1
00:00:36,834 --> 00:00:40,459
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:49,000 --> 00:00:53,459
(يقولون إن نساء (نيويورك"
"أجمل نساء العالم

3
00:00:57,959 --> 00:01:01,959
(وهذا يفسر لمَ الرجال في (نيويورك"
"يقضون معظم وقتهم في النظر إليهن

4
00:01:02,584 --> 00:01:06,501
المدينة تعد ساحة مفتوحة"
"لعيون الرجال الهائمة

5
00:01:06,626 --> 00:01:10,501
ولسوء الحظ فإنهم يحتاجون إلى عيونهم"
"لينظروا أمامهم للبقاء على الحياة

6
00:01:13,292 --> 00:01:15,501
(هذه المرأة من قاطني (نيويورك"
"كانت سعيدة للغاية

7
00:01:15,626 --> 00:01:22,042
فأنا أواعد (بيغ) مرة أخرى، لسوء الحظ"
"فإن رجلي كان ينظر للنساء الأخريات

8
00:01:24,167 --> 00:01:27,501
إن كان نظره للنساء الأخريات هو أكبر
مشكلة تواجهك معه فأنت محظوظة

9
00:01:27,626 --> 00:01:31,334
إن لم تكن مشكلة يمكنه أن يتوقف إذن -
لا يمكنك تغيير هذه العادة بالرجال -

10
00:01:31,459 --> 00:01:34,083
إنه جزء من تركيبهم الجيني
مثل إطلاق الريح

11
00:01:34,209 --> 00:01:37,417
(كفى، ستفسدين شهيتي للـ(بريتزل -
يجب أن تتقبّلي (بيغ) بطبعه -

12
00:01:37,584 --> 00:01:40,876
فعندما تحاولين أن تغيري الرجل ينتهي
الأمر ولن يتزحزح على الإطلاق

13
00:01:40,999 --> 00:01:44,125
أعرف ذلك، لكن يمكنك دائماً
التلاعب والمداهنة برفق

14
00:01:44,250 --> 00:01:46,459
الشيء الوحيد الذي يمكنك تغييره فيه
هو شعره وملابسه

15
00:01:46,584 --> 00:01:49,709
وحتى هذا يشكل معركة مستمرة -
أنا أحب شعره وملابسه بالفعل -

16
00:01:49,834 --> 00:01:53,250
،إذن ابتهجي لذلك
لا يوجد رجل مثالي يا عزيزتي

17
00:01:53,375 --> 00:01:57,334
،أنا لا أطالب بالمثالية
أنا أطالب ببعض التعديلات الطفيفة

18
00:01:57,459 --> 00:02:02,751
احذري من التعديلات، فإن قمت بتصرف
خاطىء فسيتهاوى كل شيء

19
00:02:02,876 --> 00:02:05,334
بينما أنا و(سمانثا) تناقشنا"
"...بنظرية التغيير

20
00:02:05,459 --> 00:02:10,667
،كانت (ميراندا) تطبقها عملياً"
"فلديها الآن شقة جديدة وحبيب جديد

21
00:02:11,250 --> 00:02:14,542
"ونظام مواعدة جديد يرهقها"

22
00:02:20,501 --> 00:02:25,334
،مرحباً، أنا آسف
ظننت أننا سنغلق الحانة مبكراً

23
00:02:25,501 --> 00:02:29,626
يا إلهي، كنت نائمة -
كلّا، أنا مستيقظة، مرحباً -

24
00:02:30,999 --> 00:02:32,501
هيّا

25
00:02:33,584 --> 00:02:36,417
تعالي هنا، هل أنت بخير؟

26
00:02:36,834 --> 00:02:38,792
دعيني أرى هذا

27
00:02:42,542 --> 00:02:46,083
هل هكذا أفضل؟ -
هكذا أفضل، شكراً لك -

28
00:02:46,209 --> 00:02:48,375
كيف كانت ليلتك؟

29
00:02:49,209 --> 00:02:54,501
لا أدري، كنت نائمة -
أعتذر عن تأخري -

30
00:02:59,209 --> 00:03:04,042
،ظننت أننا سنغلق عند الـ2 صباحاً
ثم جاءت مجموعة من المصرفيين اليابانيين

31
00:03:04,167 --> 00:03:06,667
وكل ما أرادوه هو كؤوس كبيرة
من المشروبات المشتعلة

32
00:03:06,792 --> 00:03:10,417
...وأحدهم استفرغ ثم

33
00:03:17,083 --> 00:03:19,167
لا عليك

34
00:03:20,042 --> 00:03:24,042
(كل شيء كان رائعاً بشأن (ستيف"
"...باستثناء أمر واحد

35
00:03:27,042 --> 00:03:29,501
صباح الخير

36
00:03:30,709 --> 00:03:32,501
صباح الخير

37
00:03:32,626 --> 00:03:35,792
تعالي هنا

38
00:03:35,959 --> 00:03:38,250
"كان لديهما مواعيد متضاربة تماماً"

39
00:03:38,375 --> 00:03:40,876
فـ(ستيف) لديه الكثير من الوقت"
"في الصباح

40
00:03:40,999 --> 00:03:44,542
،ميراندا) تستيقظ في الـ7 صباحاً)"
"ولسوء الحظ (ستيف) يستيقظ بنفس الموعد

