1
00:00:48,000 --> 00:00:50,122
،ذات ليلة
،أربع سيدات في الشرق

2
00:00:50,293 --> 00:00:52,535
(إلتقين في مطعم (كومباس
لمناقشة السفر غرباً

3
00:00:52,713 --> 00:00:55,168
،(عليّ الذهاب إلى (سان فرانسيسكو

4
00:00:55,340 --> 00:00:57,048
في جولة الكتاب الترويجية

5
00:00:57,217 --> 00:00:59,257
ما كنت لتذهبي إلى الجانب
الغربي العلوي

6
00:00:59,428 --> 00:01:01,301
تذهبين بغتة إلى (سان فرانسيسكو)؟

7
00:01:01,472 --> 00:01:05,255
واضح أن لي مكانة في
(في (سان فرانسيسكو

8
00:01:05,434 --> 00:01:09,846
تعنين أن (بيغ) هناك -
(ربما ألتقي بـ(بيغ -

9
00:01:10,772 --> 00:01:13,524
،أحتاج إلى المعاشرة
مضى وقت طويل

10
00:01:13,691 --> 00:01:15,980
،إن الأحلام تراودني

11
00:01:16,152 --> 00:01:19,771
،حيث أتوجّه إلى غرباء

12
00:01:19,948 --> 00:01:21,822
وأبدأ بتقبيلهم

13
00:01:21,992 --> 00:01:25,491
إن أردت المعاشرة
فليس عليك السفر

14
00:01:25,662 --> 00:01:28,118
أولئك الرجال ينظرون إلينا

15
00:01:28,290 --> 00:01:31,706
،لطيف، لطيف

16
00:01:31,877 --> 00:01:33,501
لطيف

17
00:01:33,670 --> 00:01:37,288
ممل، ممل، مثل هذا الطعام

18
00:01:37,465 --> 00:01:40,170
بعجبني الطعام هنا -
قديم -

19
00:01:40,343 --> 00:01:43,214
هذا القديم إفتتح الأسبوع الماضي -
الطعام هو الطعام -

20
00:01:43,388 --> 00:01:45,297
والعزّاب هم العزّاب

21
00:01:45,473 --> 00:01:49,388
أشعر بأن لديك شعوراً بالسأم

22
00:01:49,561 --> 00:01:52,727
،(ليس أنا وإنما (نيويورك
لا شيء جديد

23
00:01:52,897 --> 00:01:55,186
يجب أن يتغير إسمها إلى
(سيم يورك)

24
00:01:55,358 --> 00:01:58,810
،الطعام مذهل
وأولئك الرجال لطفاء

25
00:01:58,987 --> 00:02:03,399
يجب أن تلقي التحية عليهم -
لا أريد إلقاء التحية -

26
00:02:03,574 --> 00:02:06,196
أريد أن أقول
"هل يمكن لأحدكم الإستلقاء عليّ؟"

27
00:02:06,369 --> 00:02:09,536
أحتاج إلى الشعور بوزن رجل

28
00:02:09,706 --> 00:02:12,197
ليت النساء يذهبن
إلى عاهرين ذكور

29
00:02:12,375 --> 00:02:15,293
النساء يفعلن -
،فقط في السيناريوهات الضعيفة -

30
00:02:15,462 --> 00:02:19,044
والروايات الأولية -
تلك فكرة إستثمار مدهشة -

31
00:02:19,215 --> 00:02:24,375
نفتتح بيت دعارة للرجال اللطفاء
وملاءات من القطن المصري

32
00:02:24,554 --> 00:02:27,888
سامانثا)، ستكونين السيدة) -
أقله سيكون أمراً جديداً -

33
00:02:28,058 --> 00:02:30,346
يمكننا إفتتاح واحد في كل حي
(مثل (ستارباكس

34
00:02:30,518 --> 00:02:33,602
(ستارفاكس) -
لا وجود لهذه الأماكن بالواقع -

35
00:02:33,771 --> 00:02:36,855
لأن النساء لا يعتبرن المعاشرة
شهوة حيوانية

36
00:02:37,024 --> 00:02:40,358
،يلزمنا إتصال
أليس كذلك (كاري)؟

37
00:02:40,528 --> 00:02:45,107
،كلا، الأمر الهام هو المعاشرة
سأخلط بين العمل والمتعة

38
00:02:45,283 --> 00:02:49,446
راحتي على بعد جولة قطار -
قطار؟ لمَ لا تطيرين؟ -

39
00:02:49,620 --> 00:02:51,660
الطيران يشعرني بالتوتر

40
00:02:51,831 --> 00:02:54,749
تزعجني رؤية الحرس الوطني
لحقيبة زينتي

41
00:02:54,918 --> 00:02:59,793
،كما أن الأمر سيكون ممتعاً
(ولا سيما إن رافقتني (سامانثا

42
00:03:01,799 --> 00:03:06,959
،أرجوك، سنمرح، فتاتان على قطار
"مثل "البعض يفضّلونها ساخنة

