1
00:00:36,659 --> 00:00:40,349
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:50,680 --> 00:00:56,237
،مانهاتن)، هي للملايين من أسلافنا)"
"بوابة الأمل والفرصة والسعادة

3
00:00:56,362 --> 00:00:58,022
"فيما وراء أقصى أحلامهم"

4
00:00:58,188 --> 00:01:02,709
،اليوم ذلك الأمل لا زال حياً"
"اسمه المواعدة الأولى

5
00:01:02,958 --> 00:01:04,286
"...مساء كل سبت"

6
00:01:04,409 --> 00:01:08,807
(يشبه كل مطعم بجنوب (مانهاتن"
"جزيرة (إليس) الصغيرة الخاصة به

7
00:01:08,931 --> 00:01:11,877
جموع من السيدات العزباوات"
"يحتشدن في مكان ضيق حار

8
00:01:12,002 --> 00:01:15,942
...آملات في بلوغ وجهتهن النهائية"
"الزواج

9
00:01:16,191 --> 00:01:19,343
أو على الأقل الحصول"
"على وجبة ساخنة أثناء الانتقال

10
00:01:19,842 --> 00:01:21,958
لم تكن (سمانثا) تؤمن"
"بالمواعدة الأولى

11
00:01:22,082 --> 00:01:24,777
"لكنها كانت تؤمن بالمضاجعة بعدها"

12
00:01:29,092 --> 00:01:33,074
أحسبك لم ترشفي هذه القطرة -
"كان (هاريسون) محامي إدعاء ناجح" -

13
00:01:33,200 --> 00:01:37,181
(يأخذ حمّامات بخارية مع (رون بيرلمان"
"ويمتلك شقة بالدور الـ39

14
00:01:37,264 --> 00:01:40,499
بـ(ميوزيم تاور)، يأتي من سلالة"
"فائقة في المواعدة الأولى

15
00:01:40,624 --> 00:01:44,938
(بعد العشاء، دعا (هاريسون) (سمانثا"
"بأعلى لرؤية مشهده

16
00:01:48,174 --> 00:01:50,788
عليك أن تعرفي أن تخصصي
هو التحرش الجنسي

17
00:01:50,995 --> 00:01:53,939
حقاً؟ إنه تخصصي أيضاً

18
00:01:55,392 --> 00:02:00,243
،هذه قضية كلاسيكية
قضية استغواء كلاسيكية

19
00:02:00,370 --> 00:02:05,306
،امرأة جميلة ونبيذ مذهب للعقل
بوسعي ادعاء الجنون المؤقت

20
00:02:05,430 --> 00:02:09,745
لدي سجل سابق حول دفعي الرجال
إلى الجنون نوعاً

21
00:02:10,242 --> 00:02:15,137
إنك توافقين المواصفات، أغلب دعاوى
التحرش الجنسي ترفعها سيدات كبيرات

22
00:02:20,821 --> 00:02:22,603
عفواً؟ -
لم أقصد الإساءة -

23
00:02:22,728 --> 00:02:25,964
ولكن بربك، كم عمرك؟ 40، 41؟

24
00:02:26,128 --> 00:02:30,402
كانت (سمانثا) قد احتفلت بعيد ميلادها"
"الـ35 عدد مرات لا تحصيه ذاكرتنا

25
00:02:30,610 --> 00:02:35,256
سأنعش نفسي فحسب -
أحسبك مفعمة بالحيوية بما يكفي -

26
00:02:53,176 --> 00:02:57,903
أيتها المثيرة، إنني هنا

27
00:03:02,260 --> 00:03:04,584
(هناك، بجوار حُلل (بروكس براذرز"
"الخاصة به

28
00:03:04,833 --> 00:03:08,317
كان يوجد أصغر عرين خطيئة"
"مخطط بخشب الأرز في العالم

29
00:03:08,732 --> 00:03:10,558
اصفعيني

30
00:03:10,723 --> 00:03:16,323
لابد وأنك تمزح -
هيّا، اصفعيني بعنف -

31
00:03:16,697 --> 00:03:19,932
من الواضح أن المشهد"
"لم يبقِ إلا القليل مما يرغب فيه

32
00:03:24,496 --> 00:03:27,606
،في الليلة التالية"
"...دعتنا (سمانثا) إلى حفل أقامته

33
00:03:27,731 --> 00:03:30,262
بمناسبة كتاب طاولة القهوة"
"...(الجديد (دي جور

34
00:03:30,427 --> 00:03:33,953
الكتاب كان بشعاً ولكن المشهيات"
"كانت مدهشة

35
00:03:34,203 --> 00:03:36,568
لا تبخسي الرجل حقه

36
00:03:36,692 --> 00:03:38,433
يتطلّب الأمر جهداً كبيراً ليزود
نفسه بهذه التجهيزات

37
00:03:38,559 --> 00:03:41,047
أجل، معظم رفقائي في المواعدة الأولى
لا يفتحون حتى باب السيارة الأجرة