41
00:03:44,667 --> 00:03:47,626
علي أن أذهب للعمل -
ليس الآن -

42
00:03:47,792 --> 00:03:51,167
(الشيء الوحيد الذي كانت (ميراندا"
"...تحبه داخلها صباحاً هو قدح القهوة

43
00:03:51,292 --> 00:03:53,667
التي كانت تحتسيه في قطار الأنفاق"
"في طريقها للعمل

44
00:03:54,042 --> 00:03:56,167
في تلك الليلة في فراش"
"...بجزء آخر من المدينة

45
00:03:56,292 --> 00:04:00,209
(كانت (شارلوت) في علاقة مع (مايك"
"وهو لطيف لكنه ناقد مطاعم يهابه الكل

46
00:04:00,334 --> 00:04:03,959
وهو مشهور بنظام التقييم المكون"
"من 5 نقاط الذي ابتكره

47
00:04:04,042 --> 00:04:06,792
(مايك) -
أجل -

48
00:04:06,918 --> 00:04:12,167
لنمارس الحب -
(أنت امرأة تستحق 5 نقاط يا (شارلوت -

49
00:04:12,292 --> 00:04:18,709
لكن بينما (شارلوت) بدأت تعتاد على"
"قضيبة تلقت مفاجأة غير متوقعة

50
00:04:21,501 --> 00:04:25,375
...أنت... إنه

51
00:04:25,501 --> 00:04:28,042
غير مختون، هل هذا يناسبك؟

52
00:04:28,167 --> 00:04:32,542
كلّا... أعني بالتأكيد

53
00:04:32,709 --> 00:04:34,501
بالتأكيد يناسبني

54
00:04:34,667 --> 00:04:38,834
لم يكن الأمر يناسبها، فالشيء الوحيد"
"...شارلوت) بدون حذف في حياتها)

55
00:04:38,959 --> 00:04:41,918
"هو فيلم (غون ويذ ذا ويند) الأصلي"

56
00:04:42,000 --> 00:04:44,959
كان هناك الكثير من الجلد المجعد
(ويشبه كلاب الـ(شار باي

57
00:04:45,042 --> 00:04:48,042
ألم تري قضيباً غير مختون من قبل؟ -
(أنا من (كونيتكيت -

58
00:04:48,167 --> 00:04:50,918
أذكرك بأنك تواعدين الشخص
وليس عضوه

59
00:04:51,000 --> 00:04:55,834
الجماليات مهمة بالنسبة لي -
ليس المهم مظهره بل ما يمكنه فعله به -

60
00:04:55,959 --> 00:04:59,375
لا أريد واحداً يمكن أن يصنع
من جلده حقيبة

61
00:04:59,501 --> 00:05:02,959
أنا أحب القضيب غير المختون شخصياً

62
00:05:03,083 --> 00:05:08,459
إنه مثل الحلوى المغطاة، قاسية من
الخارج وهناك مفاجأة لذيذ من الداخل

63
00:05:08,792 --> 00:05:12,167
،أنا لا أحب المفاجآت
أريده كله بالخارج كي يمكنني رؤيته

64
00:05:12,292 --> 00:05:14,459
،وأنا كذلك، أنا آسفة
لكن هذا غير طبيعي

65
00:05:14,584 --> 00:05:17,626
%في الحقيقة هذا طبيعي، فـ85
تقريباً من الرجال غير مختونين

66
00:05:17,792 --> 00:05:21,334
رائع، والآن يجتاحون العالم -
إنه قضيب وليس وحشاً يا عزيزتي -

67
00:05:21,459 --> 00:05:24,918
...إن كان 85% من الرجال غير مختونين

68
00:05:25,000 --> 00:05:28,375
فهذا يعني أنني ضاجعت 15% فقط
من الرجال في العالم كحد أقصى

69
00:05:28,542 --> 00:05:32,000
عجباً! أنت تقريباً عذراء -
...إنه رجل أبيض مرموق لطيف -

70
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
ما الذي جعله هكذا؟ -
...ربما أبواه من الهيبيين -

71
00:05:34,501 --> 00:05:38,292
ولا يؤمنان بالختان -
سأختن أولادي بالتأكيد -

72
00:05:38,417 --> 00:05:40,501
أظن أنه يمكنك دفع مال لبعض الأشخاص
ليفعلوا ذلك بدلاً منك الآن؟

73
00:05:40,626 --> 00:05:44,918
لا أريد أن تدعو أي امرأة
(ابني بكلب الـ(شار باي

74
00:05:45,000 --> 00:05:47,918
كلّا، ما أقوله هو أن الرجال غير
المختونين هم الأفضل

75
00:05:48,042 --> 00:05:52,375
،فهم يبذلون مجهوداً أكبر في الجماع
وأنا أدرى بذلك، فقد ضاجعت 5 منهم

76
00:05:52,709 --> 00:05:55,667
من بين كم رجلٍ؟ -
عدد لا نهائي -

77
00:05:56,375 --> 00:06:01,834
(في تلك الليلة خرجت أنا و(بيغ"
"لنحتفل بلا شيء على الإطلاق

78
00:06:01,959 --> 00:06:05,167
أتودين المزيد من شراب الـ(غرابا)؟ -
كلاّ، شكراً لك -