43
00:03:07,137 --> 00:03:11,800
،وتنتهي السفرية بجناح فاخر

44
00:03:11,976 --> 00:03:16,803
في فندق 4 نجوم رائع
(في (سان فرانسيسكو

45
00:03:16,980 --> 00:03:21,560
لمَ لم تقومي بدعوتي؟ -
لأن (سامانثا) تشعر بالسأم -

46
00:03:21,736 --> 00:03:24,107
متى سنغادر (سيم يورك)؟

47
00:03:24,989 --> 00:03:28,488
سأمارس الجنس

48
00:03:32,246 --> 00:03:36,493
معظم العازبات في عمر معين
يبحثن عن شيء معين

49
00:03:36,667 --> 00:03:42,337
ذلك الشيء المعين
ليس بالضرورة أن يكون الزواج

50
00:03:42,506 --> 00:03:45,756
لعلنا بادلنا الكتاب الأسود
،باللباس الأسود

51
00:03:45,926 --> 00:03:50,387
،(وبادلنا الـ(فراري) بـ(فيندي
،ولكن بالنظر إلى الحقائق

52
00:03:50,555 --> 00:03:54,601
،كان لزاماً أن أتساءل
هل نحن العزّاب الجدد؟

53
00:04:02,318 --> 00:04:04,773
ماذا قال (بيغ) عندما أخبرته؟

54
00:04:04,945 --> 00:04:10,817
،سأنتظر حتى وصولي
احزر أين أنا." تقليدي للغاية"

55
00:04:10,992 --> 00:04:16,497
كنت لأتصل وأقول
"إني قادمة ولست لوحدي"

56
00:04:16,665 --> 00:04:20,958
،أعتقد أن ثمة بثرة
هل هناك أي شيء؟

57
00:04:21,128 --> 00:04:23,167
كلا

58
00:04:23,338 --> 00:04:27,086
آخر ما ينقصني هو حبّة كبيرة
عندما أقابل داعري

59
00:04:27,258 --> 00:04:31,471
،قد يكون ذلك هو ما ينقصني
إن تحمّلت القطار لثلاثة أيام

60
00:04:31,638 --> 00:04:35,339
،إنها مغامرة
لا تهم الوجهة وإنما الرحلة

61
00:04:35,517 --> 00:04:40,511
،رحلة في المجاورة
غرفة الدرجة الأولى

62
00:04:40,688 --> 00:04:44,223
،لطالما أردت ركوب القطار
إنه مثير للغاية

63
00:04:44,401 --> 00:04:48,315
لن تدري من سيركب
وينزل معي

64
00:04:48,488 --> 00:04:51,573
!فليركب الجميع -
أهلاً سيدي -

65
00:05:13,221 --> 00:05:17,170
كان مفترضاً أن نحصل
على غرفة الدرجة الأولى

66
00:05:17,350 --> 00:05:22,475
هذه هي غرفة الدرجة الأولى -
أينام ذوي الدرجة العادية في علبة تونا؟ -

67
00:05:22,647 --> 00:05:25,732
ها هو باب الحمّام

68
00:05:32,365 --> 00:05:35,035
نستحمّ فوق المرحاض؟

69
00:05:38,163 --> 00:05:41,911
فهمت سبب وقوع جريمة
بالقطار السريع

70
00:05:42,083 --> 00:05:44,621
في مكان أكثر براحاً

71
00:05:44,794 --> 00:05:48,459
(تسليم من (بلوم & غولدنبلات -
حسبت أنهم سيبعثون رسولاً -

72
00:05:48,631 --> 00:05:51,882
أتعرفين كم كلفة تسليم مسافة
12مربعاً سكنياً؟

73
00:05:52,051 --> 00:05:58,421
الشريك يسلّم أوراق الطلاق بنفسه؟ -
ولمَ لا؟ أحتاج إلى المشي -