38
00:03:41,337 --> 00:03:44,324
ماذا لو كان لا يزال معلقاً هناك؟ -
كلاّ، سيعثر عليه المشرف في النهاية -

39
00:03:44,449 --> 00:03:47,683
،أرأيت؟ لهذا لا أواعد
فالرجال شواذ الأطوار

40
00:03:47,767 --> 00:03:50,754
هذا غير منصف بالمرة -
آسفة، ولكن إذا كان الرجل فوق الـ30 -

41
00:03:50,879 --> 00:03:53,202
،وأعزب، فإن ثمة خطباً به
(نظرية (داروين

42
00:03:53,326 --> 00:03:55,648
يتم استبعادهم من الاشتراك
في تكاثر الجنس البشري

43
00:03:55,857 --> 00:03:59,838
حسناً، فماذا عنا؟ -
مدققات في الاختيار فحسب -

44
00:04:00,087 --> 00:04:02,204
سآتي بمزيد من القريدس

45
00:04:03,199 --> 00:04:05,687
أتعرفين أسوأ ما كان في المواعدة؟

46
00:04:06,351 --> 00:04:10,167
ظن (هاريسون) بالفعل أنني أبلغ الـ40 -
حقاً؟ -

47
00:04:10,501 --> 00:04:13,859
أجل... هل تعتقدين أنني
أبدو وكأنني في الـ40؟

48
00:04:14,150 --> 00:04:16,555
(إذا كانت أعياد ميلاد (سمانثا"
"الـ4 السابقة قد علمتني شيئاً

49
00:04:16,804 --> 00:04:19,625
فهو أنه لا يوجد سوى جواب واحد"
"لمثل ذلك السؤال

50
00:04:19,751 --> 00:04:22,322
لا تبدين فوق الـ35 ولو بيوم واحد

51
00:04:24,687 --> 00:04:28,626
،حفل رائع، قابلت تواً رجلاً مدهشاً
(ميتشل سايلر)

52
00:04:28,917 --> 00:04:31,489
(عندما كان يروق أحدهم لـ(شارلوت"
"كانت تذكر اسمه بالكامل

53
00:04:31,863 --> 00:04:34,518
ذلك يساعدها بتخيل مناشفهما"
"المستقبلية المطرزة بأحرف اسميهما

54
00:04:34,643 --> 00:04:36,758
ميتشل سايلر)؟) -
أجل، هل تعرفينه؟ -

55
00:04:37,131 --> 00:04:40,782
بل أعرف عنه الكثير -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

56
00:04:41,114 --> 00:04:44,555
سيداتي، أقترح أن تنضممن إلي
في المرحاض

57
00:04:46,257 --> 00:04:48,083
"إنه السيد "مهبل -
السيد ماذا؟ -

58
00:04:48,207 --> 00:04:51,111
فجأة بدت مناشف (شارلوت) المطرزة"
"بالأحرف الأولى لاسميهما جد مختلفة

59
00:04:51,236 --> 00:04:53,766
إنه مشهور، يعشق لعق مهابل النساء

60
00:04:53,891 --> 00:04:56,959
وسامته لا توحي بهذا الفحش -
ذلك مقزز -

61
00:04:57,084 --> 00:04:59,075
قلت لك لابد من وجود شيء -
إنه أسطورة -

62
00:04:59,199 --> 00:05:02,809
مذهل في لعق المهابل -
هلاّ تكفين عن تسميتها بذلك رجاءً -

63
00:05:02,934 --> 00:05:05,464
حسناً، ينقض عليها، يغوص فيها -
الأكل بالخارج؟ -

64
00:05:05,588 --> 00:05:09,488
ما فهمت ذلك قط، أوليس بالداخل؟ -
كفى، كفى -

65
00:05:09,654 --> 00:05:12,267
تفعلان هذا، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

66
00:05:12,516 --> 00:05:14,631
فقط لست مضطرة للتحدث عن ذلك

67
00:05:14,755 --> 00:05:19,111
الواقع أن الشيء الوحيد الذي استعمل"
"(بانتظام في مواعدات (شارلوت

68
00:05:19,235 --> 00:05:21,351
"هو بطاقة (أمريكان إكسبرس) ذهبية" -
محال -

69
00:05:21,601 --> 00:05:24,878
"لن أواعد رجلاً شهرته سيد "مهبل

70
00:05:25,085 --> 00:05:27,905
ولمَ لا؟ -
ربما أريد ما هو أكثر من ذلك -

71
00:05:28,029 --> 00:05:31,143
حبيبتي، إن برع الرجل في ذلك
فليس هناك ما هو أهم

72
00:05:31,224 --> 00:05:34,253
صحيح -
(لابد وأنكن تتحدثن عن (ميتش سايلر -

73
00:05:34,875 --> 00:05:36,367
إنه مذهل

74
00:05:37,239 --> 00:05:43,089
واعدته لمدة شهر، كان بارعاً جداً حتى
أنه أغمي علي حين بلغت ذروتي