79
00:06:07,167 --> 00:06:10,125
...اتصلت محررتي بي اليوم وهي

80
00:06:13,626 --> 00:06:16,417
أقلت شيئاً؟ -
أجل -

81
00:06:17,667 --> 00:06:22,000
معذرة، لا يمكنك تدخين هذا هنا -
حقاً؟ -

82
00:06:22,125 --> 00:06:24,876
هل أنت واثقة ومتأكدة من هذا؟

83
00:06:24,999 --> 00:06:31,626
لأنني تفقّدت موقع تلك الطاولة وأنا متأكد
أنها في منطقة السماح بالتدخين

84
00:06:31,751 --> 00:06:35,167
أنا لا أمانع لكن هذا من أجل
الزبائن الآخرين

85
00:06:36,626 --> 00:06:40,042
أتعنين أنه إن لم يكن هؤلاء الزبائن
يمانعون فلن يكون لديك مانع؟

86
00:06:40,167 --> 00:06:43,667
...سيدي يجب أن -
انتظري لحظة -

87
00:06:44,292 --> 00:06:50,334
معذرة، هذا آخر يوم لي في الحياة
فسأحاكم بالإعدام غداً صباحاً

88
00:06:50,459 --> 00:06:54,417
،وهذه شرطية إطلاق السراح المشروط هناك
أتمانعان إن دخنت هذا يا سيدتان؟

89
00:06:54,584 --> 00:06:57,417
كلّا -
شكراً -

90
00:06:58,417 --> 00:07:01,584
،معذرة، أنا آسف
أتمانعان أن أدخن هذا؟

91
00:07:01,709 --> 00:07:07,083
ودعوني أخبركم مقدماً بأنني بكل سرور
سأشتري للكل هنا مشروبات على نفقتي

92
00:07:09,709 --> 00:07:13,876
يبدو أن الزبائن الٓاخرين لا يزعجهم
الأمر على الإطلاق

93
00:07:13,999 --> 00:07:17,709
(لم تواتني الشجاعة لأخبر (بيغ"
"أنه كان يزعجني أنا في الحقيقة

94
00:07:17,834 --> 00:07:22,125
،لن يقول لك أحد الحقيقة بهذا الشكل
فلن يخبروك أنهم يكرهون سيجارك

95
00:07:22,250 --> 00:07:24,000
جيد

96
00:07:24,125 --> 00:07:27,751
أنت مغرور للغاية

97
00:07:28,999 --> 00:07:32,000
ظننت أن هذا ما أعجبك بي

98
00:07:32,125 --> 00:07:38,792
ربما يكون على حق، ربما أن الأمور"
"...الصغيرة التي أحببتها بشأن شريكك

99
00:07:38,918 --> 00:07:41,751
"تصبح أعباءً كبيرة"

100
00:07:41,876 --> 00:07:47,125
"وعندها مرت بنا إحدى هذه الأعباء"

101
00:07:50,626 --> 00:07:54,000
ماذا؟ -
...أنا -

102
00:07:54,125 --> 00:07:57,209
أنا أكره هذا السيجار

103
00:08:02,083 --> 00:08:04,834
وها قد أخبرتني في وجهي مباشرة

104
00:08:08,542 --> 00:08:13,292
سمة (نيويورك) هي التغير، فقاطنوها يغيرون"
"تصفيفات شعرهم وميولهم السياسية

105
00:08:13,417 --> 00:08:16,834
،وحتى أصدقاءهم في لمح البصر"
"...إن كان التغيير سهلاً للغاية

106
00:08:16,959 --> 00:08:19,375
فلمَ كان بهذه الصعوبة"
"بالنسبة لـ(بيغ)؟

107
00:08:20,250 --> 00:08:24,626
هل أعاني سدى وأنا أظن أنه"
"يمكنني جعله يلاحظني؟

108
00:08:24,751 --> 00:08:29,292
هل علي أن أغير من توقعاتي منه"
"...أم أنه من الممكن

109
00:08:29,626 --> 00:08:31,542
"أيمكنك أن تغيري سلوك رجل؟"

110
00:08:31,834 --> 00:08:35,792
كان زوجي مهووساً بمشاهدة الأحداث
الرياضية اليوم بأكمله

111
00:08:35,999 --> 00:08:40,834
ثم بدأت في العبث مع صديقه المقرب
فأصبح الآن مهووساً بمراقبتي

112
00:08:41,042 --> 00:08:43,334
كل حبيبة حظيت بها أرادتني
أن أغير شيئاً

113
00:08:43,459 --> 00:08:46,667
أغير وظيفتي أو أصدقائي
أو سلوكي

114
00:08:46,792 --> 00:08:49,584
الشيء الوحيد الذي غيرته هو الحبيبات

115
00:08:53,876 --> 00:08:56,626
كلاّ -
"...حالياً كانت (شارلوت) ستكتشف" -

116
00:08:56,751 --> 00:09:01,334
"أن بعض الرجال يمكن أن يتغيروا" -
شكراً لك على العشاء، كان رائعاً -

117
00:09:05,083 --> 00:09:10,292
إذن، أيمكنني أن أصعد للمنزل معك؟ -
!يا إلهي -

118
00:09:10,417 --> 00:09:12,959
علي أن أستيقظ مبكراً في الصباح
وبيتي في فوضى عارمة

119
00:09:13,042 --> 00:09:16,250
شارلوت)، أنا متفهم للأمر) -
حقاً؟ -

120
00:09:16,375 --> 00:09:19,918
...أجل، فما حدث تلك الليلة

121
00:09:20,000 --> 00:09:23,626
أنت لست أول امرأة يكون رد فعلها
هكذا، فهذا ما أتلقاه طوال حياتي