74
00:05:58,600 --> 00:06:02,846
كنت في طريقي إلى التمرينات
ولكن ادخل

75
00:06:07,901 --> 00:06:10,937
حار -
عذراً؟ -

76
00:06:11,112 --> 00:06:14,730
بالخارج، كنت أتعرّق بشدة

77
00:06:16,534 --> 00:06:20,662
هذا هو المعبد الذي حاربنا من أجله؟

78
00:06:20,830 --> 00:06:24,780
جميلة، الآن عرفت لماذا
لم تفرّطي فيها

79
00:06:24,959 --> 00:06:28,494
أفكر في بيعها -
بعد كل ما خضناه من أجلها؟ -

80
00:06:28,671 --> 00:06:30,628
إنها كبيرة على شخص واحد

81
00:06:30,799 --> 00:06:33,917
،سأذيع الخبر
في حال سمع أحدهم عن شقة جيدة

82
00:06:34,093 --> 00:06:36,928
،صديقي يبيع شقته
قد تكون عازبة أكثر من اللازم

83
00:06:37,096 --> 00:06:41,758
،أستطيع تغيير ذلك
هذا المكان كان مقبرة للأثاث

84
00:06:41,934 --> 00:06:44,426
أستطيع أن أرتّب لك زيارة

85
00:06:44,604 --> 00:06:46,643
حسناً -
إتفقنا -

86
00:06:46,814 --> 00:06:50,562
دعينا نطلّقك، اجلسي ووقعي

87
00:07:05,958 --> 00:07:09,706
هل لديك منديل؟
ما زلت تعرق

88
00:07:09,878 --> 00:07:12,548
آسف، هذا لا يحدث أبداً

89
00:07:14,550 --> 00:07:15,878
شكراً

90
00:07:20,055 --> 00:07:22,048
أهذا كل شيء؟

91
00:07:22,224 --> 00:07:25,558
(لم تعودي حرم (تراي مكدوغال

92
00:07:27,522 --> 00:07:29,312
ما رأيك في ذلك؟

93
00:07:29,481 --> 00:07:31,309
يسعدني ذلك

94
00:07:35,196 --> 00:07:40,153
ثمة منديل بوجهك -
أنا في حالة فوضى اليوم -

95
00:07:41,368 --> 00:07:43,693
،(بمكان ما خارج (بيتسبيرغ

96
00:07:43,870 --> 00:07:49,576
قررنا الخروج من غرفتنا
للعشاء في مطعم القطار

97
00:07:55,757 --> 00:07:57,382
أهذا هو؟

98
00:07:57,551 --> 00:08:02,509
توقعت مفارش بيضاء
و(بينغ كروسبي) على البيانو

99
00:08:08,020 --> 00:08:11,685
مائدة لشخصين -
اجلسا بأي مكان شاغر -

100
00:08:21,950 --> 00:08:25,035
آسفة، تحرّك القطار

101
00:08:25,829 --> 00:08:29,280
حسناً، عذراً

102
00:08:37,925 --> 00:08:39,418
حقاً؟

103
00:08:42,637 --> 00:08:44,049
أهلاً

104
00:08:45,974 --> 00:08:47,433
شكراً لك

105
00:08:47,601 --> 00:08:49,723
سآكل مع المتزمتين؟

106
00:08:52,105 --> 00:08:56,980
في كل محطة، ينزل الوسيمون
ويصعد القبيحون

107
00:08:58,778 --> 00:09:04,402
هذا قطار القبيحين، ما من رجل
وحيد أود معاشرته، ماذا عنك؟

108
00:09:04,576 --> 00:09:08,656
أنا هائجة، وتسع ساعات
من حركة القطار لم تساعد

109
00:09:08,830 --> 00:09:10,288
آسفة

110
00:09:11,750 --> 00:09:16,079
لو لديها مشكلة
فلتستقل عربة المرة القادمة

111
00:09:19,590 --> 00:09:23,920
كيف يقيّم (زاغت) مطعماً
يصنّف البطاطس كمقبّلات؟

112
00:09:24,096 --> 00:09:26,134
لا تقولي رقائق البطاطس

113
00:09:26,305 --> 00:09:29,342
،هذه الحبّة تكبر
هل تستطيعين رؤيتها؟

114
00:09:31,144 --> 00:09:34,311
بدأت تنتمين إلى هذا القطار

115
00:09:34,481 --> 00:09:36,437
حقاً؟

116
00:09:36,607 --> 00:09:39,810
ماذا أقدّم لك؟ -
مارتيني وطائرة -

117
00:09:39,986 --> 00:09:44,031
ما الأكثر أماناً؟ -
الشطيرة الكبيرة -

118
00:09:44,199 --> 00:09:46,321
ومارتيني

119
00:09:47,869 --> 00:09:50,621
رباه، يلزمني شراب كبير

120
00:09:53,624 --> 00:09:55,664
أكرر أسفي

121
00:09:59,922 --> 00:10:01,998
،بالحديث عن المارتيني

122
00:10:02,175 --> 00:10:05,757
بساط جلد الحمار الوحشي -
أخبرتك أنه كان عازباً -

123
00:10:05,928 --> 00:10:10,139
حانة في غرفة النوم؟ -
لم تشاهدي شيئاً بعد -

124
00:10:18,649 --> 00:10:23,311
أنت تعرف طريقك -
عشت هنا أثناء فترة طلاقي -

125
00:10:23,487 --> 00:10:25,480
مهلاً

126
00:10:27,575 --> 00:10:29,614
صوت محيط

127
00:10:29,785 --> 00:10:35,325
لا أصدّق أن الرجال يفعلون كل هذا
لإستدراج المرأة إلى الفراش

128
00:10:36,417 --> 00:10:37,911
ماذا يتطلب الأمر؟

129
00:10:39,712 --> 00:10:42,203
(تشارلوت) -
ماذا؟ -

130
00:10:42,381 --> 00:10:44,872
أنت أجمل إمرأة رأيتها
على الإطلاق

131
00:10:45,051 --> 00:10:49,000
،هاري)، لا تكن سخيفاً)
إني أرتدي نظارتي

132
00:10:49,179 --> 00:10:52,928
أفقد صوابي عندما تنطقين إسمي -
سأكف عن نطقه -

133
00:10:53,100 --> 00:10:55,887
كم هو مغفل زوجك السابق -
تراي) ليس مغفلاً) -

134
00:10:56,061 --> 00:11:00,272
لو كنت لديّ
لما رفعت يدي عنك

135
00:11:00,441 --> 00:11:02,480
(توقف يا (هاري

136
00:11:02,651 --> 00:11:06,649
منذ أن رأيتك ولا أستطيع
التفكير في أي شيء آخر

137
00:11:06,822 --> 00:11:12,576
(أصبحت مثل (روميو -
الطقس حار، هلا فتحت نافذة؟ -

