هل ذلك مؤسف كما يبدو؟

31
00:02:36,098 --> 00:02:41,603
أعجبت بالرجال المتزمتين
الذين يصنعون فرش الشعر

32
00:02:41,770 --> 00:02:43,349
أجل

33
00:02:45,650 --> 00:02:49,980
(أنت (كاري برادشو -
أجل، هل إلتقينا؟ -

34
00:02:50,155 --> 00:02:53,109
أعرفك من مقالتك

35
00:02:53,283 --> 00:02:56,320
وقد واعدت (إيدن) بعدك

36
00:03:01,500 --> 00:03:06,496
(الآن كنت قلقة من (ذا تايمز
بعد إذ خضعت للتقييم

37
00:03:06,673 --> 00:03:11,436
،لقد لكمتني وهربت
بل سخرت بوجهها وهربت

38
00:03:11,512 --> 00:03:13,670
كرري ذلك

39
00:03:13,848 --> 00:03:17,716
هذا ليس جيداً -
أنت تبالغين في مشاعرك -

40
00:03:17,894 --> 00:03:22,306
كانت تتشنّج، الكثيرون يتشنّجون
مثل شلل العصب

41
00:03:22,482 --> 00:03:27,857
،لم يكن شلل العصب
بل كان هجوماً أمامياً

42
00:03:28,030 --> 00:03:33,107
،مثل "لقد كان بائساً
"لقد أفسدته تماماً

43
00:03:33,285 --> 00:03:37,366
وماذا قلت لها؟ -
لم أجد الوقت فلقد هربت -

44
00:03:37,540 --> 00:03:42,166
سحقاً لذات الوجه تلك -
--عندما تقولينها هكذا -

45
00:03:42,336 --> 00:03:45,207
،لم أنم منذ أيام
برادي) يبكي بلا توقّف)

46
00:03:45,381 --> 00:03:49,594
المسكين، هل أستطيع المساعدة؟ -
اخرجيني من بؤسي -

47
00:03:49,761 --> 00:03:51,304
أهو مريض؟

48
00:03:51,472 --> 00:03:57,392
ليس مريضاً وليس جائعاً
ولا تنمو أسنانه، يريد الصراخ

49
00:03:57,562 --> 00:04:01,856
لا أستطيع إرضاءه، لو كان
بعمر الـ35 لإنفصلت عنه

50
00:04:02,024 --> 00:04:04,101
لديه مشاكل

51
00:04:04,278 --> 00:04:08,406
،كتلة اللحم تلك تفقدني صوابي
أشعر بالإشمئزاز

52
00:04:08,574 --> 00:04:10,614
ملابسي تفوح برائحة القيء

53
00:04:10,785 --> 00:04:13,786
،لا أجد الوقت للإغتسال
ولا لشعري

54
00:04:13,955 --> 00:04:19,542
ذكّرتني بتأكيد موعدي مع
(صالون (جون ماندي

55
00:04:19,711 --> 00:04:23,495
لا تعلمن مدى صعوبة
حجز هذا الموعد

56
00:04:23,673 --> 00:04:28,799
سامانثا جونز)، أتصل لتأكيد)
،موعد السبت

57
00:04:28,971 --> 00:04:32,885
،(للتقصير والصبغة مع (جون
شكراً لك

58
00:04:33,059 --> 00:04:34,767
تفادينا الأزمة

59
00:04:36,521 --> 00:04:39,854
،ماغدا) تنتظرني)
وقت العودة إلى السجن

60
00:04:40,025 --> 00:04:43,026
سأرافقك، أستطيع المساعدة -
ليس عليك القيام بذلك -

61
00:04:43,195 --> 00:04:47,904
،عندي بضعة أسئلة
سألتقي بمحامي الطلاق الإثنين

62
00:04:48,075 --> 00:04:51,112
سليه ما إذا إستطعت الحصول
على أمر ردع وجه

63
00:04:51,287 --> 00:04:52,781
من المحامي؟

64
00:04:52,955 --> 00:04:55,743
(ماثيو بلوم) من (بلوم & غولدنبلات)

65
00:04:55,917 --> 00:04:59,002
كيف شكله؟ -
إنه ذكي وقوي -

66
00:04:59,170 --> 00:05:02,457
أهو قوي بما يكفي
لهزيمة (باني)؟

67
00:05:02,632 --> 00:05:04,673
أجل -
جيد -

68
00:05:04,844 --> 00:05:08,593
،حسناً، إلى اللقاء
طاب يومكما

69
00:05:08,765 --> 00:05:11,968
ميراندا)، إتصلي لو إحتجت)
إلى أي شيء

70
00:05:13,186 --> 00:05:16,389
اللعنة، لماذا لا أزال منزعجة
من تلك الفتاة؟

71
00:05:16,564 --> 00:05:20,693
انسي الأمر، لو إنزعجت
،من كل ما تقوله العاهرات عني

72
00:05:20,861 --> 00:05:23,613
لما بارحت منزلي

73
00:05:23,781 --> 00:05:26,450
،صباح الإثنين
إلتقت (تشارلوت) بمحاميها

74
00:05:26,617 --> 00:05:29,701
كان ذكياً وقوياً ووسيماً

75
00:05:29,870 --> 00:05:31,911
...قلت إنك مرتابة

76
00:05:32,082 --> 00:05:34,323
(من حماتك (باني مكدوغال...