75
00:05:43,876 --> 00:05:45,577
استمتعي به

76
00:05:48,190 --> 00:05:50,928
لقد نال الرجل تزكية

77
00:06:12,046 --> 00:06:14,454
(على عكس (ميرندا"
"...لم أكن مستعدة لتقبل

78
00:06:14,578 --> 00:06:17,648
فكرة أن كل الرجال العزاب شواذ"
"الأطوار، كنت جد متفاءلة

79
00:06:17,773 --> 00:06:22,086
حتى إن وافقت على عقد"
"أول موعد مجهول لي منذ عامين

80
00:06:22,418 --> 00:06:25,446
بي جيه) كان منتج أفلام)"
"مستقلاً ناجحاً جداً

81
00:06:25,695 --> 00:06:27,852
فيلمه الوثائقي عن طيور النورس"
"المهددة بالانقراض

82
00:06:27,975 --> 00:06:30,382
نال نقداً ممتازاً"
"(بعد بثه على محطة (بي بي إس

83
00:06:30,506 --> 00:06:34,073
أفلام وثائقية إذن، لابد وأنه عمل ممتع

84
00:06:34,406 --> 00:06:37,931
فلنكن واقعيين، أصنع هذه الأفلام
اللعينة لكسب سمعة فحسب

85
00:06:38,430 --> 00:06:41,791
في النهاية أريد التحول إلى مجال أفلام
الحركة، أريد كسب المال

86
00:06:42,205 --> 00:06:46,229
لست أخشى قولها، أعشق المال، مستعد
لبيع مراحيض إن كنت سأصبح مليونيراً

87
00:06:46,520 --> 00:06:49,588
فماذا عن طيور النورس؟ -
فلتذهب إلى الجحيم -

88
00:06:50,585 --> 00:06:54,152
هلموا، زجاجتا (فودكا) ومعكرونة"
"بـ12 دولاراً تمنحكم حق الدخول

89
00:06:54,277 --> 00:06:57,803
"لرؤية الرجل الذي لا روح له"

90
00:07:00,249 --> 00:07:02,656
"راقبوا إن جرأتم هذا المشهد المخيف"

91
00:07:02,862 --> 00:07:05,145
"العازب رقم 2 بدا واعداً"

92
00:07:05,270 --> 00:07:08,588
للعلم، لا يمكنني مشاهدة فيلم
دون تناول فشار

93
00:07:09,043 --> 00:07:11,200
إنني من هواة أكل النعناع

94
00:07:11,616 --> 00:07:14,229
هذه العلاقة مقضي عليها على الأرجح

95
00:07:17,340 --> 00:07:20,452
أتود الميل أكثر؟ لتسمع حديثنا
بالكامل ربما؟

96
00:07:20,702 --> 00:07:24,228
إليك فكرة أفضل، فلتجلس أنت وحبيبتك
اللعينة على حجرينا أثناء الفيلم؟

97
00:07:24,351 --> 00:07:27,421
عندها لن تفوتكما كلمة
واحدة... أحمق

98
00:07:32,232 --> 00:07:37,957
أيتها السيدات والسادة، قفوا بعيداً"
"عن الرجل ذي الوجهين

99
00:07:40,114 --> 00:07:42,148
يقولون المرة الثالثة"
"يصادفها النجاح

100
00:07:42,686 --> 00:07:45,550
ماكس) كان سمساراً قد ربح مليوني)"
"دولار كفوائد سندات العام الماضي

101
00:07:45,798 --> 00:07:47,995
"(تناولنا عشاءً رائعاً في (ليتل إيتالي"

102
00:07:50,277 --> 00:07:52,227
"لم يكن (ماكس) يملك مليونين فحسب"

103
00:07:52,392 --> 00:07:55,920
بل بدا أيضاً أنه يملك"
"مكتبة إعارة في سرواله

104
00:07:56,335 --> 00:07:59,361
أيها الٓاباء، رجاءً أبقوا أطفالكم"
"...بعيداً عن قفص

105
00:07:59,569 --> 00:08:03,511
الرجل الذي يسرق الكتب المستعملة"
"الرخيصة دون سبب

106
00:08:03,718 --> 00:08:06,497
حسناً، الآن صرت خائفة

107
00:08:06,828 --> 00:08:11,227
واضح أن الرجال في عالم المواعدة"
"قد انحطوا منذ أن واعدت آخر مرة

108
00:08:11,514 --> 00:08:15,208
ربما كانت (ميرندا) على حق، ربما"
"لم يكن حرياً بهم حظر عروض المسوخ

109
00:08:15,332 --> 00:08:18,526
فقد كان المسوخ حينها على الأقل"
"يجمعون في مكان واحد