138
00:11:12,744 --> 00:11:17,740
أحلم بشفتيك الورديتين
المثاليتين

139
00:11:30,220 --> 00:11:35,807
بعد يومين، وإغتسالين والكثير
من الشطائر الكبيرة

140
00:11:45,360 --> 00:11:48,445
آلو؟ -
هذه أنا وما زال الوضع سيئاً -

141
00:11:48,614 --> 00:11:50,737
الرحلة أم الحبّة؟ -
كلاهما -

142
00:11:50,908 --> 00:11:54,277
(حاولت فرقعتها في (أوكلاهوما

143
00:11:54,453 --> 00:11:58,071
نصيحة، لا تتزيني أبداً
وأنت في القطار

144
00:11:58,248 --> 00:11:59,742
فهمت

145
00:11:59,916 --> 00:12:03,415
،(إن لم تزل عند (كولورادو
(لن أتصل بـ(بيغ

146
00:12:04,463 --> 00:12:07,250
واحدة كانت (سامانثا) سابقاً
قد دخلت

147
00:12:07,424 --> 00:12:11,469
مجموعة رجال لا يشبهون
الرجل الفيل" ركبوا للتو"

148
00:12:11,637 --> 00:12:14,591
ويقيمون حفل توديع عزوبية في عربة
الحانة، ارتدي ملابسك

149
00:12:14,765 --> 00:12:19,011
لا أستطيع الذهاب بهذه الحبّة -
ركبت القطار من أجلك -

150
00:12:19,185 --> 00:12:21,474
ستذهبين إلى عربة الحانة معي

151
00:12:23,732 --> 00:12:26,816
عليّ الذهاب إلى حفل توديع عزوبية

152
00:12:26,986 --> 00:12:32,228
(تشارلوت) في (نيويورك)
كانت بين عزّاب معينين

153
00:12:32,407 --> 00:12:37,828
كيف يحظى المرء بمعاشرة مثيرة
مع شخص لا يحبه؟

154
00:12:37,996 --> 00:12:41,697
تقولين "معاشرة" إلى رجل شاذ
في حانة؟

155
00:12:41,875 --> 00:12:44,792
إني جادة -
لماذا؟ -

156
00:12:44,961 --> 00:12:47,038
يا إلهي، أنت؟

157
00:12:47,214 --> 00:12:50,998
إنه محاميّ ولا أستلطفه حتى

158
00:12:51,176 --> 00:12:55,672
حظيت بأفضل المعاشرات
!مع أناس لا أطيقهم، التفاصيل

159
00:12:55,847 --> 00:12:59,631
،كان يريني شقة عازبة
بالجلد والموسيقى

160
00:12:59,809 --> 00:13:01,636
الجلد، فهمت

161
00:13:01,811 --> 00:13:07,150
--وبغتة تبادلنا القبل ثم -
!المعاشرة؟ هذا مثير للغاية -

162
00:13:07,317 --> 00:13:09,854
كيف كان ذلك؟ -
مذهلاً -

163
00:13:10,027 --> 00:13:12,316
!الشراب للجميع

164
00:13:12,488 --> 00:13:16,486
ذلك بلا فائدة، لا أريد مواعدته
فهو ليس جذّاباً

165
00:13:16,659 --> 00:13:18,237
المعاشرة القبيحة مثيرة

166
00:13:18,411 --> 00:13:23,120
،كلا، إنه لحوح ومتعرّق
لن أواعده أبداً

167
00:13:23,290 --> 00:13:28,249
،ربما من أجل المعاشرة فقط
كيف يمكن حدوث ذلك؟

168
00:13:28,421 --> 00:13:32,501
اسمعي، يجب أن تكوني واضحة
بشأن الشروط

169
00:13:32,675 --> 00:13:38,215
،المعاشرة فقط، لا تتصرّفي بشاعرية
تكلّما عن المعاشرة فقط