77
00:05:34,501 --> 00:05:36,160
قلت ذلك؟

78
00:05:36,336 --> 00:05:39,421
إستشعرت من محاميها
بأننا سنخوض معركة

79
00:05:39,589 --> 00:05:43,837
،كانت معركة بالفعل
(معركة (تشارلوت

80
00:05:44,011 --> 00:05:47,926
تشارلوت) التي أرادت أن تبدو)
جذّابة إلى محاميها الوسيم

81
00:05:48,099 --> 00:05:51,800
و(تشارلوت) التي أرادت
(هزيمة (باني مكدوغال

82
00:05:51,978 --> 00:05:54,849
(كانت السيدة (مكدوغال
،تخفي الأصول

83
00:05:55,023 --> 00:05:59,815
لكيلا تحصلي على... أي شيء

84
00:05:59,986 --> 00:06:04,696
،أريد ما وُعدت به وحسب
أريد شقتي

85
00:06:04,867 --> 00:06:08,071
فعلياً هي ليست شقتك
(وإنما لعائلة (تراي

86
00:06:08,246 --> 00:06:11,361
كانت حريصة على ألا يكتب
السند بإسمك

87
00:06:11,464 --> 00:06:14,540
ماذا؟
!أعطاني (تراي) الشقة

88
00:06:14,711 --> 00:06:17,285
آسفة، عادةً أنا مهذبة

89
00:06:17,464 --> 00:06:21,083
،مع سفر زوجك
لا بد أن تكوني أكثر تحديداً

90
00:06:21,260 --> 00:06:25,175
أدركت (تشارلوت) بأنها لن تكون
،قبيحة كما ينبغي

91
00:06:25,348 --> 00:06:28,302
أمام رجل إعتبرته وسيماً

92
00:06:28,476 --> 00:06:31,643
،آسف على المقاطعة
ثمة كعكة عليها إسمي

93
00:06:31,813 --> 00:06:35,812
،(شريكي (هاري غولدنبلات
تشارلوت يورك)، أتولى طلاقها)

94
00:06:35,985 --> 00:06:39,354
كيف حالك؟
أنت في أيدٍ أمينة

95
00:06:39,530 --> 00:06:41,107
إنه قاتل

96
00:06:43,868 --> 00:06:48,577
من طلب العنّاب بحق الجحيم؟
سأكلّم (ثيلما) بهذا الشأن

97
00:06:48,748 --> 00:06:50,788
بالتوفيق لك

98
00:06:52,878 --> 00:06:55,120
أهو قاتل أيضاً؟

99
00:06:56,424 --> 00:06:59,544
وبهذه البساطة
غيّرت (تشارلوت) محاميها

100
00:07:02,555 --> 00:07:07,300
بعد يوم قاسٍ، شمل الساقين
،والحاجبين وشموع البكيني

101
00:07:07,477 --> 00:07:11,261
قررت (سامانثا) مكافئة نفسها
بالإسترخاء والإستجمام

102
00:07:19,115 --> 00:07:23,244
للأسف إحتاج جهازها المفضّل
إلى بعض الإنعاش القلبي

103
00:07:37,801 --> 00:07:42,963
برادي)، ماذا؟)
لا أستطيع قراءة عقلك

104
00:07:53,486 --> 00:07:56,357
من الطارق؟ -
4 د -

105
00:07:57,531 --> 00:07:59,571
الساعة 2:30 صباحاً

106
00:07:59,743 --> 00:08:03,610
أعرف، أنا آسفة -
عليك إيقاف هذا الطفل -

107
00:08:03,789 --> 00:08:09,958
لقد تأسفت ولكن لديّ طفل
وأحياناً يحدث الأطفال ضجيجاً

108
00:08:10,129 --> 00:08:12,168
أعرف، فأنا عندي طفل

109
00:08:12,339 --> 00:08:16,088
لو أنك كلّفت نفسك
وألقيت التحية لعرفت ذلك

110
00:08:16,260 --> 00:08:19,961
،(أنا (كيندل) وطفلتي (أليكا
طابت ليلتك

111
00:08:20,140 --> 00:08:24,885
واضحاً أن (ميراندا) كانت تتلقى
تقييماً سيئاً من داخل بنايتها

112
00:08:25,061 --> 00:08:28,762
أما بخصوص تقييمي
فكنت متوترة للغاية

113
00:08:28,941 --> 00:08:30,768
(تايمز) -
شكراً -

114
00:08:30,942 --> 00:08:35,071
لم أستيقظ مبكراً هكذا
(منذ زفاف الأميرة (ديانا

115
00:08:38,117 --> 00:08:40,027
طاب صباحك

116
00:08:42,330 --> 00:08:48,535
عموماً، أستمتع بعالم الآنسة"
،برادشو) الحاد والمرح)

117
00:08:48,712 --> 00:08:53,256
حيث الغلبة للعازبات
"والرجال يُصرفون كالقمامة

118
00:08:53,426 --> 00:08:54,836
ويحي

119
00:08:55,052 --> 00:09:00,474
أعتقد أن هذه مراجعة هاذية
(من (نيويورك تايمز

120
00:09:00,642 --> 00:09:04,936
الرجال يُصرفون كالقمامة"؟"
لست أصرف الرجال، صحيح؟