110
00:08:18,733 --> 00:08:21,264
الآن صاروا طليقين بيننا"
"يتجولون بحرية

111
00:08:22,135 --> 00:08:26,367
أحقيقي هذا؟ هل كل الرجال"
"شواذ الأطوار؟

112
00:08:28,524 --> 00:08:32,009
واضح أن أسبوع (شارلوت) كان"
"أفضل قليلاً من أسبوعي

113
00:08:32,134 --> 00:08:36,654
مساء الاثنين، كانت قد سمحت أخيراً"
"لـ(ميتش) بالغوص تحت شراشفها

114
00:08:39,227 --> 00:08:41,507
"الغوص عميقاً"

115
00:08:51,463 --> 00:08:53,663
معذرة، إنها تدغدغ

116
00:08:53,788 --> 00:08:57,437
استرخي فحسب، استرخي

117
00:09:00,051 --> 00:09:04,530
(في تلك الليلة، بلغت (شارلوت"
"ذروتها كما لم تبلغ من قبل

118
00:09:09,882 --> 00:09:13,076
"كان ذلك حتى الثلاثاء"

119
00:09:13,241 --> 00:09:17,681
نعم، نعم، نعم -
"الأربعاء" -

120
00:09:18,428 --> 00:09:19,839
"الخميس"

121
00:09:22,576 --> 00:09:24,483
"الجمعة" -
!رباه -

122
00:09:24,899 --> 00:09:27,969
"الجمعة" -
!رباه -

123
00:09:28,258 --> 00:09:32,407
"الجمعة" -
!رباه -

124
00:09:34,026 --> 00:09:36,929
،في تلك الليلة"
"قالت (شارلوت) "رباه" سبع مرات

125
00:09:37,178 --> 00:09:40,454
،بالنسبة لمنحرفة أسقفية بروتستانتية"
"كانت تلك جمعة ممتازة

126
00:09:42,405 --> 00:09:45,100
،لو كان (ميتش) غريب الأطوار"
"...فإن (شارلوت) كانت مستعدة للهرب

127
00:09:45,224 --> 00:09:47,424
"والانضمام إلى السيرك"

128
00:09:57,081 --> 00:09:59,652
،في غضون ذلك"
"كل ما كنت أريد فعله هو الهرب

129
00:10:18,610 --> 00:10:22,301
ليلة عصيبة؟ -
مواعدة سيئة -

130
00:10:23,795 --> 00:10:25,909
مررت بذلك

131
00:10:26,657 --> 00:10:29,311
كان مصاباً بهوس السرقة

132
00:10:30,557 --> 00:10:33,626
خرجت الشهر الماضي مع امرأة
تنام مرتدية حذاءها

133
00:10:38,688 --> 00:10:42,048
(مرحباً، اسمي (كاري -
(بن) -

134
00:10:43,042 --> 00:10:48,519
انجذبت إليه تواً ولكنني وعن يقين"
"كنت أستشعر غرابة في أطواره

135
00:10:50,509 --> 00:10:55,280
فمتى صرتم جميعاً شواذ الأطوار؟ -
نحن؟ -

136
00:10:56,442 --> 00:11:01,461
كلّا، المرأة ذات الحذاء بدت طبيعية جداً
لكن بعد مرور شهر، اكتشفت غرابتها

137
00:11:01,959 --> 00:11:06,688
،إنهن يجدن إخفاء ذلك
لذلك توقفت عن المواعدة

138
00:11:07,019 --> 00:11:10,422
النساء غريبات الأطوار -
شكراً -

139
00:11:10,711 --> 00:11:12,329
أحياناً على نحو جيد

140
00:11:17,599 --> 00:11:20,792
شاهدت ذات مرة التوأم الأكثر بدانة
في العالم بمعرض بالولاية

141
00:11:21,455 --> 00:11:25,936
كلاهما كان متزوجاً وكانت زوجتاهما
نحيلتين جداً

142
00:11:26,558 --> 00:11:29,089
ربما كانت خدعة بصرية

143
00:11:30,290 --> 00:11:31,785
ربما

144
00:11:39,957 --> 00:11:43,068
هلاّ تتناولين العشاء معي -
ظننتك لا تواعد -

145
00:11:43,192 --> 00:11:45,556
هذا صحيح، لن تكون مواعدة

146
00:11:45,722 --> 00:11:51,240
لن تكون مواعدة، ربما

147
00:11:53,064 --> 00:11:57,172
هل يعني ذلك الموافقة؟ -
فلنقل إنه ليس برفض -

148
00:11:59,080 --> 00:12:02,067
"وحينئذٍ، حدث أكثر الأشياء غرابة"

149
00:12:02,191 --> 00:12:08,579
في وسط (مانهاتن)، منح غريبان رقمي"
"هاتفيهما غير المدرجين لبعضهما البعض

150
00:12:09,243 --> 00:12:13,267
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مصادفة لقائها العارض