170
00:13:38,389 --> 00:13:41,556
أليست تلك وقاحة؟ -
كلا، بل إثارة -

171
00:13:41,726 --> 00:13:44,395
أهلاً! أين شرابي؟

172
00:13:54,239 --> 00:13:57,109
،إنهم ينظرون إلينا
إنهم لطفاء

173
00:13:57,283 --> 00:14:00,783
هذا الأحمر يجعلني أبدو
كطالبة ثانوية

174
00:14:00,954 --> 00:14:02,578
اتبعيني

175
00:14:06,167 --> 00:14:07,578
أهلاً

176
00:14:09,753 --> 00:14:11,165
أهلاً

177
00:14:15,468 --> 00:14:20,379
ألستم قرّة للأعين؟

178
00:14:23,851 --> 00:14:27,303
ماذا نشرب إذاً؟ -
البيرة -

179
00:14:27,480 --> 00:14:32,437
،هناك ما هو أفضل من ذلك
قنينة شمبانيا يا سيدي

180
00:14:32,609 --> 00:14:36,441
لا بد أن أحدكم سيساعدني
في فتح قنينتي

181
00:14:37,907 --> 00:14:43,743
وهكذا تحوّلنا من "البعض يفضّلونها
"ساخنة" إلى "البعض لا يحبنا

182
00:14:43,913 --> 00:14:46,997
ظننتني أبدو مثيرة -
أنت كذلك -

183
00:14:47,166 --> 00:14:48,957
ليس في نظرهم

184
00:14:54,590 --> 00:14:56,167
أهلاً

185
00:14:57,927 --> 00:15:02,304
معذرتكم، ولكن أي حفل
توديع عزوبية هذا؟

186
00:15:02,472 --> 00:15:05,011
لسنا عزّاب، كلنا متزوجون

187
00:15:05,184 --> 00:15:07,936
فيما عدا (راي)، هو الأخير

188
00:15:08,103 --> 00:15:12,231
(سنأخذه إلى مباراة (جاينتس
(في (سان فرانسيسكو

189
00:15:13,484 --> 00:15:20,103
جاءت صديقتي في هذه الرحلة
الطويلة من أجلي

190
00:15:20,282 --> 00:15:25,786
هلا تفضّل أحدكم بمغازلتها؟

191
00:15:25,954 --> 00:15:28,872
،نحن نحاول أن نكون صالحين
لقد وعدنا زوجاتنا

192
00:15:29,041 --> 00:15:33,668
كقواد، لم أنجح البتة

193
00:15:35,505 --> 00:15:37,997
إنهم يحبون زوجاتهم

194
00:15:39,217 --> 00:15:44,259
كنت محقة، ليس العيب في
نيويورك) وإنما في أنا)

195
00:15:45,348 --> 00:15:48,136
أمر بأزمة

196
00:15:49,561 --> 00:15:52,515
أزمة منتصف العمر

197
00:15:52,689 --> 00:15:54,563
إن لها جذور

198
00:15:54,733 --> 00:16:00,024
،أجهل ماذا أفعل، عاشرت شباباً صغار
لا أريد سيارات رياضية

199
00:16:00,197 --> 00:16:02,866
(صفّ السيارة في (نيويورك
معضلة كبيرة

200
00:16:03,032 --> 00:16:06,484
،آسفة بشأن القطار
كانت فكرة فظيعة

201
00:16:08,663 --> 00:16:12,412
،هذا ذنبي
كل ذلك لكي أمارس الجنس

202
00:16:13,502 --> 00:16:15,827
!لقد فقعتها

203
00:16:16,004 --> 00:16:17,831
!رائع

204
00:16:19,048 --> 00:16:21,836
فلنأت بقنينة أخرى للإحتفال

205
00:16:22,010 --> 00:16:27,135
،بعد رحلة طويلة للغاية
...(ذهبت مع (سامانثا

206
00:16:27,307 --> 00:16:29,465
إلى مكتبة...
(قرابة (غولدن غايت

207
00:16:29,642 --> 00:16:34,221
إقبال رهيب، لك مكانة هنا -
ناشرتي -

208
00:16:34,397 --> 00:16:37,185
كاري)، أتيت سالمة)

209
00:16:37,359 --> 00:16:40,230
هذا محل شكّ

210
00:16:40,404 --> 00:16:44,697
،لا أكاد أصدّق
كل هؤلاء أتوا لسماع خطبتي؟

211
00:16:44,866 --> 00:16:46,111
كاري)؟) -
نعم؟ -

212
00:16:46,284 --> 00:16:49,368
،لم يأتوا جميعاً من أجلك
فالسيد (وينكل) هنا

213
00:16:49,537 --> 00:16:52,075
من السيد (وينكل)؟

214
00:16:55,710 --> 00:16:58,166
سيظهر بعدك

215
00:16:59,755 --> 00:17:01,914
ستقومين بالإفتتاحية لكلب؟ -
أعلم -

216
00:17:02,091 --> 00:17:06,635
،إغتنموا فرصة الحصول عليه
إنه معروف على الإنترنت