121
00:09:05,105 --> 00:09:07,893
أجل -
ميشيكو كاكوتاني) تعتقد ذلك) -

122
00:09:08,066 --> 00:09:10,985
أتفق معها دائماً -
سحقاً لها -

123
00:09:11,154 --> 00:09:14,025
لا نوم أيضاً؟ -
كانت ليلة سعيدة -

124
00:09:15,867 --> 00:09:18,488
نمت ساعة بأكملها

125
00:09:18,661 --> 00:09:22,244
لا أصدّق أن عليّ التظاهر
بأني محامية الآن

126
00:09:22,416 --> 00:09:25,999
هل أستطيع إرتداء قبعة بالعمل؟ -
مع أي حذاء؟ -

127
00:09:27,255 --> 00:09:30,090
،(أفكّر في (ميشيكو كاكوتاني

128
00:09:30,258 --> 00:09:32,334
بينما لديك مشاكل حقيقية

129
00:09:32,510 --> 00:09:35,926
هل أستطيع التكلّم لدقيقة أخرى؟ -
لا تذكري إسمها وحسب -

130
00:09:36,097 --> 00:09:37,260
فهذا يثير أعصابي

131
00:09:37,432 --> 00:09:42,011
ربما بعض الرجال بالكتاب
تافهون بعض الشيء

132
00:09:42,187 --> 00:09:46,316
هذا يجعل الأمر يبدو وكأني
أستحقر الرجال في الحياة

133
00:09:47,527 --> 00:09:52,865
ما هذا السكوت؟ -
آسفة، غفوت لوهلة -

134
00:09:53,032 --> 00:09:55,654
ذلك تفكير فظيع

135
00:09:55,827 --> 00:09:58,614
ذلك ما عنته ذات الوجه

136
00:09:58,788 --> 00:10:02,621
أتظنين أن (إيدن) يعتقد
أني إعتبرته تافهاً؟

137
00:10:02,793 --> 00:10:05,200
(لم تتخلّصي من (إدان

138
00:10:05,379 --> 00:10:07,419
طاب صباحك

139
00:10:07,590 --> 00:10:11,125
،تلك الفتاة تعتقد ذلك
لا بد وأنه أخبرها بشيء ما

140
00:10:11,303 --> 00:10:13,176
وإلا فأنى لها بتلك الفكرة؟

141
00:10:13,346 --> 00:10:17,843
،ستيف) و(إيدن) مقربان)
هل قال أي شيء؟ هل يكرهني الآن؟

142
00:10:18,018 --> 00:10:21,435
أنت تهذين، إنه لا يكرهك

143
00:10:21,606 --> 00:10:24,357
لماذا لا أراه إذاً؟

144
00:10:24,525 --> 00:10:27,610
لأني مضطرة لإبعاده

145
00:10:27,779 --> 00:10:32,690
لأني إن رأيته، طلبت الزواج منه
لكي يساعدني

146
00:10:32,867 --> 00:10:36,996
،(حاولت مراعاة شعور (إيدن
(اذكري ذلك إلى (ستيف

147
00:10:37,164 --> 00:10:39,655
--(لو أن (إيدن) أخبر (ستيف -
أتدرين أمراً؟ -

148
00:10:39,833 --> 00:10:42,787
(ربما عليك الإتصال بـ(سامانثا

149
00:10:42,962 --> 00:10:47,042
لديها كل الوقت
للحديث عن ذلك

150
00:10:47,216 --> 00:10:50,800
أعلم أني أغير من إمتلاكها
لأوقات فراغ

151
00:10:50,971 --> 00:10:55,301
ولكن إن أدركت لمرة
بأن لديّ طفلاً

152
00:11:02,650 --> 00:11:05,320
لا يكفي أني أنفر جارتي

153
00:11:05,486 --> 00:11:08,986
فأنفر صديقاتي -
لست تنفرين أي أحد -

154
00:11:09,157 --> 00:11:11,945
،اخبري 4 د بذلك
فهي غاضبة لأني أجهل إسمها

155
00:11:12,119 --> 00:11:14,692
هل تعرفين أسماء جيرانك؟ -
بحقك -

156
00:11:14,872 --> 00:11:19,332
إني أم وجارة سيئة -
غير صحيح، أنت تبلين جيداً -

157
00:11:19,501 --> 00:11:23,334
طبعاً -
تمرّين بأسبوع عصيب وحسب -

158
00:11:23,506 --> 00:11:28,085
هل أستطيع المساعدة؟ -
مجرد سؤالك يساعد -

159
00:11:29,304 --> 00:11:33,432
،لقد تأخرت، عليّ الذهاب
!تهانينا على المراجعة

160
00:11:33,600 --> 00:11:35,558
أجل

161
00:11:42,319 --> 00:11:47,443
لماذا نصدّق فقط
الأشياء السلبية التي تقال عنا؟

162
00:11:47,616 --> 00:11:50,617
مهما أثبتت البراهين عكس ذلك

163
00:11:50,786 --> 00:11:53,656
،جار، وجه، صديق سابق

164
00:11:53,831 --> 00:11:56,951
قد يلغون كل ما آمنا به

165
00:11:57,126 --> 00:12:03,414
،عندما يتعلق الأمر بالحياة والحب
لماذا نصدّق أسوأ المراجعات؟

166
00:12:09,306 --> 00:12:13,600
،بعد يوم طويل بالمحكمة
واجهت (ميراندا) محلفين أخرين