151
00:12:13,723 --> 00:12:17,042
(سمانثا) -
(مونيكا) -

152
00:12:18,245 --> 00:12:20,983
يا لهيئتك، تبدين مذهلة

153
00:12:21,108 --> 00:12:23,141
بالفعل، إنه العمل

154
00:12:23,348 --> 00:12:25,712
تم حقن وجهي بالدهن الذي بمؤخرتي

155
00:12:25,837 --> 00:12:29,819
وانظري، مثل مؤخرة الرضيع -
شيء لا يصدق -

156
00:12:29,943 --> 00:12:32,848
أوليس كذلك؟ دهن من مؤخرتي

157
00:12:33,055 --> 00:12:36,621
وأجمل ما في الأمر أنك تأكلين بنهم
حتى تسمني مؤخرتك

158
00:12:36,746 --> 00:12:39,982
وبعدها بأسبوع، يحقن ذلك الدهن
في وجهك

159
00:12:40,521 --> 00:12:42,595
علي أن أنطلق، الوداع

160
00:12:42,761 --> 00:12:45,705
بعد ساعة، تناولت (سمانثا) أول شطيرة"
"بيغ ماك) لها)

161
00:12:45,830 --> 00:12:50,062
وقابلت طبيب التجميل الأعلى أجراً"
"(بـ(أبر فيفث

162
00:12:51,016 --> 00:12:54,999
،في غضون ذلك"
"(كنت أنا مهووسة بمؤخرة (بن

163
00:12:55,164 --> 00:12:58,400
محرر بمجلة سياسية عصرية"
"وكان يجعلني أضحك

164
00:12:58,524 --> 00:13:00,390
هذا مسكني

165
00:13:01,885 --> 00:13:04,373
علي أن أقول طابت ليلتك إذن

166
00:13:04,995 --> 00:13:11,175
في العادة أحاول صعود الدرج
لكن بما أن هذه ليست بمواعدة

167
00:13:12,628 --> 00:13:14,868
فلا داعي للتقبيل

168
00:13:17,814 --> 00:13:20,096
ربما قبلة غير رسمية

169
00:13:31,544 --> 00:13:34,656
"لم يكن ثمة شيء غير رسمي في الأمر"

170
00:13:37,605 --> 00:13:39,886
"بعد أسبوع وثلاث مواعدات غير رسمية"

171
00:13:40,011 --> 00:13:42,168
"استدعتنا (سمانثا) لعمل إعلان"

172
00:13:42,292 --> 00:13:45,404
لابد وأنك تمزحين -
إنه جالس الآن في مخزن للدهون -

173
00:13:45,529 --> 00:13:47,561
بشارع (كوينز) بينما نتكلم

174
00:13:47,810 --> 00:13:51,584
وبعد ثلاث أيام سيحقن في وجهي
وسأبدو رائعة

175
00:13:51,709 --> 00:13:54,738
لست أصدق هذا، أمضينا حياتنا محاولين
إخفاء الدهون بمؤخراتنا

176
00:13:54,863 --> 00:13:56,896
وستقومين أنت بوضعه
على وجهك مباشرة؟

177
00:13:56,977 --> 00:14:00,587
علي أن أرتدي هذا المشد لأسبوع
لإبقاء جلدي مشدوداً

178
00:14:01,291 --> 00:14:05,149
عجباً -
يا للروعة، انظرا إلى هذا -

179
00:14:06,932 --> 00:14:08,841
هذا مشد بثقب أمامي

180
00:14:09,048 --> 00:14:11,414
بالطبع به ثقب، إنه للتبول

181
00:14:11,787 --> 00:14:13,530
وما إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

182
00:14:13,779 --> 00:14:17,718
الليلة الماضية ضاجعت عارضاً لأزياء
كالفن كلاين)، شعرت بإثارة لم أعهدها)

183
00:14:17,883 --> 00:14:19,957
أعتقد أن الدهن قد بدأ يؤثر على عقلك

184
00:14:20,290 --> 00:14:24,771
هلاّ تجذبين تنورتك إلى أسفل -
رباه، ما الذي حدث للهرم الرقيق؟ -

185
00:14:24,852 --> 00:14:27,508
شاخ -
علي أن أذهب، سأقابل (ميتش) بشقتي -

186
00:14:27,632 --> 00:14:31,283
كيف أداؤه؟ -
إنه مذهل -

187
00:14:31,573 --> 00:14:34,685
،إنه يسعدني لأقصى حد
أظن أن لدينا فرصة في مستقبل مشترك

188
00:14:34,891 --> 00:14:37,091
أنت والسيد "مهبل"؟ -
(اسمه (ميتشل -

189
00:14:37,215 --> 00:14:40,410
،مهلاً يا عزيزتي
"لا تقع المرأة في غرام السيد "مهبل

190
00:14:40,659 --> 00:14:43,106
تستمتعين به ثم تطلقين سراحه

191
00:14:43,273 --> 00:14:46,341
(بنظر (سمانثا)، فقد ارتكبت (شارلوت"
"الخطيئة الكبرى

192
00:14:46,548 --> 00:14:49,369
"فهي تحتفظ بالسيد "مهبل" لنفسها" -
إنه غريب الأطوار -