217
00:17:08,348 --> 00:17:10,969
لا أستطيع أن أقوم بالإفتتاحية لكلب

218
00:17:11,142 --> 00:17:14,345
(أصرّت إدارة مبيعات (ويست كوست
على هذا

219
00:17:14,521 --> 00:17:16,763
!(أهلاً (ليلي -
لحظة واحدة -

220
00:17:18,483 --> 00:17:22,729
--لعلمك -
شكراً، وفّري طاقتك -

221
00:17:22,903 --> 00:17:24,813
اذهبي إلى الفندق

222
00:17:24,989 --> 00:17:28,239
،استرخي داخل الحوض الكبير
أراك لاحقاً

223
00:17:28,409 --> 00:17:30,782
لاحقاً؟
ألن تتصلي بـ(بيغ)؟

224
00:17:30,954 --> 00:17:33,789
بعد الحبّة والجرو، كلا -
أواثقة؟ -

225
00:17:33,957 --> 00:17:38,748
اذهبي واغتسلي -
قد أبقى هناك للأبد -

226
00:17:38,919 --> 00:17:40,996
إلى اللقاء

227
00:17:51,099 --> 00:17:53,637
جولات الترويج هذه قاسية

228
00:17:56,980 --> 00:17:58,604
قميص أنيق

229
00:18:04,070 --> 00:18:07,320
،عندما رجعت إلى البيت
،تساءلت

230
00:18:07,490 --> 00:18:12,317
(أهو السيد (بيغ)، أم (نيويورك"
"أم أنا؟

231
00:18:16,541 --> 00:18:18,165
هل من أسئلة؟

232
00:18:19,293 --> 00:18:20,289
أجل

233
00:18:20,461 --> 00:18:26,131
متى سيخرج السيد (وينكل)؟ -
بعد قليل -

234
00:18:26,301 --> 00:18:30,001
هل من أسئلة أخرى
بخصوص كتابي؟

235
00:18:32,306 --> 00:18:36,470
،أرى يداً ولكن لا أرى الرجل
هل يمكنك الإنتقال؟

236
00:18:39,062 --> 00:18:41,684
عندي سؤال

237
00:18:41,857 --> 00:18:45,522
(هل لدى السيد (بيغ
إسماً حقيقياً؟

238
00:18:47,363 --> 00:18:52,071
،أجل، ولكن لا أستطيع الكشف عنه
عليّ حماية خصوصيته

239
00:18:53,536 --> 00:18:57,747
،(ما عدت أعبأ بالسيد (وينكل
(فأصبح لديّ السيد (بيغ

240
00:18:59,625 --> 00:19:01,036
!(سامانثا)

241
00:19:02,127 --> 00:19:03,373
!(سامانثا)

242
00:19:03,546 --> 00:19:08,456
إني أستحمّ -
اخرجي، فـ(بيغ) هنا -

243
00:19:08,634 --> 00:19:11,385
يجب أن أمارس الجنس -
إني أستحمّ -

244
00:19:11,553 --> 00:19:14,839
حجزت لك غرفة أصغر
لك وحدك بالأسفل

245
00:19:15,015 --> 00:19:20,354
لا أستطيع البقاء في غرفة أصغر -
أرجوك، يجب أن أمارس الجنس -

246
00:19:21,438 --> 00:19:22,683
حسناً

247
00:19:24,191 --> 00:19:29,565
احظ بمعاشرة جيدة
لأني لن أمر بذلك خلال ستة أشهر

248
00:19:29,738 --> 00:19:33,866
اسرعي، طلبت منه الصعود
بعد نصف الساعة، اسرعي

249
00:19:34,034 --> 00:19:36,193
اسرعي، شكراً لك

250
00:19:52,552 --> 00:19:54,011
أهلاً

251
00:19:54,179 --> 00:19:57,050
هل خبئّت الجثة؟ -
أية جثة؟ -

252
00:19:57,224 --> 00:20:01,435
ما جعلني أجوب المكان
لنصف ساعة

253
00:20:13,198 --> 00:20:15,237
جلبت لك بعض العلكة

254
00:20:16,368 --> 00:20:21,326
بيغ ريد)، أوصى بها الموظف) -
ألست رائعاً؟ -

255
00:20:23,625 --> 00:20:26,247
أتريد البعض؟ -
بالتأكيد -

256
00:20:43,353 --> 00:20:45,179
غرفة رائعة

257
00:20:46,273 --> 00:20:50,187
هذا على نفقة دار النشر؟ -
أجل -

258
00:20:51,277 --> 00:20:54,646
تبدو جميلاً -
وكذلك أنت يا صغيرتي -

259
00:20:58,451 --> 00:21:01,369
ماذا؟ -
العلكة -

260
00:21:01,537 --> 00:21:03,577
لقد باغتني

261
00:21:06,293 --> 00:21:08,783
بلعتها -
آسفة -

262
00:21:08,961 --> 00:21:12,794
دعني أقبّلك
وأعوّض عنك

263
00:21:15,176 --> 00:21:16,505
ما رأيك؟

264
00:21:16,678 --> 00:21:20,545
علينا الذهاب، حجز العشاء -
لست جائعة -

265
00:21:20,723 --> 00:21:25,634
علينا الذهاب، وعدت شركائي
بتجربة الطعام هنا

266
00:21:25,811 --> 00:21:28,978
هيا بنا، سنتناول وجبة طيبة
وبعض المرح

267
00:21:31,484 --> 00:21:33,477
حسناً

268
00:21:33,653 --> 00:21:37,353
أمشي خلال المركز التجاري
وأرى كتابك

269
00:21:37,532 --> 00:21:39,441
كنت في المركز التجاري؟

270
00:21:39,617 --> 00:21:43,745
،أعيش في (أمريكا) الآن
عليك المرور بذلك للخروج

271
00:21:45,206 --> 00:21:50,331
،أمر على مكتبة وإذا بك هناك
في الشرفة بجانب الكتب الحقيقية