167
00:12:16,355 --> 00:12:18,313
لا تبك

168
00:12:40,757 --> 00:12:44,458
كنا نقيّم الحلويات
في مخبز المدينة

169
00:12:44,636 --> 00:12:49,346
لذيذ، سأشتري لك الحلوى
إن أسديتني معروفاً

170
00:12:49,517 --> 00:12:53,514
لن آكل الحلوى هذا الأسبوع -
(أفضل كعكة في (نيويورك -

171
00:12:53,687 --> 00:12:55,230
خبيثة

172
00:12:55,398 --> 00:12:57,604
سآخذ كعكة

173
00:12:57,775 --> 00:13:01,690
ماذا تحتاجين؟ -
بخصوص (ميراندا) والطفل -

174
00:13:01,863 --> 00:13:05,030
دعك من الكعكة -
ستأخذ الكعكة -

175
00:13:05,200 --> 00:13:07,358
الأطفال ليسوا مجالي

176
00:13:08,954 --> 00:13:11,327
ذلك الطفل يبدو أحمقاً

177
00:13:11,499 --> 00:13:14,168
لا يمكنك أن تنعتي طفلاً بالأحمق

178
00:13:14,335 --> 00:13:15,746
نعتته بكتلة اللحم

179
00:13:15,920 --> 00:13:19,087
لا ضير من أن نكون مساندين

180
00:13:19,257 --> 00:13:23,125
حسناً، عندما يلتحق بالجامعة
،سأصحبه إلى شراب

181
00:13:23,303 --> 00:13:25,213
وسأتغازل مع أصدقائه

182
00:13:25,389 --> 00:13:28,224
،يمكنك أن تزوريها غداً

183
00:13:28,392 --> 00:13:30,431
،وتقولين "سمعت أنك أنجبت طفلاً
"كيف الحال؟

184
00:13:30,602 --> 00:13:33,354
،ليس لديّ وقت
أنا مشغولة طوال الوقت

185
00:13:34,524 --> 00:13:38,273
عندي موعد أخصائي الشعر
وسأرجع جهاز لذة

186
00:13:38,445 --> 00:13:40,069
شعر وجهاز لذة

187
00:13:40,238 --> 00:13:44,283
أجل، هذه حياتي
ولست مضطرة لتبريرها

188
00:13:44,451 --> 00:13:46,491
،أستاء عندما يُزرق الناس بأطفال

189
00:13:46,662 --> 00:13:49,533
ويتوقعون منك أن تتحول
(إلى لوحة لـ(نورمان روكويل

190
00:13:49,707 --> 00:13:52,115
لسنا نتحدث عن أي أناس

191
00:13:52,293 --> 00:13:55,959
وإنما نتحدث عن صديقتنا
وهي تغرق

192
00:13:56,964 --> 00:13:59,503
هل (ميراندا) مثل (البندقية)؟

193
00:13:59,676 --> 00:14:02,132
الحساب 14.20 دولار

194
00:14:03,097 --> 00:14:05,884
ستدفع ثمن الكعكة

195
00:14:06,058 --> 00:14:07,256
كاري)؟)

196
00:14:08,811 --> 00:14:11,219
جوليا)، أهلاً)

197
00:14:12,607 --> 00:14:16,226
،(سامانثا)، (جوليا أفتون)
(عملنا معاً في (فوغ

198
00:14:16,403 --> 00:14:21,943
تأتي إلى هنا مرة واحدة بالشهر
(وأنا ملتصقة بـ(آنا وينتور

199
00:14:22,117 --> 00:14:25,533
!(ها هي صديقتي، (نينا -
أنا هنا -

200
00:14:27,206 --> 00:14:30,161
حان الوقت -
آسفة على التأخير -

201
00:14:31,920 --> 00:14:33,747
كاري)، أهلاً)

202
00:14:33,921 --> 00:14:36,876
،ها أنا ذا
وجهاً لوجه مع ذات الوجه

203
00:14:37,051 --> 00:14:40,135
كيف تعرفان بعضكما البعض؟ -
سأخبرك على الغداء -

204
00:14:40,304 --> 00:14:44,598
(نينا كاتس)؟ (سامانثا جونز) -
تسرّني رؤيتك ثانيةً -

205
00:14:44,767 --> 00:14:48,183
هل يمكننا أن نأكل؟
إني أتضوّر جوعاً

206
00:14:48,354 --> 00:14:50,927
إلى اللقاء -
(وداعاً (كاري -

207
00:14:52,400 --> 00:14:56,529
كيف تعرفين (نينا كاتس)؟ -
كيف تعرفينها أنت؟ -

208
00:14:56,697 --> 00:15:00,529
،الجميع يعرفها
"إنها منظمة "ليلة سبت مباشرة

209
00:15:00,701 --> 00:15:05,363
وهي أيضاً ذات الوجه -
...كلا، (نينا كاتس) هي -

210
00:15:05,539 --> 00:15:09,585
بالضبط، سأرى الوجه
(بكل مكان في (فوغ

211
00:15:09,753 --> 00:15:13,204
،"ناهيك عن "ليلة سبت مباشرة
نينا كاتس) تحب الكلام)

212
00:15:13,382 --> 00:15:17,510
15.30دولار -
سأحتاج إلى كعكة كبيرة أيضاً -

213
00:15:19,930 --> 00:15:24,059
(اليوم التالي، قامت (سامانثا
ببعض التسوّق الشخصي

214
00:15:24,227 --> 00:15:26,184
شخصي للغاية

215
00:15:26,980 --> 00:15:29,138
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل -

216
00:15:29,315 --> 00:15:31,391
أود إرجاع جهاز اللذة هذا

217
00:15:32,611 --> 00:15:36,276
لا نبيع أجهزة اللذة -
إشتريته من هنا قبل ستة أشهر -

218
00:15:36,448 --> 00:15:39,485
،هذا ليس جهاز لذة
وإنما مدلّك رقبة

219
00:15:39,660 --> 00:15:41,569
كلا، إنه جهاز لذة

220
00:15:41,745 --> 00:15:46,325
،شاربر إميج) لا تبيع أجهزة لذة)
هذا مدلّك رقبة

221
00:15:46,501 --> 00:15:50,202
أيشتري النساء هذا
للتخلّص من آلام الرقبة؟

222
00:15:50,380 --> 00:15:52,752
هذا مدلّك رقبة

223
00:15:52,925 --> 00:15:55,676
حسناً، أريد إرجاع
مدلّك الرقبة هذا

224
00:15:55,886 --> 00:16:00,216
ما العيب فيه؟ -
لم يمتّعني -

225
00:16:00,391 --> 00:16:04,887
،به ضمان وتوقف عن العمل
يحدث صوتاً محزناً

226
00:16:05,062 --> 00:16:08,728
ربما أسئت إستعماله -
لن يكون الأول -

227
00:16:08,900 --> 00:16:13,777
حسناً، ابحثي عن آخر
واقصدي الصرّاف

228
00:16:17,243 --> 00:16:20,493
أعرف رجلاً بحاجة ماسة
إلى مدلّك رقبة

229
00:16:23,208 --> 00:16:27,075
،لا تريدين هذا
الكثير من الأجراس والصافرات

230
00:16:29,047 --> 00:16:31,087
هذا سيأتي بمفعول عكسي

231
00:16:31,258 --> 00:16:34,462
إن أردنا شيئاً بهذا القوة
لحصلنا على رجل

232
00:16:34,637 --> 00:16:40,011
نصبت (سامانثا) نفسها كـ(ميشيكو
كاكوتاني) لأجهزة اللذة

233
00:16:40,184 --> 00:16:45,606
بالواقع هذا مدلّك ظهر -
ليس إن إمتطيته -

234
00:16:47,860 --> 00:16:50,647
،كلا قطعاً
هذا سيحرق البظر

235
00:16:50,821 --> 00:16:54,487
حتى مع سروال تحتي؟ -
حتى مع سروال تزلّج -

236
00:17:13,471 --> 00:17:15,428
جلبت لك شيئاً

237
00:17:16,641 --> 00:17:20,686
،(إنه لـ(أليكا
كرسي هزّاز

238
00:17:22,480 --> 00:17:26,015
سيساعد -
ادخلي -

239
00:17:31,324 --> 00:17:33,696
أهلاً أيها المزعج

240
00:17:33,868 --> 00:17:37,451
ما هو الكلام الهام
الذي تريد أن تقوله؟

241
00:17:37,622 --> 00:17:40,540
آسفة، إنه لا يتوقف

242
00:17:41,752 --> 00:17:45,417
هذا الكرسي مثير للجدل

243
00:17:45,588 --> 00:17:49,883
،ولكن لا آبه
لقد أوقف بكاء طفلتي

244
00:17:50,052 --> 00:17:54,050
كنت سألقي بنفسي
من النافذة

245
00:17:54,223 --> 00:17:56,596
يبدو جيداً

246
00:18:01,482 --> 00:18:05,432
،يا إلهي
هذا الكرسي عبقري

247
00:18:05,611 --> 00:18:10,950
لا أدري، يبدو أنهم
يحبون الإهتزاز

248
00:18:11,117 --> 00:18:13,869
أليكا) تجلس به لساعات)

249
00:18:14,037 --> 00:18:16,741
كيف لم تسمعي به؟

250
00:18:16,915 --> 00:18:19,287
أليس لدى صديقاتك أطفال؟

251
00:18:19,459 --> 00:18:22,994
كلا، أنا الوحيدة -
إذاً فأنت هالكة -

252
00:18:23,171 --> 00:18:25,923
كنّ عوناً شديداً

253
00:18:26,091 --> 00:18:29,129
لو ليس لديهن أطفال
فليس لديهن فكرة

254
00:18:32,765 --> 00:18:37,926
،ميراندا)، لست أماً سيئة)
لم يكن لديك الكرسي وحسب

255
00:18:39,355 --> 00:18:40,981
شكراً

256
00:18:42,519 --> 00:18:44,243
(كيندل)

257
00:18:49,784 --> 00:18:52,868
بعد ثلاث ساعات هانئة

258
00:18:53,037 --> 00:18:56,656
سامانثا)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لست (سامانثا)، بل أنت -

259
00:18:56,833 --> 00:19:01,543
لديك موعد في الخامسة والنصف
عند صالون (جون ماندي)، اذهبي

260
00:19:01,714 --> 00:19:04,715
--ماذا؟ لا أستطيع أن آخذ

261
00:19:04,884 --> 00:19:08,633
سأعد إلى خمسة
ثم سأغيّر رأيي

262
00:19:08,805 --> 00:19:11,212
أتريدين رعاية الطفل؟ -
،خمسة، أربعة -

263
00:19:14,853 --> 00:19:17,308
،أجهل ماذا أقول
لا أصدّق

264
00:19:17,481 --> 00:19:21,064
،ولا أنا ولكن ها أنا ذا
(ماري بوبنز)