193
00:14:49,742 --> 00:14:52,398
عدا الأسلوب، ما الذي تعرفينه
عن الرجل؟ هل تتحدثان حتى؟

194
00:14:52,522 --> 00:14:54,098
أتضاجعان بعضكما؟ -
كفى -

195
00:14:54,224 --> 00:14:59,617
عزيزتي، لدى (ميرندا) منطق، أتناولتما
العشاء معاً؟ هل شاهدتما مسرحية؟

196
00:14:59,823 --> 00:15:02,396
كلّا، ولكن بوسعنا فعل ذلك

197
00:15:02,933 --> 00:15:06,792
أحسبك سقطت ضحية التشوش الجنسي
حيث تكون المضاجعة رائعة

198
00:15:06,916 --> 00:15:09,447
ثم تبدئين في التصرف كالمجنونة

199
00:15:09,696 --> 00:15:12,061
ثم تشرعين في تصور العلاقة
على نحو خاطىء

200
00:15:12,226 --> 00:15:15,752
شارلوت) لا تقيم علاقة)
بل تستمتع بلذات جماع مضاعفة

201
00:15:18,615 --> 00:15:20,358
إنه يسعدني

202
00:15:20,604 --> 00:15:23,675
على أمل إثبات خطأ (ميرندا) أقنعتها"
"...بالخروج

203
00:15:23,800 --> 00:15:26,289
في مواعدة مزدوجة غير رسمية"
"(مع (لوك)، صديق (بن

204
00:15:26,538 --> 00:15:28,612
"كانت الأمور تسير على نحو بديع"

205
00:15:28,737 --> 00:15:31,185
بوظتك المفضلة؟ -
فراولة -

206
00:15:31,392 --> 00:15:32,968
فهمت، إنك مضجر

207
00:15:33,548 --> 00:15:37,365
أحب تفسيرها بأنني تقليدي -
تقليدي، التقليدية قد تكون جميلة -

208
00:15:37,490 --> 00:15:41,637
لا شيء يشعركما بأنكما لستما ثنائياً"
"كما يفعل صنع ثنائي آخر غير رسمي

209
00:15:41,886 --> 00:15:44,790
للأسف، فإن زهونا بنفسينا"
"كان متعجلاً بعض الشيء

210
00:15:44,998 --> 00:15:48,563
فماذا ستفعلين في نهاية الأسبوع؟ -
خططاً كبيرة -

211
00:15:48,690 --> 00:15:50,971
(سأذهب لرؤية جدي بـ(كونكتيكت

212
00:15:51,260 --> 00:15:53,957
(يا للتقزز، (كونكتيكت

213
00:15:54,454 --> 00:15:57,319
فما الذي يعيب (كونكتيكت)؟ -
أكره الريف -

214
00:15:57,525 --> 00:16:02,255
لم أغادر (مانهاتن) منذ 10 أعوام -
وتفتخر بذلك؟ -

215
00:16:02,503 --> 00:16:07,563
،كل شيء تريدينه موجود هنا
الثقافة، والطعام، والمتنزه

216
00:16:07,978 --> 00:16:09,762
،والسيارات الأجرة في الـ3 صباحاً
فلمَ أغادرها؟

217
00:16:09,928 --> 00:16:12,707
(ربما للتعرف على عالم خارج (مانهاتن

218
00:16:12,998 --> 00:16:15,569
(لا يوجد عالم خارج (مانهاتن

219
00:16:15,818 --> 00:16:19,759
(عن غير قصد، دبرت لـ(ميرندا"
"(مواعدة مع عاشق (مانهاتن

220
00:16:20,050 --> 00:16:23,078
سلالة متحولة جينياً من العزاب تقتات"
"(من متجر (زابارز

221
00:16:23,203 --> 00:16:25,525
وتشاهد حفلات منتصف الليل
(في (ذي إنجليكا

222
00:16:26,977 --> 00:16:30,254
كلاّ، شكراً -
تروق لي المدينة -

223
00:16:31,540 --> 00:16:35,606
،كما أن الريف يروق لي أيضاً
هذا لا يجعلني غريبة الأطوار

224
00:16:36,725 --> 00:16:39,255
من الواضح أنك لست من هنا

225
00:16:42,866 --> 00:16:46,223
علي أن أذهب لإطعام قطتي -
"استخدمت (ميرندا) الجملة المشفرة" -

226
00:16:46,349 --> 00:16:48,755
التي لطالما تدربت عليها عبر أعوام"
"من الحفلات السيئة والمواعدات الشنيعة

227
00:16:48,879 --> 00:16:52,863
...والمهاتفات التي لا تنتهي"
"للأسف، لم أكن مستعدة لتقبل الهزيمة

228
00:16:53,029 --> 00:16:55,185
ظننتك قد أطعمت قطتك بالفعل

229
00:16:56,180 --> 00:16:58,213
علي أن أطعمها ثانيةً

230
00:17:00,288 --> 00:17:03,564
مربو القطط شواذ الأطوار

231
00:17:04,603 --> 00:17:06,344
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
البيت -