122
00:09:23,751 --> 00:09:27,417
حقاً؟ -
أجل، وقررت أن أفعل شيئاً تجاه الأمر -

123
00:09:27,542 --> 00:09:32,959
،فقد عانيت من الأمر طويلاً
لذا سأجري جراحة ختان

124
00:09:37,125 --> 00:09:40,125
أيمكن أن تفعل هذا؟ -
...أجل، إنها مؤلمة -

125
00:09:40,250 --> 00:09:44,042
وتستغرق وقتاً طويلاً لتتعافى
لكنني مصمم على فعل هذا

126
00:09:44,167 --> 00:09:50,167
فأنا أريد أن أستمتع بالجماع -
هذا لطيف للغاية -

127
00:09:50,292 --> 00:09:53,959
أتمانعين أن تنتظريني؟ -
كلّا على الٕاطلاق -

128
00:10:04,167 --> 00:10:08,834
،يبدو أن (سمانثا) كانت مخطئة"
"بعض الرجال يمكنهم التغير قليلاً

129
00:10:08,959 --> 00:10:13,876
في حالة (مايك) كان التغير"
"أكبر قليلاً

130
00:10:14,792 --> 00:10:19,500
(في الصباح التالي استيقظت (ميراندا"
"على ما تستيقظ عليه عادةً

131
00:10:28,084 --> 00:10:30,499
إلى أين أنت ذاهبة؟

132
00:10:30,583 --> 00:10:32,667
أنا أنهض من الفراش -
بربك! إنه يوم السبت -

133
00:10:32,792 --> 00:10:37,042
هيّا استلقي هنا وتمهّلي قليلاً

134
00:10:39,459 --> 00:10:46,167
إلى متى سنظل هكذا؟ -
أتريدين تحديد وقت العناق؟ -

135
00:10:46,292 --> 00:10:52,792
أجل، أسيكون 20 دقيقة؟ أم 30؟ -
أنت تمزحين؟ -

136
00:10:52,917 --> 00:10:56,959
الأفضل أن يكون هناك وقت محدد بذهني
فأنا أستجيب جيداً مع الأمور المحددة

137
00:10:57,084 --> 00:11:01,500
هذه هي مشكلتك، فأنت تحددين كل
شيء، يجب أن تسترخي قليلاً

138
00:11:01,625 --> 00:11:04,917
،اسمعني، يوم السبت هو يومي عطلتي
أليس كذلك؟

139
00:11:05,042 --> 00:11:08,418
علي ركوب الدراجة وعلي إحضار
...ملابسي من المصبغة وتجميل أظافري

140
00:11:08,500 --> 00:11:14,334
ثم التسوق من أجل الأسبوع كله -
لا يبدو ذلك يوم عطلة على الإطلاق -

141
00:11:17,875 --> 00:11:23,667
ألن تأتي معي وتحضر
ملابسي من المصبغة، كلاّ، توقعت ذلك

142
00:11:29,126 --> 00:11:32,667
ساعة ونصف كأقصى حد

143
00:11:32,792 --> 00:11:35,625
(بعد ذلك بـ12 ساعة ذهب (ستيف"
"لعمله

144
00:11:37,667 --> 00:11:39,875
في نفس الوقت تقريباً ذهبنا"
"إلى حانتنا المفضلة

145
00:11:40,001 --> 00:11:43,709
والتي في يوم السبت تكون حانة"
"(دراغ كوين بنغو)

146
00:11:44,001 --> 00:11:45,917
(هيّا، اربح يا رقم (إن 23

147
00:11:46,167 --> 00:11:49,376
أنا أحبه بالفعل، لكن ما
يحدث في الصباح يرهقني

148
00:11:49,499 --> 00:11:51,499
ولا يكفي أننا لم نمارس
...الجنس ليلاً أبداً

149
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
لكن بعد أن نفعل هذا صباحاً
يريد أن يستلقي في الفراش معي

150
00:11:54,750 --> 00:11:57,042
كل امرأة تريد رجلاً يحب العناق

151
00:11:57,292 --> 00:12:00,251
الرقم الرابح (أو 33) يا سيدات -
تباً -

152
00:12:00,500 --> 00:12:03,792
(أشعر بالغيرة، فـ(بيغ
لا يقضي الليلة في بيتي حتى

153
00:12:04,167 --> 00:12:07,209
ما لديك هو الحميمية الحقيقية؟ -
بل هو اعتقال بالفراش -

154
00:12:07,500 --> 00:12:11,418
فأنا مستلقية طوال اليوم ولدي أمور
أفعلها وقد فوّت ركوب الدراجة

155
00:12:11,625 --> 00:12:14,209
لا تحتاجين لركوب الدراجة
إن كنت تمارسين الجنس

156
00:12:14,334 --> 00:12:17,499
(الرقم الرابح (بي 12 -
ماذا عن رقم (إن 23)؟ -

157
00:12:17,625 --> 00:12:19,792
لا أدري لمَ أمارس هذه اللعبة؟
فأنا لا أفوز مطلقاً

158
00:12:19,917 --> 00:12:24,667
لمَ علي أن أغير أسلوب حياتي؟ -
ربما لأنك تحبين الرجل بالفعل -

159
00:12:24,792 --> 00:12:27,500
ولن يضيرك الإبطاء من أسلوب حياتك -
ميراندا) محقة) -