265
00:19:21,235 --> 00:19:22,978
شكراً

266
00:19:24,655 --> 00:19:28,700
،الأرقام على الثلاجة
لا تخرجيه من هذا الكرسي

267
00:19:28,868 --> 00:19:31,538
فهو الشيء الوحيد
الذي يبقيه هادئاً

268
00:19:32,873 --> 00:19:35,411
ولا تتصلي بالفتيان

269
00:19:44,886 --> 00:19:47,970
لا تبدو بالغ السوء

270
00:19:54,354 --> 00:19:57,059
في نفس الوقت
،على كرسٍ عبر المدينة

271
00:19:57,232 --> 00:20:00,732
كنت مستمتعة بأمسية
خالية من أي شيء

272
00:20:18,130 --> 00:20:22,259
أتظنين أن (نينا كاتس) تخبر
...مضيفين مشاهير عشوائيين

273
00:20:22,427 --> 00:20:25,297
بأني صديقة سيئة...
في فسخ العلاقات؟

274
00:20:25,472 --> 00:20:27,713
ماذا؟ -
قلت إنها تحب الكلام -

275
00:20:27,891 --> 00:20:32,684
أتظنين أنها تغتابني أمام (غوينيث
بالترو) أو (إيان مكلين)؟

276
00:20:32,855 --> 00:20:35,143
لا بد أنك تمزحين

277
00:20:35,316 --> 00:20:38,767
لست مغرورة لأعتقد بأن هؤلاء
مهتمون بحياتي الشاعرية

278
00:20:38,945 --> 00:20:42,480
ولكن... هل أنت
في حديقة الحيوان؟

279
00:20:42,657 --> 00:20:44,863
(كلا، وبفضلك أنا عند (ميراندا

280
00:20:45,034 --> 00:20:48,700
برادي) لا يكف عن البكاء)
وأجهل ماذا أفعل

281
00:20:48,872 --> 00:20:51,957
أنت عند (ميراندا)؟ -
أرسلتها لموعد الشعر -

282
00:20:52,126 --> 00:20:55,993
هذا لطيف -
أجل، والآن ألقى العقاب -

283
00:20:56,172 --> 00:20:58,295
أهو ليس مصاباً؟ -
أجل -

284
00:20:58,466 --> 00:21:00,458
ليس مبتلاً؟ -
أجل -

285
00:21:00,634 --> 00:21:05,381
أجهل ما هي مشكلته -
مشكلته أنه أحمق -

286
00:21:05,557 --> 00:21:08,724
(ربما عليك الإتصال بـ(ميراندا -
لن أفعل -

287
00:21:08,894 --> 00:21:12,144
،إستغرقت أشهراً لهذا الموعد
على أحد ما أن يستفيد

288
00:21:12,314 --> 00:21:15,648
،سأجد طريقة لإسكات الطفل
إلى اللقاء

289
00:21:15,818 --> 00:21:20,445
ماذا عن (نينا)؟ -
ربما لدى (تشارلوت) الوقت للكلام -

290
00:21:20,614 --> 00:21:22,941
بين يديّ طفلاً باكياً

291
00:21:26,622 --> 00:21:29,576
ماذا؟
ماذا تريد؟

292
00:21:34,129 --> 00:21:36,372
حسناً... هذا أفضل

293
00:21:37,591 --> 00:21:40,048
هل كل الأمور كما يرام؟ -
بالتأكيد -

294
00:21:40,220 --> 00:21:43,304
إنكسر الكرسي ولكن المصائب تحدث -
إنكسر الكرسي؟ -

295
00:21:44,474 --> 00:21:47,594
ماذا فعلت؟
--هل

296
00:21:52,900 --> 00:21:55,142
يجدر بهذا أن يكون جديداً

297
00:21:56,654 --> 00:21:59,525
،صباح الإثنين
،بذل (هاري غولدنبلات) قصارى جهده

298
00:21:59,699 --> 00:22:02,784
(للحرص على إبتعاد (باني
(عن (تشارلوت

299
00:22:02,953 --> 00:22:06,452
(تعرض السيدة (مكدوغال
...مجموعة إبنها

300
00:22:06,624 --> 00:22:08,912
من العملات المعدنية...
ذات الحالة الجيدة

301
00:22:09,084 --> 00:22:12,169
لن ترضى بمجموعة
عملات معدنية

302
00:22:12,338 --> 00:22:14,579
--طبقاً لإتفاقية الزواج

303
00:22:14,757 --> 00:22:18,126
،هذا سخف
تراي) أعطاني الشقة)

304
00:22:18,302 --> 00:22:23,843
،لقد وعدته
حتى يفرّق بينهما الموت

305
00:22:24,018 --> 00:22:26,935
--لو لديك أي كلام -
سأفعل -

306
00:22:27,104 --> 00:22:30,556
--أنصحك بشدة أن -
ألان)، اسكت) -

307
00:22:30,733 --> 00:22:35,644
لقد أقسمتِ، وعندما لم تسر
الأمور على هواك حنثت بالقسم