232
00:17:06,676 --> 00:17:10,036
،الرجل لم يغادر (مانهاتن) منذ عقد
من الواضح أنه غريب الأطوار

233
00:17:10,118 --> 00:17:13,769
وبالمناسبة، إذا كان (لوك) غريب الأطوار
فمن المؤكد أن (بن) غريب الأطوار أيضاً

234
00:17:13,894 --> 00:17:16,881
بوسعك معرفة كل شيء عن المرء
من خلال شخصيات أصدقائه

235
00:17:18,250 --> 00:17:20,573
آمل ألّا يكون كذلك

236
00:17:32,927 --> 00:17:37,157
في تلك الليلة لم أستطع"
"إخراج تعليق (ميرندا) من رأسي

237
00:17:41,554 --> 00:17:47,570
إذن هل هناك أي شيء غريب
...بشأنك يجب علي معرفته

238
00:17:47,694 --> 00:17:50,224
قبل تبادل مزيد من العهد والالتزام؟

239
00:17:52,588 --> 00:17:54,830
بما أنك قد ذكرت ذلك، فثمة شيء

240
00:18:08,974 --> 00:18:11,172
!كم هو فاتن

241
00:18:11,338 --> 00:18:14,947
أجل، إنه تذكار من حفل عزاب سكارى
منذ بضعة أعوام

242
00:18:15,486 --> 00:18:18,764
زواج صديقي لم يدم
ولكن (تويتي بيرد) بقي

243
00:18:22,538 --> 00:18:25,566
فماذا عنك؟ لعلك مثالية، أليس كذلك؟

244
00:18:25,772 --> 00:18:27,142
كلاّ

245
00:18:31,582 --> 00:18:37,223
ثلاث غرز، دخلت في شجار
مع متنمر الصف الثالث

246
00:18:40,998 --> 00:18:44,607
إنك مشاكسة، أحب المشاكسات

247
00:18:47,179 --> 00:18:50,663
"ثم ضاجعني الرجل المذهل ذو الوشم"

248
00:18:50,912 --> 00:18:53,236
"ولم أشعر أن في الأمر غرابة مطلقاً"

249
00:18:56,265 --> 00:18:58,214
(بينما كانت (ميرندا"
"...منشغلة بإطعام قطتها

250
00:18:58,337 --> 00:19:00,620
،كانت (شارلوت) تحاول فعل كل شيء"
"...ولكن

251
00:19:00,743 --> 00:19:02,609
هل ذهبت إلى معسكرات صيفية قبلاً؟

252
00:19:03,067 --> 00:19:08,335
هناك، أثناء تناول طبق الفاكهة الغريب"
"حاولت (شارلوت) إنشاء علاقة

253
00:19:08,459 --> 00:19:10,078
كنت أحب المعسكرات

254
00:19:10,203 --> 00:19:12,814
(قصدت ذلك المكان بـ(مين
(ويُدعى (مينيهاها

255
00:19:13,064 --> 00:19:16,922
اعتدنا ممارسة الألعاب الخاصة بحرب
الألوان، دائماً ما كنت أختار الأحمر

256
00:19:17,088 --> 00:19:22,357
كانت تعد متعة كبيرة ثم أجبرونا على
التوقف قائلين إنها تمجد فكرة الحرب

257
00:19:27,044 --> 00:19:30,652
،إنك صامت على نحو رهيب الليلة
فيمَ تفكر؟

258
00:19:35,506 --> 00:19:37,745
(أدركت (شارلوت) أن (ميرندا"
"كانت محقة

259
00:19:37,912 --> 00:19:40,898
"فقد مكثت بالمعرض أكثر مما يجب"

260
00:19:41,603 --> 00:19:45,419
(منذ تلك اللحظة، لم تستطع (شارلوت"
"التواجد في غرفة واحدة مع ثمرة تين

261
00:19:45,711 --> 00:19:48,034
"قد يجد بعض الناس ذلك غريباً نوعاً"

262
00:19:49,194 --> 00:19:52,597
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) على"
"وشك الحصول على العرض الخاص بها

263
00:19:52,763 --> 00:19:57,077
ها أنت ذي -
يعجبني، ماذا يسعك أيضاً أن تفعل؟ -

264
00:19:57,286 --> 00:20:00,272
بالنسبة لـ(سمانثا) كانت الجراحة"
"(مثل التواجد بمتجر (بارنيز

265
00:20:00,478 --> 00:20:02,594
"متى دخلت يمكنك أيضاً التسوق"

266
00:20:02,760 --> 00:20:09,978
بمقدورنا دوماً شد هذه المنطقة قليلاً
والاعتناء بهذه الخطوط هنا، أجل

267
00:20:10,269 --> 00:20:16,035
بعد خمسة أعوام يمكننا تضخيم الثديين
ورفعهما بعض الشيء

