1
00:00:51,050 --> 00:00:54,129
"مدينة (نيويورك) مكان ممتاز للخطوبة"

2
00:00:58,381 --> 00:01:02,763
!يا آنسة -
متأسّفة، هل أردتِ هذه التاكسي؟ -

3
00:01:02,893 --> 00:01:05,151
شكراً -
بالطبع -

4
00:01:09,402 --> 00:01:13,350
حتى إنّه مكان أفضل"
"للاستشاطة غضباً

5
00:01:13,481 --> 00:01:17,776
!أنت منشغل جدّاً! منشغل جدّاً

6
00:01:31,572 --> 00:01:33,656
لديّ خبر جديد -
وأنا أيضاً -

7
00:01:34,133 --> 00:01:39,296
لم أشأ قول شيء قبل أن نجتمع جميعاً
(لكنّني تصالحتُ و(هاري

8
00:01:39,383 --> 00:01:41,682
وطلب يدي للزواج -
!يا إلهي -

9
00:01:41,812 --> 00:01:44,069
!تهانينا -
!هذا رائع -

10
00:01:44,199 --> 00:01:46,022
انظرنَ إلى ذلك الخاتم -
!أعلم -

11
00:01:46,150 --> 00:01:49,796
صنعه استناداً إلى الخاتم الذي قدّمه
(ريتشارد بورتن) لـ(إليزابيث تايلور)

12
00:01:49,926 --> 00:01:54,568
!إنّه مذهل -
حتى إنّه أجمل من خاتمك الأوّل -

13
00:01:57,865 --> 00:02:00,079
ما كان خبرك يا (كاري)؟

14
00:02:00,166 --> 00:02:02,683
فسخ (برغر) علاقته بي
على ورقة ملاحظات لاصقة

15
00:02:03,160 --> 00:02:06,196
على ورقة لاصقة؟ -
أجل -

16
00:02:07,759 --> 00:02:09,538
اقرأنها وانتحبنَ يا صديقاتي

17
00:02:10,100 --> 00:02:12,401
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

18
00:02:13,833 --> 00:02:17,304
فعل السافل ذلك بإيجاز -
أوّلاً، حسبتك أنت ستفسخين العلاقة -

19
00:02:17,389 --> 00:02:22,726
أردتُ فعل ذلك وكان يجب أن أنفّذه
لكنّه قال إنّه يريد تسوية الوضع

20
00:02:22,814 --> 00:02:26,111
وهذا يعني أيضاً
المغادرة في منتصف الليل

21
00:02:26,199 --> 00:02:28,063
على أوراق لاصقة؟
هذا مثير للغضب

22
00:02:28,194 --> 00:02:31,362
أتذكّر عندما كان فسخ العلاقة
على الهاتف يعتبر طريقة سيّئة

23
00:02:31,492 --> 00:02:34,442
فسخ أحدهم علاقته بي ذات مرّة
بواسطة البوّاب

24
00:02:34,573 --> 00:02:37,306
(متأسّف آنسة (هوبس"
"(لن ينزل (جوناثن

25
00:02:38,780 --> 00:02:40,907
"أبداً" -
أفتقد إلى وجود بوّاب -

26
00:02:42,165 --> 00:02:44,464
هل ستتّصلين به؟ -
لا -

27
00:02:44,682 --> 00:02:47,199
لن أعظّم تصرّفه بإبدائي ردّة فعل

28
00:02:47,329 --> 00:02:51,450
حتى إنّني لن أترك له إحدى الرسائل
الغاضبة على المجيب الصوتي

29
00:02:51,580 --> 00:02:53,835
"مرحباً هذه أنا، أنتَ سافل"

30
00:02:54,963 --> 00:02:57,742
لكنّني شعرتُ بارتياح كبير
بعد قول ذلك الآن حتى لكنّ

31
00:02:57,828 --> 00:03:00,431
هذا سبب وجودنا هنا -
متأسّفة -

32
00:03:00,519 --> 00:03:05,117
أنا أيضاً متأسّفة
كانت تلك العلاقة هدراً تاماً للوقت

33
00:03:05,290 --> 00:03:10,583
لا يكون هذا هدراً تاماً للوقت أبداً
حتى في أسوأ العلاقات نتعلّم دائماً شيئاً جديداً

34
00:03:10,670 --> 00:03:14,185
قد لا تودّين قول ذلك لامرأة
تحمل ورقة لاصقة ملأى

35
00:03:14,273 --> 00:03:17,829
كاري)، يحصل كلّ شيء لسبب ما)
حتى إن لم تعرفيه بعد