308
00:22:35,822 --> 00:22:39,321
أتيت من جيل نساء
كان يقدّر الزواج

309
00:22:39,492 --> 00:22:41,781
،آمنا به في السراء والضراء

310
00:22:41,953 --> 00:22:45,323
ليس في السراء
أو حتى تسوء الأمور

311
00:22:45,499 --> 00:22:48,619
،عندما أفكّر في الألم

312
00:22:48,794 --> 00:22:51,879
والأسى الذان سبّبتهما
،لولدي العزيز

313
00:22:52,048 --> 00:22:55,962
أتعجب من أنك تستطيعين
حتى النظر إلى وجهي

314
00:22:56,136 --> 00:22:58,294
تشارلوت) ما عادت تستطيع المقاومة)

315
00:22:58,471 --> 00:23:01,556
بدا وكأنها تقاوم هذا الزواج
منذ الأمد

316
00:23:02,768 --> 00:23:06,896
،اسمعي للنصيحة أيتها الشابة
إني مستعدة للذهاب إلى المحكمة

317
00:23:09,817 --> 00:23:13,732
،مجموعة العملات
اقبلا أو ارفضا

318
00:23:13,905 --> 00:23:17,820
تلقّى مكتبنا برقية للتو
،(من (إسكتلندا

319
00:23:17,993 --> 00:23:20,069
،(من الطبيب (مكدوغال
هل أقرأها؟

320
00:23:20,245 --> 00:23:22,819
بكل تأكيد

321
00:23:23,666 --> 00:23:26,335
.تشارلوت يورك) كانت زوجة رائعة)

322
00:23:26,502 --> 00:23:28,744
.لم تقترف أي سوء

323
00:23:28,921 --> 00:23:32,207
.اعطيها كل ما تريد

324
00:23:32,383 --> 00:23:35,835
.جدياً يا أمي

325
00:23:36,805 --> 00:23:38,844
هذه هي طبيعة المراجعات

326
00:23:39,015 --> 00:23:43,393
عندما لا تتوقعها، تجدها

327
00:23:46,399 --> 00:23:49,483
الشقة فقط -
سأجهز الأوراق -

328
00:23:49,652 --> 00:23:52,024
(حتى تقوم السيدة (مكدوغال
بإجراءات التحويل

329
00:23:52,196 --> 00:23:54,569
،برغم أن الأمور أصبحت قبيحة

330
00:23:54,742 --> 00:23:57,279
لم ترد (تشارلوت) أن تنتهي
بهذه الطريقة

331
00:23:57,453 --> 00:24:01,036
يؤسفني أن الأمور لم تنجح بيننا

332
00:24:02,249 --> 00:24:04,041
(ألان)

333
00:24:05,544 --> 00:24:09,459
أدركت (تشارلوت) بأنه
ما من طلاق خيالي

334
00:24:09,632 --> 00:24:12,717
فلتدق الأجراس، ماتت الساحرة

335
00:24:18,601 --> 00:24:22,135
،وبأعلى المدينة
لا زلت لا أستطيع نسيان الأمر

336
00:24:22,312 --> 00:24:26,690
نينا كاتس) وذلك الوجه)
جعلاني أواجه أعظم مخاوفي

337
00:24:26,859 --> 00:24:29,231
أعلم أني كنت غير واضحة
على الهاتف

338
00:24:29,404 --> 00:24:33,568
بسبب (ميراندا)، لا تريد
أن أتصل كثيراً

339
00:24:33,742 --> 00:24:35,533
(ليس الأمر بخصوص (ميراندا

340
00:24:37,830 --> 00:24:39,869
كيف شعور (إيدن) حيالي؟

341
00:24:40,040 --> 00:24:44,086
،لن تحاولي العودة إليه
أليس كذلك؟

342
00:24:44,254 --> 00:24:48,962
كلا، ولكن ذلك يجيب عن كافة
تساؤلاتي عن شعورك

343
00:24:52,387 --> 00:24:56,634
هل يكرهني؟ -
كلا، ولكن كان الأمر كريهاً -

344
00:24:56,809 --> 00:24:59,050
إلى أي مدى؟

345
00:24:59,228 --> 00:25:02,431
ستيف)، الكرة) -
آسف -

346
00:25:02,606 --> 00:25:07,684
كيف حاله الآن؟ -
بخير -

347
00:25:07,863 --> 00:25:10,817
جيد -
إنه بخير... الآن -

348
00:25:10,991 --> 00:25:15,618
ولكن آنذاك لم يستطع
...مبارحة الفراش لـ

349
00:25:16,705 --> 00:25:21,119
أيام، أسابيع؟ -
لشهر، كنت أجلب له أجنحة الدجاج -

350
00:25:21,294 --> 00:25:24,794
يا للهول -
لا أقصد أن أشعرك بالأسى -

351
00:25:24,965 --> 00:25:29,212
شهر؟ -
أجل، كان مُحطماً -

352
00:25:29,385 --> 00:25:33,086
فقد قدرته على الإنفتاح
والوثوق بالنساء

353
00:25:35,643 --> 00:25:41,017
فقد قدرته على الإنفتاح والوثوق
بالنساء، هل أخبرك بذلك؟

354
00:25:41,190 --> 00:25:44,726
،الرجال لا يتكلمون عن ذلك
ولكننا أكلنا الأجنحة

355
00:25:44,903 --> 00:25:46,860
نينا)، الفتاة التي واعدها)
أخبرتني بذلك

356
00:25:47,030 --> 00:25:50,031
نبحث عن رجال المخبوزات اللطفاء

357
00:25:50,200 --> 00:25:52,573
لم تريدي يوماً ملاحقة الرجال
عندما كنت متوفراً

358
00:25:52,745 --> 00:25:57,371
هذا بشأن التأكد من أني
قريبة من (نينا) ذات الوجه