268
00:20:16,160 --> 00:20:18,773
وبعد عشرة أعوام، تدبيس المعدة

269
00:20:19,353 --> 00:20:22,423
نسيج دهني، أجل

270
00:20:22,921 --> 00:20:26,074
منطقة الورك والفخذ

271
00:20:27,815 --> 00:20:29,972
أيها الطبيب، إنهم بحاجة إليك
على الهاتف

272
00:20:30,098 --> 00:20:32,253
أجل، شد للركبة

273
00:20:45,693 --> 00:20:51,542
شعرت (سمانثا) بأنها دخلت بيت متعة"
"غير أن الأمر لم يكن ممتعاً بالمرة

274
00:21:11,042 --> 00:21:14,363
،لقد تأخرت على مباراة كرة القدم
ابقي هنا

275
00:21:15,027 --> 00:21:17,060
سأعود بعد ساعتين

276
00:21:19,673 --> 00:21:23,946
،حدث ذلك الشيء"
"قد فعلناه والآن راق لي حقاً

277
00:21:24,734 --> 00:21:28,716
قد استغرقني الهوس الجنسي"
"وصرت مضطربة تماماً

278
00:21:29,878 --> 00:21:32,574
"لابد من وجود شيء مقزز ومقرف بشأنه"

279
00:21:32,905 --> 00:21:36,971
إذا كان بقية النوع قد انحط فيتحتم"
"على (بن) أن يكون غريب الأطوار ليحيا

280
00:21:37,302 --> 00:21:41,036
كان علي اكتشاف الخطب قبل"
"إهداري الـ6 أشهر التالية

281
00:21:41,700 --> 00:21:45,808
،بدأ الأمر ببراءة تامة"
"أردت رؤية ما يأكله فحسب

282
00:21:46,843 --> 00:21:50,244
"...ما يسمعه... من يواعد"

283
00:21:50,992 --> 00:21:55,431
...ثم اتخذ ذلك الشيء حياة مستقلة"
"...في مكان ما بهذه الشقة الأنيقة

284
00:21:55,556 --> 00:21:57,712
"يوجد الدليل على غرابة (بن) الداخلية"

285
00:21:57,960 --> 00:22:00,118
"ولم أكن لأهدأ إلا بعد عثوري عليه"

286
00:22:17,872 --> 00:22:19,822
"ها هو ذا، يسخر مني"

287
00:22:20,154 --> 00:22:22,104
"صندوق (بن) السري لغرابة الأطوار"

288
00:22:22,436 --> 00:22:26,749
موطن الصور والرسائل الغرامية غير"
"المشروعة وربما رخصة زواج قديم

289
00:22:36,416 --> 00:22:37,907
(كاري)

290
00:22:44,257 --> 00:22:46,039
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

291
00:22:49,688 --> 00:22:54,294
لست أدري، لا يمكنني شرح ذلك

292
00:22:55,995 --> 00:23:00,557
أحسبني كنت أبحث عن شيء

293
00:23:01,761 --> 00:23:03,088
شيء؟

294
00:23:04,417 --> 00:23:07,153
شيء ما غريب

295
00:23:23,374 --> 00:23:26,070
إنها مجموعة شاراتي وأنا فتى كشافة

296
00:23:29,015 --> 00:23:31,254
كنت سأفوّت المباراة لأكون معك

297
00:23:32,581 --> 00:23:36,398
ظننتك امرأة طبيعية في الواقع -
كنت كذلك -

298
00:23:41,625 --> 00:23:45,235
سأغادر -
فكرة جيدة -

299
00:23:56,853 --> 00:24:00,048
كان ذلك هو اليوم"
"الذي واجهت فيه غرابتي

300
00:24:00,462 --> 00:24:03,325
المرأة المرعوبة"
"التي افترس خوفها تعقلها

301
00:24:08,221 --> 00:24:11,330
الحقيقة أن الغرابة ليست في الرجال"
"فحسب، إنها فينا جميعاً

302
00:24:11,580 --> 00:24:16,599
(أي شخص أعزب في (مانهاتن"
"يتعرض للاضطراب بين الحين والآخر

303
00:24:17,346 --> 00:24:20,333
لكننا نستمر بالمحاولة"
"...لأن علينا إدراك

304
00:24:20,457 --> 00:24:24,357
،أنه ما دام وجد أبدن توأم في العالم الحب"
"فثمة أمل لنا جميعاً

305
00:24:24,606 --> 00:24:30,454
في مكان ما هناك، ثمة غريب أطوار"
"آخر سيعمد إلى حبنا وفهمنا

306
00:24:30,745 --> 00:24:33,649
وتقبيل رؤوسنا الثلاثة"
"وجعل الأوضاع أفضل حالاً

307
00:24:34,145 --> 00:24:37,423
،وفي أثناء ذلك"
"(نجد عندنا دوماً (مانهاتن

308
00:24:39,623 --> 00:24:44,310
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