272
00:21:50,503 --> 00:21:52,875
أنت لطيف للغاية -
غلاف جيد -

273
00:21:53,047 --> 00:21:56,712
جميل، مثير -
مثير؟ -

274
00:21:58,344 --> 00:22:01,878
فأدخل وأشتريه
وأقود السيارة إلى المنزل

275
00:22:02,056 --> 00:22:07,014
أجلس على سقيفتي، أشعل سيغاراً
وأقرأه من الألف إلى الياء

276
00:22:07,186 --> 00:22:09,891
السقيفة؟ -
بها أبواب وكل شيء -

277
00:22:10,064 --> 00:22:12,982
وما رأيك؟

278
00:22:16,029 --> 00:22:18,733
لم أعرف أني جرحتك
إلى هذا الحد

279
00:22:18,906 --> 00:22:23,901
من القاسي رؤية ذلك على الورق -
لقد قرأت مقالاتي -

280
00:22:24,078 --> 00:22:29,202
،ليس دفعة واحدة، جلسة واحدة
واحدة تلو الأخرى

281
00:22:31,377 --> 00:22:34,876
عرفت كم جرحتك -
بحقك، تلك حكاية -

282
00:22:35,047 --> 00:22:37,882
رواية، مبالغة

283
00:22:38,050 --> 00:22:41,134
بعض الأحداث حقيقية، حرفياً

284
00:22:41,303 --> 00:22:44,754
،إنها مجرد كتابة
كلها من الماضي

285
00:22:44,932 --> 00:22:48,632
دعنا ننسى كل ذلك
ونتكلم عن شيء آخر

286
00:22:51,980 --> 00:22:54,732
كيف مجال النبيذ؟ -
رائع -

287
00:22:57,027 --> 00:23:01,570
،ذلك الفصل عن مفتاح شقتي
هل كنتُ بهذه الحماقة؟

288
00:23:06,620 --> 00:23:11,365
،كان كالمدينة ذاتها
بارد، مكيد، ومنهك

289
00:23:11,541 --> 00:23:15,373
كان واضحاً أن تلك
ليست الخطة المثلى

290
00:23:15,545 --> 00:23:20,172
،هذا ما أتكلم عنه
متى كنت بارداً؟ هل أنا بارد؟

291
00:23:20,342 --> 00:23:21,338
كلا

292
00:23:22,427 --> 00:23:23,838
أنت مثير

293
00:23:24,012 --> 00:23:25,636
مثير للغاية

294
00:23:25,805 --> 00:23:29,934
ماذا عن الفصل الثالث؟ -
ذلك منذ سنوات -

295
00:23:30,102 --> 00:23:33,186
هلا توقفنا عن الحديث، فضلاً؟

296
00:23:35,983 --> 00:23:38,271
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ ماذا؟ -

297
00:23:38,485 --> 00:23:43,147
لا أريد أن أجرحك ثانيةً -
لن يحدث، هذه مجرد معاشرة -

298
00:23:43,323 --> 00:23:46,443
طبقا لهذا الكتاب
فهي ليست مجرد معاشرة

299
00:23:46,618 --> 00:23:50,367
،ما حدث كان غلطتي
لم أقرأ اللافتات

300
00:23:50,539 --> 00:23:53,824
لم تكن متوفراً
وكنت واضحاً حيال ذلك

301
00:23:54,000 --> 00:23:56,207
كانت غلطتي تماماً

302
00:23:56,378 --> 00:24:01,419
الآن قبّلني من فضلك
أو أقلّه استلقِ عليّ

303
00:24:01,591 --> 00:24:06,300
أعتقد أن هذا الكتاب يوّضح
،أن الأمر عندما يتعلّق بي

304
00:24:06,471 --> 00:24:09,472
،لا تصدرين حكماً جيداً
إنظري إلى الفصل الثالث

305
00:24:09,641 --> 00:24:14,303
تلك حكاية، وليست الأكثر مبيعاً -
--هنا في الصفحة 39 -

306
00:24:14,479 --> 00:24:17,978
،لا أصدّق هذا
هل أنت مرتبط بإمرأة أخرى؟

307
00:24:18,149 --> 00:24:21,150
كلا -
أهي الحبّة؟ -

308
00:24:21,319 --> 00:24:25,530
لا أريد القيام بشيء الآن
سأندم عليه لاحقاً

309
00:24:26,741 --> 00:24:29,067
أنا بخير، انظر إليّ

310
00:24:30,161 --> 00:24:33,246
ضع الكتاب وانظر إليّ

311
00:24:34,332 --> 00:24:35,530
أنا بخير

312
00:24:35,708 --> 00:24:37,535
بخير تماماً

313
00:24:39,337 --> 00:24:42,541
ألا أبدو بخير؟

314
00:24:43,341 --> 00:24:44,539
،إذاً

315
00:24:45,634 --> 00:24:48,552
دعينا نتكلّم قليلاً

316
00:24:48,721 --> 00:24:51,177
الصفحة 39، هذا الجزء

317
00:24:57,146 --> 00:25:00,231
أحب مطارحتك الغرام

318
00:25:00,400 --> 00:25:04,184
كلا، ذلك لم يكن غراماً
وإنما مجرد معاشرة

319
00:25:05,362 --> 00:25:07,023
،(تشارلوت)