36
00:03:17,916 --> 00:03:20,520
هذا هراء -
غير صحيح -

37
00:03:20,606 --> 00:03:24,164
انظرنَ إليّ
(لو أنّني لم أتزوّج بـ(تراي

38
00:03:24,251 --> 00:03:29,501
ما كنتُ لأتطلّق وما كنتُ
(لألتقي محامي الطلاق (هاري

39
00:03:30,065 --> 00:03:31,757
وما كنتُ لأكون مخطوبةً الآن

40
00:03:34,665 --> 00:03:36,529
الورق يغلب الحجر

41
00:03:37,571 --> 00:03:40,001
لعلّ كلّ شيء يحصل لسبب ما بالفعل

42
00:03:40,131 --> 00:03:43,949
لو أنّ (برغر) لم يهجرني بأكثر الطرق
المريعة التي قد يتصوّرها أحد

43
00:03:44,079 --> 00:03:46,901
ما كنتُ لأكون حرّة بعد الظهر
لأرافقك إلى موعد تصفيف شعرك

44
00:03:46,943 --> 00:03:48,635
نحظى جميعاً بحماية الكون

45
00:03:50,327 --> 00:03:56,055
،بما يتعلّق بالرجال أظنّك محقّة منذ البداية
إبقاء العلاقة سطحيّة بدون التورّط كثيراً فلا نتأذّى

46
00:03:56,141 --> 00:04:00,394
بالضبط، إن لم تكوني حبيبة أحدهم
لن تصبحي حبيبة أحد السابقة

47
00:04:00,914 --> 00:04:05,685
أتعلمين؟ سأنتحب هذه العلاقة
بقدر الوقت الذي استغرقه لإنهائها

48
00:04:09,288 --> 00:04:12,499
حسناً، تخطّيتها
فلنذهب إلى مكان مذهل الليلة

49
00:04:12,587 --> 00:04:16,098
ونمضِ وقتاً مذهلاً
ماذا يمكننا أن نفعل ويكون مذهلاً؟

50
00:04:16,143 --> 00:04:19,138
(أعلم، سأصطحبك إلى (السرير

51
00:04:19,745 --> 00:04:23,129
لن أبتعد عن الرجال لهذه الدرجة -
لا، حانة جديدة تفتح أبوابها الليلة -

52
00:04:23,216 --> 00:04:26,511
سنذهب جميعاً
أظنّني أملك بطاقات الدعوة

53
00:04:28,075 --> 00:04:31,849
ها أنا أعبر عن استيائي
انظري كم رجلاً انفصل عنكِ وأنتِ على ما يرام

54
00:04:33,800 --> 00:04:37,229
(تعالوا إلى (السرير
(تعالوا إلى (السرير

55
00:04:38,358 --> 00:04:43,521
يقول الناس إنّ كلّ شيء يحصل لسبب ما"
"ويكون هؤلاء الناس من النساء عادةً

56
00:04:43,651 --> 00:04:47,295
وتكون هؤلاء النساء عادةً"
"في فترة تخطّي فسخ علاقة

57
00:04:47,817 --> 00:04:51,244
يبدو أنّ الرجال قادرون"
"على فسخ العلاقة حتى بدون وداع

58
00:04:51,331 --> 00:04:55,668
لكن على ما يبدو أنّ النساء"
"عليهنّ إمّا الزواج وإمّا تعلّم شيء

59
00:04:56,017 --> 00:05:01,354
لماذا نحن على عجلة من أمرنا"
"لننتقل من الارتباك إلى الفلسفة؟

60
00:05:01,613 --> 00:05:05,562
"هل نبحث عن دروس لنخفّف من ألمنا؟"

61
00:05:06,082 --> 00:05:10,247
(في تلك الأثناء، كانت (سمانثا"
"في المنزل تُلبس رجلاً لمرّة

62
00:05:10,334 --> 00:05:13,156
اتّصلتُ ببعض المصمّمين
"وأخبرتهم أنّ "الشابّ الخارق

63
00:05:13,286 --> 00:05:17,622
(سيشارك في (تي آر أل
على قناة (أم تي في) فتهافتوا على الفور

64
00:05:17,710 --> 00:05:22,006
(غوتشي) و(واي أس أل)
و(دي آند جي) اختَر ما تريده

65
00:05:22,353 --> 00:05:25,650
لا أرتاح كثيراً لارتداء الماركات

66
00:05:25,955 --> 00:05:29,121
ألديك مانع إن ارتديتُ
الجينز وهذا القميص؟

67
00:05:30,206 --> 00:05:35,368
هذا أيضاً سيكون فعّالاً
ستصبح بأحلام كلّ فتاة مراهقة