359
00:25:57,542 --> 00:26:00,293
لأخبرها بروايتي
عن الإنفصال

360
00:26:00,461 --> 00:26:03,498
تعلمين ما كان بينكما -
أجل، ولكنها لا تعلم -

361
00:26:03,673 --> 00:26:06,342
وتعوي بالكلام في كل مكان

362
00:26:06,509 --> 00:26:10,377
مراجعة واحدة سيئة
كافية لمحو السمعة الطيبة

363
00:26:10,556 --> 00:26:13,592
ما رأيك في (ماركوس)؟ -
لطيف -

364
00:26:13,767 --> 00:26:17,101
،العلاقات أمر معقد
لا يمكنك تلخيصها إلى وجه

365
00:26:17,271 --> 00:26:21,139
--أعرف أن (إيدن) لديه شعور -
حسناً، توقفي -

366
00:26:21,317 --> 00:26:23,357
لقد إكتفيت

367
00:26:23,528 --> 00:26:28,772
(أسمعك وأنت تتكلمين عن (إيدن
منذ عشرة مربعات سكنية وسنتين

368
00:26:28,951 --> 00:26:31,193
كنت آذاناً صاغية

369
00:26:31,370 --> 00:26:35,618
،(وأسألك عن (ماركوس
"ويكون الجواب "لطيف

370
00:26:36,584 --> 00:26:37,995
آسفة

371
00:26:38,169 --> 00:26:42,381
كم علاقة خضتها
منذ معرفتك بي؟

372
00:26:42,549 --> 00:26:45,337
حقيقية أم خيالية؟

373
00:26:45,511 --> 00:26:51,051
،رأيك يعني لي الكثير
(أنت (ميشيكو كاكاماتزا

374
00:26:51,225 --> 00:26:54,096
تريد منّي تقييم علاقتك؟

375
00:26:54,270 --> 00:26:59,229
بأقصى سرعة -
يعجبني أنه يسعدك -

376
00:26:59,401 --> 00:27:00,978
يا إلهي

377
00:27:02,196 --> 00:27:03,393
(كاري)

378
00:27:05,616 --> 00:27:08,285
مرة أخرى
وسأفترض أنك تلاحقيني

379
00:27:09,454 --> 00:27:10,828
(أهلاً، أنا (هيذر

380
00:27:10,996 --> 00:27:14,697
،هيذر غرام)، أعرف، أحبك)
(أنا (ستانفورد بلاتش

381
00:27:14,876 --> 00:27:19,704
(هيذر)، هذه (كاري برادشو) -
كاري برادشو)، حقاً؟) -

382
00:27:22,551 --> 00:27:25,256
(حسناً، (نينا

383
00:27:25,429 --> 00:27:29,297
،أريد التكلم معك للحظة
بإنفراد إن أمكن

384
00:27:29,475 --> 00:27:33,058
آنسة (غرام)، هل أشتري لك كعكة؟ -
حسناً -

385
00:27:33,230 --> 00:27:35,436
اشتري لي واحدة -
رجلاً أم كعكة -

386
00:27:35,607 --> 00:27:38,691
أياً ما به كربوهيدرات أقل -
حسناً -

387
00:27:42,156 --> 00:27:45,572
،أستشعر بأن لديك شعوراً

388
00:27:45,743 --> 00:27:47,985
(حيال ما حدث مع (إيدن

389
00:27:48,162 --> 00:27:50,534
وأردت توضيح أمر ما

390
00:27:50,706 --> 00:27:54,241
،الإنفصال شيء فظيع
ولكنه خصوصي

391
00:27:54,419 --> 00:28:00,623
وهو لا يعّبر بالضرورة
عما كان بين الشخصين

392
00:28:01,468 --> 00:28:03,876
أحببت (إيدن) كثيراً

393
00:28:04,054 --> 00:28:07,886
وما كنت لأفعل أي شيء
من شأنه أن يجرحه

394
00:28:09,102 --> 00:28:10,265
حسناً

395
00:28:10,437 --> 00:28:15,146
فجأة أدركت أن الناقد الذي
(كنت أخشاه لم يكن (نينا كاتس

396
00:28:15,317 --> 00:28:17,025
وإنما كان أنا

397
00:28:17,194 --> 00:28:18,189
،إذاً

398
00:28:20,364 --> 00:28:21,906
الوداع

399
00:28:22,074 --> 00:28:25,111
،الحقيقة أنه في أي وقت

400
00:28:25,286 --> 00:28:29,498
أي أحد بأي مكان قد يرسم
عنك تعبيراً على وجهه

401
00:28:30,626 --> 00:28:33,911
ولكن رأيك في نفسك
هو ما يهم

402
00:28:34,087 --> 00:28:37,788
(كنت مع (هيذر غرام
وأتساءل عمّا يمكننا أن نتكلم

403
00:28:37,966 --> 00:28:40,884
إنها جميلة -
،ولكن ليس بيننا حديثاً مشتركاً -

404
00:28:41,053 --> 00:28:44,090
--سوى الكعك، لذا قلت

405
00:28:44,264 --> 00:28:46,424
آسفة، تابع

406
00:28:46,601 --> 00:28:50,730
قلت "هل زرت (بافاريا) سابقاً؟
"إنهم يعدّون أفضل كعكات

407
00:28:50,731 --> 00:29:59,319
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