320
00:25:07,198 --> 00:25:12,904
،أنت فائقة الجمال
بشرتك شديدة النعومة

321
00:25:15,039 --> 00:25:16,450
،وأنت

322
00:25:17,542 --> 00:25:19,369
قوي جنسياً

323
00:25:19,544 --> 00:25:22,960
الآن ارتدِ بنطالك واذهب

324
00:25:25,925 --> 00:25:29,211
ألا تمانع؟ -
كما تقولين -

325
00:25:32,474 --> 00:25:34,264
،ها هما ذا

326
00:25:34,433 --> 00:25:37,269
العابة والوحش

327
00:25:37,436 --> 00:25:40,722
ما رأيك في العشاء
ليلة السبت؟

328
00:25:42,984 --> 00:25:46,435
،هذه مجرد معاشرة
لسنا ثنائياً

329
00:25:46,612 --> 00:25:49,234
أنت بارع في الفراش وحسب

330
00:25:50,157 --> 00:25:53,324
أهذا واضح؟ -
واضح -

331
00:26:00,209 --> 00:26:02,747
آلو -
هذا إتصال الإستيقاظ -

332
00:26:02,920 --> 00:26:05,245
كم الساعة؟ -
السابعة والنصف -

333
00:26:05,422 --> 00:26:08,708
وكم قلت؟ -
السابعة والنصف -

334
00:26:08,884 --> 00:26:11,457
حسناً، شكراً

335
00:26:15,474 --> 00:26:19,472
،بعد إتصال الإستيقاظ
تلقّيت إتصال الإستيقاظ الحقيقي

336
00:26:19,645 --> 00:26:24,022
بفضل كتابي لم يحدث شيء
(بيني وبين (بيغ

337
00:26:29,322 --> 00:26:30,317
انتظري

338
00:26:31,782 --> 00:26:33,111
أين تذهبين؟

339
00:26:33,284 --> 00:26:36,949
عندي جلستين
(قبل العودة إلى (نيويورك

340
00:26:38,998 --> 00:26:42,581
ليس بهذه السرعة، اقتربي -
الآن؟ -

341
00:26:43,794 --> 00:26:47,791
،ماذا عن ليلة الأمس
كل الكلام والمخاوف؟

342
00:26:47,965 --> 00:26:51,962
،سحقاً لذلك
ستحتاجين إلى مواد للجزء الثاني

343
00:26:57,391 --> 00:27:00,890
مثل تلك البقعة بوجهي"
،التي أحبها

344
00:27:01,061 --> 00:27:03,730
فعلت ما بوسعي لتغطيتها
طوال اليوم

345
00:27:04,815 --> 00:27:09,027
ولكن ليلاً، بعد أن طهرت
،وجهي من المدينة

346
00:27:09,195 --> 00:27:13,524
ها هي ذي، نقطة بنية صغيرة
تعلو شفتي

347
00:27:14,616 --> 00:27:20,240
تعجبت كيف لشيء ضئيل
"أن يبدو كبيراً بغتةً

348
00:27:33,218 --> 00:27:35,591
تفضّلي -
شكراً -

349
00:27:38,389 --> 00:27:40,513
الأمتعة في السيارة
والسيارة أمام الرصيف

350
00:27:40,684 --> 00:27:45,226
شكراً على كل ذلك -
كيف كانت ليلتك مع (بيغ)؟ -

351
00:27:45,396 --> 00:27:48,849
تعاشرنا -
الحمد لله -

352
00:27:49,026 --> 00:27:52,726
ولكن لم يكن ذلك بالبساطة التي توقعتها -
ما معنى ذلك؟ -

353
00:27:52,904 --> 00:27:57,447
إنتهت فقرة الأسئلة والأجوبة
لهذه الجلسة

354
00:27:57,617 --> 00:28:00,903
سأخبرك في القطار -
قطار؟ كوني واقعية -

355
00:28:01,079 --> 00:28:05,741
الخطوط  الأمريكية، الدرجة الأولى
وبعض المهدّئات

356
00:28:10,630 --> 00:28:13,121
(أتوق للعودة إلى (نيويورك

357
00:28:13,300 --> 00:28:17,131
ماذا عن أزمة منتصف العمر؟ -
أي منتصف عمر؟ -

358
00:28:19,681 --> 00:28:23,809
وأحياناً لا تهم الرحلة
وإنما الوجهة

359
00:28:32,118 --> 00:29:54,525
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