160
00:12:27,625 --> 00:12:30,917
لمَ تكون المرأة دائماً التي عليها
أن تتغير وليس الرجل؟

161
00:12:31,042 --> 00:12:34,167
لأننا أكثر تكيفاً -
أنا أحب الجنس في الصباح -

162
00:12:34,292 --> 00:12:36,500
أنا لم أمارس الجنس في الصباح منذ
أن كنت بالجامعة

163
00:12:36,625 --> 00:12:38,917
وعندها لم يكن علي أن أذهب للصف
قبل الساعة الـ11

164
00:12:39,126 --> 00:12:41,542
ربما عليكما أن تتفقا على جدول مواعيد
أو ما شابه

165
00:12:41,667 --> 00:12:44,001
جدول للجنس؟ كم هذا شاعري

166
00:12:44,126 --> 00:12:47,750
أجل، فاجئيه وهو بالحانة وأنت
لا ترتدين شيئاً سوى معطف مطر وابتسمي

167
00:12:47,875 --> 00:12:50,667
سيكون هذا وقتاً ممتعاً -
(الرابح هو (أو 69 -

168
00:12:50,792 --> 00:12:54,667
أعتقد أنه إن كنت تؤمنين بالعلاقة
بالفعل فعليك أن تبذلي مجهوداً بها

169
00:12:54,792 --> 00:12:57,499
وهذا يصدر عن امرأة تركت رجلاً
بسبب قلفته

170
00:12:57,583 --> 00:13:00,875
نحن ما زلنا نتواعد في الحقيقة -
كلب الـ(شار باي)؟ -

171
00:13:01,001 --> 00:13:03,334
سيجري عملية ختان

172
00:13:04,959 --> 00:13:07,917
أرجوك لا تخبريني
أننا سندعى لمراسم الختان

173
00:13:09,251 --> 00:13:13,126
هل يمكنني الحصول على لوح
لعب آخر رجاءً؟

174
00:13:13,251 --> 00:13:15,459
سمانثا)؟) -
أجل -

175
00:13:15,583 --> 00:13:18,001
(إنه أنا، (براد

176
00:13:19,167 --> 00:13:22,834
(براد ماكولسكي) -
"كان (براد) لاعب هوكي شبه محترف" -

177
00:13:22,959 --> 00:13:28,875
واعدته (سمانثا) منذ عدة سنوات، ويبدو"
"أنه تخلى عن هذا مع سرواله عند الباب

178
00:13:29,001 --> 00:13:33,001
،انظري إليك أيتها الشخصية المهمة
تبدين رائعة

179
00:13:34,500 --> 00:13:38,084
...وأنت أيضاً، متى بدأت في

180
00:13:38,292 --> 00:13:42,084
منذ 5 أعوام، بعد علاقتنا مباشرة

181
00:13:42,959 --> 00:13:46,376
،ربما كانت (سمانثا) مخطئة"
"من الواضح أنها تستطيع تغيير الرجل

182
00:13:46,499 --> 00:13:49,542
كيف حال الأطفال؟ -
بخير، (جيك) بالصف الثاني الآن -

183
00:13:49,709 --> 00:13:51,376
جيك) لديه أمان)

184
00:13:51,499 --> 00:13:54,500
يوجد زبائن آخرون هنا
(يحتاجون لألواح يا (سمانثا

185
00:13:54,625 --> 00:13:58,959
(اهدئي قليلاً يا سيدة (سايغون -
سمانثا)؟) -

186
00:13:59,875 --> 00:14:04,418
ادعاء شخصية أحدهم
هو أصدق طريقة لإطرائه

187
00:14:04,500 --> 00:14:07,459
يجب أن أذهب، استمتعن باللعبة

188
00:14:07,542 --> 00:14:10,542
(الرابح هو (إن 23 -
(بينغو) -

189
00:14:10,667 --> 00:14:14,376
أنا أجمل منه بكثير

190
00:14:16,042 --> 00:14:19,917
بعد ذلك بساعتين كان من المفترض"
"أن ألتقي بـ(بيغ) في منزله

191
00:14:20,917 --> 00:14:24,251
بعد ذلك بساعتين ونصف"
"أتى أخيراً

192
00:14:28,042 --> 00:14:31,376
أنا آسف -
تأخرت نصف ساعة -

193
00:14:31,500 --> 00:14:34,500
ظن الحاجب أنني عاهرة -
هل جنيت أي مال؟ -

194
00:14:34,625 --> 00:14:39,376
هذا ليس مرحاً، أكره انتظارك هنا

195
00:14:39,499 --> 00:14:44,084
،هناك مقهى خلف المكان
كان يمكنك أن تنتظريني هناك

196
00:14:44,251 --> 00:14:46,499
أتعرف؟ سأرحل -
لا تغضبي -

197
00:14:46,583 --> 00:14:50,583
أنا غاضبة -
حسناً، تعالي إلى الأعلى -

198
00:14:50,709 --> 00:14:55,542
إن أعطيتني مفتاحاً لمنزلك فسأتمكن من
انتظارك بالأعلى في المرة القادمة

199
00:14:55,667 --> 00:14:57,959
مفتاح؟

200
00:14:58,084 --> 00:15:01,500
أو يمكنك أن تبقى بمنزلي
فمن السهل أن تحل أقفال بيتي

201
00:15:01,625 --> 00:15:05,167
أجل، لكنني أحب فراشي

202
00:15:06,750 --> 00:15:09,500
انظري إلى روعة الخدمة

203
00:15:09,667 --> 00:15:11,459
هيّا

204
00:15:14,042 --> 00:15:18,500
تلك الليلة تغير شيء آخر، لم يكن"
"يريد أحد منا أن يمارس الجنس

205
00:15:19,209 --> 00:15:23,251
،(إن كان هذا هو كل ما سأناله من (بيغ"
"فهل هذا يكفيني؟

206
00:15:23,500 --> 00:15:29,875
ثم عند الـ3 فجراً، في وقت ما بين"
"النوم واليقظة حصلت على الإجابة

207
00:15:30,042 --> 00:15:32,042
!تباً -
ماذا؟ -

208
00:15:32,209 --> 00:15:35,583
كاري)، هل أنت بخير؟) -
كلّا -

209
00:15:35,709 --> 00:15:39,500
!تباً -
!يا إلهي -

210
00:15:39,625 --> 00:15:42,583
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لقد رميتني من الفراش -

211
00:15:42,709 --> 00:15:45,542
أنت لم تدرك حتى أنني هنا -
أنا أعرف ذلك الآن -

212
00:15:45,667 --> 00:15:48,167
لمَ لا تكسرين
ذراعي في المرة القادمة؟

213
00:15:48,292 --> 00:15:51,583
أنا آسفة -
!يا إلهي -

214
00:15:51,750 --> 00:15:55,084
حسناً أيتها الملاكمة، الفراش كله لك

215
00:15:55,209 --> 00:15:57,667
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأنام على الأريكة -

216
00:15:57,792 --> 00:16:00,499
تمهّل، دعني أشرح لك -
لا تتحدثي الآن -

217
00:16:00,625 --> 00:16:04,167
من السيىء أن تتحدثي الآن

218
00:16:04,292 --> 00:16:10,084
لكنني لم أستطع النوم، وعند الـ4"
"فجراً قررت ألّا يستطيع النوم أيضاً

219
00:16:17,709 --> 00:16:20,709
إنه ثلج من أجل وجهك

220
00:16:20,834 --> 00:16:26,376
أجل، يمكنني أن أشعر بذلك

221
00:16:26,499 --> 00:16:28,792
حسناً، أعرف أنني فقدت بعض قوتي الآن

222
00:16:28,959 --> 00:16:36,001
وأنا متاكدة أن معظم المجلات النسائية
ستعتبر ما فعلته للتو فكرة سيئة للغاية

223
00:16:36,126 --> 00:16:41,625
لكن الأمر هو أن تلك الليلة لم يكن
الأمر بشأن السيجار فقط

224
00:16:41,750 --> 00:16:44,792
إنها ليست هكذا دائماً

225
00:16:44,917 --> 00:16:49,126
،أكره أنك تنظر لنساء أخريات
وأكره أنه ليس لدي مفتاح لمنزلك

226
00:16:49,251 --> 00:16:55,001
وأنت لم تقضِ الليل أبداً ببيتي
ولا يمكنك حتى أن تخصص لي مساحة بفراشك

227
00:16:55,126 --> 00:16:58,750
وهذا ليس خطأك
لأنني لم أبح بهذا أبداً

228
00:16:58,875 --> 00:17:02,875
والآن بعد أن لكمتك فعلي أن أقولها

229
00:17:03,001 --> 00:17:05,500
الآن سأقولها

230
00:17:10,209 --> 00:17:16,709
أشعر أنني عدت لحياتك
لكن لم يتغير شيء

231
00:17:16,875 --> 00:17:22,084
وأعرف أنه لا يمكنك أن تغير من صفات
...الرجل وبالتأكيد ليس رجلاً مثلك لكن

232
00:17:24,042 --> 00:17:30,459
ما زلت أريد أن يتغير شيء
...ولو قليلاً

233
00:17:30,750 --> 00:17:32,625
من أجلي

234
00:17:32,750 --> 00:17:37,542
العنف ليس الحل الصواب أبداً -
أجل -

235
00:17:39,499 --> 00:17:41,001
سأذهب

236
00:17:42,959 --> 00:17:45,750
هل يؤلمك هذا؟ -
أجل -

237
00:17:49,376 --> 00:17:54,126
انظر، أنا متأكدة أن هناك أموراً
لا تعجبك بي

238
00:17:54,251 --> 00:17:57,209
لن تخدعيني بهذا القول

239
00:17:59,209 --> 00:18:04,459
،(هذا أمر يعجبني في (بيغ"
"إنه يعرف تماماً متى يصمت

240
00:18:06,209 --> 00:18:10,209
في الليلة التالية (شارلوت) اصطحبت"
"مايك) لاحتساء الخمر بعد الجراحة)

241
00:18:10,334 --> 00:18:12,917
هل كانت الجراحة مؤلمة؟

242
00:18:13,042 --> 00:18:16,917
في مقياس من 1 إلى 5
بلغ الألم عند 72

243
00:18:17,042 --> 00:18:19,959
أيها المسكين -
لا بأس، فقد مضى أسوأ جزء -

244
00:18:20,084 --> 00:18:23,542
والآن ليس علي سوى
تقبّل التعاطف والتعافي

245
00:18:23,667 --> 00:18:26,251
إلى متى؟ -
لأسبوع آخر أو ما شابه -

246
00:18:26,418 --> 00:18:30,126
لا يمكنني الانتظار -
ولا أنا أيضاً -

247
00:18:30,292 --> 00:18:34,542
،(يا إلهي! (شارلوت
أنت تثيرينني للغاية

248
00:18:42,499 --> 00:18:45,500
عليك أن تذهبي

249
00:18:48,959 --> 00:18:51,959
في وقت متأخر من تلك الليلة"
"...المشبعة بالقهوة

250
00:18:52,084 --> 00:18:56,167
قررت (ميراندا) أن تمارس الإغواء"
"في الـ2 بعد منتصف الليل

251
00:19:01,917 --> 00:19:05,667
مرحباً -
انظري إليك، تبدين رائعة -

252
00:19:05,792 --> 00:19:09,583
ما المناسبة؟ -
إنها الـ2 صباحاً وما زلت مستيقظة -

253
00:19:09,709 --> 00:19:13,499
،ورأيت أنه يمكننا الاحتفال
احتسيت 5 أقداح من القهوة

254
00:19:13,583 --> 00:19:15,959
هذا يستحق الاحتفال

255
00:19:19,376 --> 00:19:23,251
انتظرني في غرفة النوم، سأحضر الخمر

256
00:19:32,251 --> 00:19:34,376
انهض -
ماذا؟ -

257
00:19:34,499 --> 00:19:37,292
أعتقد أن عليك أن تقضي
الليلة في منزلك

258
00:19:37,418 --> 00:19:41,084
لماذا؟ -
لأنني أريد أن أنام -

259
00:19:41,209 --> 00:19:44,459
ولا أريد أن أقلق بشأن ممارسة
الجنس معك في الصباح

260
00:19:44,542 --> 00:19:48,376
ثم أستلقي هنا وأتأخر

261
00:19:49,084 --> 00:19:52,334
أنت لا تحبين ممارسة الجنس معي -
كلّا، أنا أحب ذلك -

262
00:19:52,499 --> 00:19:55,917
لكن لمرة واحدة أريد فعل هذا في المساء
مثل باقي البشر الطبيعيين

263
00:19:56,042 --> 00:19:58,126
،حسناً، اهدئي
يمكننا أن نمارس الجنس الآن

264
00:19:58,251 --> 00:20:03,126
لا يمكننا ذلك الآن، كان لدي وقت
متاح وقد انقضى منذ نصف ساعة

265
00:20:03,292 --> 00:20:06,834
كان لديك وقت متاح للجنس -
أنا آسفة، أنا محامية وأشعر بالإرهاق -

266
00:20:06,959 --> 00:20:12,667
وأنا ساقٍ بحانة وأشعر بالإرهاق من
التعامل مع اضطرابات الآخرين العصبية

267
00:20:13,418 --> 00:20:20,917
عندما يكون لديك وقت متاح
...أو متسع من الوقت

268
00:20:22,418 --> 00:20:24,001
اتصلي بي

269
00:20:27,292 --> 00:20:32,499
لم تشعر (ميراندا) أبداً أنها محامية"
"فاشلة بهذه الطريقة في حياتها

270
00:20:32,625 --> 00:20:38,042
رغم أنها ربحت قضيتها"
"لكنها هي من تعرضت للضرر

271
00:20:38,459 --> 00:20:43,583
بعد أسبوع حظيت (شارلوت) أخيراً"
"بفرصتها لاستخدام بضاعة جديدة

272
00:20:45,499 --> 00:20:48,875
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

273
00:20:49,001 --> 00:20:52,418
كان كالاحتفال بعيد ميلادها"
"وعيد الميلاد معاً

274
00:20:52,500 --> 00:20:55,459
أتعرفين أن هذا يجعلني بتولاً

275
00:20:56,959 --> 00:20:59,459
سأكون لطيفة معك

276
00:21:07,084 --> 00:21:12,167
كان هذا رائعاً بحق -
يستحق 5 نقاط -

277
00:21:15,376 --> 00:21:20,251
ماذا تريد أن تفعل ليلة السبت؟ -
السبت؟ هل خططنا لذلك؟ -

278
00:21:20,376 --> 00:21:24,167
كلّا، لكن رأيت أن نذهب إلى حفل
اتحاد الدراما" الخيري"

279
00:21:24,292 --> 00:21:28,792
أو يمكننا أن نبقى بعيداً عن الأضواء
ونبقى بالمنزل ونستأجر شريط فيديو

280
00:21:28,917 --> 00:21:32,499
...شارلوت)، مهلاً)

281
00:21:33,084 --> 00:21:37,542
أنا غير مستعد لأن تكون تلك العلاقة
أكبر من هذا

282
00:21:39,334 --> 00:21:45,292
أكبر من هذا؟ -
أشعر أنني لا يجب أن أقيد نفسي الآن -

283
00:21:45,418 --> 00:21:50,084
أنا شخص جديد وأشعر أن علي
أن أشارك الأخريات بهذا

284
00:21:51,292 --> 00:21:57,917
تريد أن تشارك الأخريات بقضيبك؟ -
أجل -

285
00:21:58,042 --> 00:22:05,209
أعني، أشعر أنني أدين لنفسي
بألّا أقتصر على امرأة واحدة

286
00:22:05,334 --> 00:22:07,500
"شارلوت) لم تواعد (مايك) مرة أخرى)"

287
00:22:07,625 --> 00:22:10,500
وأدركت أنه يمكنك إزالة الجلد الزائد"
"...عن قضيب الرجل

288
00:22:10,625 --> 00:22:14,001
"لكن لا يمكنك تغيير طباع الرجل"

289
00:22:14,583 --> 00:22:17,917
بعد أيام قليلة أدركت"
"أنه يمكنك تغيير الرجل

290
00:22:18,042 --> 00:22:21,084
"يمكنك تغييره لدرجة ألّا يتصل بك"

291
00:22:27,792 --> 00:22:29,459
مرحباً

292
00:22:30,499 --> 00:22:35,499
!انظر إلى هذه الكدمة -
انظري أنت إليها، فقد رأيتها بالفعل -

293
00:22:35,583 --> 00:22:37,667
أنا آسفة

294
00:22:38,667 --> 00:22:42,334
تمهّلي، لا توجهي يدك قرب وجهي

295
00:22:43,917 --> 00:22:49,084
ادخل -
أتيت فقط لأخبرك أمراً -

296
00:22:50,625 --> 00:22:52,792
ستقاضيني، أليس كذلك؟

297
00:22:56,001 --> 00:23:01,167
اسمعي، ربما تحتاجين لمفتاح لتعرفي
أنني مجنون بحبك

298
00:23:01,334 --> 00:23:06,251
لكن الأمر هو أنني منحت
5 مفاتيح في السابق

299
00:23:06,376 --> 00:23:08,875
ولم أستعدها مطلقاً

300
00:23:09,001 --> 00:23:13,709
وربما أحتكر مساحة الفراش كله
لكنه فراشي

301
00:23:13,834 --> 00:23:17,334
وأحب تواجدك به

302
00:23:18,499 --> 00:23:21,126
يجب أن أعتاد كرهك -
والبرتقال -

303
00:23:21,251 --> 00:23:23,583
ماذا؟ -
يجب أن تقلعي عن أكل البرتقال -

304
00:23:23,709 --> 00:23:28,376
،هذا أمر لا أحبه فيك
أكره أنك تأكلين البرتقال في فراشي

305
00:23:28,583 --> 00:23:32,750
حقاً؟ -
إنه دبق ويجعل المُلاء نتنة الرائحة -

306
00:23:33,001 --> 00:23:36,001
أهذا كل شيء؟ -
أنا أحب مُلائي -

307
00:23:37,042 --> 00:23:40,334
ماذا ستمنحني مقابل البرتقال؟ -
أتريدين التفاوض؟ -

308
00:23:40,499 --> 00:23:44,042
أجل -
هذا سيستغرق وقتاً -

309
00:23:44,750 --> 00:23:46,792
هذا محتمل

310
00:23:49,334 --> 00:23:52,500
يبدو أن علي أن أقضي الليلة هنا

311
00:23:52,625 --> 00:23:58,334
تلك الليلة كانت المرة الأولى التي"
"يقضي فيها (بيغ) الليلة بمنزلي

312
00:23:59,084 --> 00:24:04,167
أدركت أن أياً منا لم يتغير جذرياً"
"لكننا كنا نتحدث عن التغيير

313
00:24:04,292 --> 00:24:07,292
وربما يكون هذا أكبر"
"تغيير على الإطلاق

314
00:24:08,209 --> 00:24:12,750
في اليوم التالي كانت رائحة ملائي"
"نتنة بسبب السيجار فغيرتها على الفور

315
00:24:14,209 --> 00:24:16,292
"عبر المدينة كانت الساعة الـ2 صباحاً"

316
00:24:16,418 --> 00:24:19,709
(ولا يبدو أن (ميراندا"
"ستتمكن من النوم

317
00:24:25,499 --> 00:24:28,042
مرحباً -
"مرحباً" -

318
00:24:31,251 --> 00:24:34,500
مرحباً -
أعتذر لأنني أيقظتك -

319
00:24:34,625 --> 00:24:39,709
لا بأس، كنت مستيقظة -
لا أريد أن أزعجك -

320
00:24:39,834 --> 00:24:43,251
لكن رجاءً اذهبي للنافذة

321
00:24:47,209 --> 00:24:51,418
حسناً -
"والآن انظري لأعلى" -

322
00:24:52,001 --> 00:24:56,126
يا إلهي -
"إنه رائع، أليس كذلك؟" -

323
00:24:56,959 --> 00:25:00,709
إنه قمر أزرق، هذا أمر نادر الحدوث

324
00:25:00,834 --> 00:25:06,209
"فقط أردتك أن تشاهديه" -
"حينئذٍ تمهّلت (ميرندا) أخيراً" -

325
00:25:06,334 --> 00:25:11,209
"(واستسلمت لـ(ستيف" -
تعال عندما تنتهي من العمل -

326
00:25:12,499 --> 00:25:16,959
حسناً -
طاب مساؤك -

327
00:25:17,583 --> 00:25:21,334
(في تلك الليلة (ميراندا) و(ستيف"
"مارسا الحب

328
00:25:21,959 --> 00:25:27,959
،وفعلا ذلك مرة أخرى بالصباح"
"وتأخرت (ميراندا) ساعة عن العمل ولم تلاحظ

329
00:25:28,126 --> 00:25:34,126
،إذن، ربما لا يمكنك أن تغير الرجل"
"لكن نادراً ما يمكنك تغيير امرأة