68
00:05:35,456 --> 00:05:38,016
(وفتى محتار جنسيّاً في (أميركا

69
00:05:40,835 --> 00:05:46,692
كيف تعرّفتُ بهذه الحبيبة المذهلة؟ -
"وهذه ماركة لا ترتاح (سمانثا) لها" -

70
00:05:46,738 --> 00:05:50,468
حسناً! يجب أن تستعدّ
ستصل السيارة بين لحظة وأخرى

71
00:05:51,205 --> 00:05:52,985
أواثقة بأنّك لا تستطيعين المجيء؟ -
لا أستطيع -

72
00:05:53,071 --> 00:05:57,105
وعدتُ (كاري) والفتيات
لكنّني سأشاهد إعادة العرض الليلة

73
00:05:58,886 --> 00:06:02,964
هل أوافيك لاحقاً؟ -
(استمتع بوقتك مع جماعة الـ(أم تي في -

74
00:06:03,051 --> 00:06:05,481
"أنت "الشاب الخارق
استغلّ ذلك

75
00:06:06,131 --> 00:06:10,080
وباعتباري المسؤولة عن دعايتك
دعني أخبرك أمراً

76
00:06:10,166 --> 00:06:14,592
التوجّه إلى إحداهنّ كحبيبتك
ليست فكرة سديدة الآن

77
00:06:15,026 --> 00:06:17,499
إحداهنّ أم أنتِ؟ -
لا يهمّ -

78
00:06:17,931 --> 00:06:21,274
إذاً عندما يسألك أحد
إن كانت لديك حبيبة

79
00:06:21,361 --> 00:06:26,957
يجب أن تقول إنّك في طور البحث
ولم تجد فتاة مميّزة بعد

80
00:06:27,045 --> 00:06:30,515
أهذا ما تريدينه؟ -
هذا ما أريده -

81
00:06:31,253 --> 00:06:32,424
(سمانثا)

82
00:06:34,030 --> 00:06:37,803
لكنّني أصرّ على إتمام لباسك
(مع نظّارتَي (ديور

83
00:06:38,021 --> 00:06:41,405
ستظهر على (أم تي في)، إن لم تضع
شيئاً لا يستطيع الأولاد شراءه

84
00:06:41,493 --> 00:06:43,401
فكيف سيعتبرونك مثالاً أعلى؟

85
00:06:45,570 --> 00:06:48,045
هكذا! أفضل بكثير

86
00:06:49,171 --> 00:06:51,906
في تلك الليلة وبينما كانت"
"شارلوت) تقرّر ماذا سترتدي)

87
00:06:52,036 --> 00:06:55,290
لاحظت أنّ ملابسها كلّها"
"تليق بخاتم الخطوبة الجديد

88
00:06:55,854 --> 00:06:58,240
"باستثناء ثوب زفافها القديم"

89
00:07:01,928 --> 00:07:04,010
"في تلك الأثناء وفي خزانة أخرى"

90
00:07:04,098 --> 00:07:07,134
لا أظنّني أستطيع الذهاب
لا أشعر بأنّني مثيرة

91
00:07:07,221 --> 00:07:10,041
هل أنتِ مريضة؟ -
"لا، أقصد ذلك بالمعنى الحرفي" -

92
00:07:10,127 --> 00:07:13,512
افتتاحيّات الحانات المثيرة الجديدة
هي للمثيرين الذين ليس لديهم أولاد

93
00:07:13,600 --> 00:07:16,072
حتى إنّني لستُ إحدى الأمّهات
"المثيرات من "أنا وأمّي

94
00:07:16,246 --> 00:07:19,544
(لا أريد أن ألجأ إلى هذا يا (ميراندا
لكنّني سأفعل إن اضطررتُ

95
00:07:19,630 --> 00:07:23,101
سألعب بالورقة اللاصقة معك -
اشرحي لي -

96
00:07:23,188 --> 00:07:25,660
لماذا عليّ مغادرة منزلي
(للذهاب إلى (السرير

97
00:07:25,747 --> 00:07:29,263
لأنّه لا يمكن أن يكون هذا اليوم
الذي تُفسخ علاقتي فيه بورقة لاصقة

98
00:07:29,349 --> 00:07:32,343
يجب أن يكون اليوم المناسب
لحدوث أمر آخر

99
00:07:32,429 --> 00:07:36,638
ماذا عن اليوم الذي تكتشف صديقتك
فيه أنّ ملابسها كلّها ملأى بالتقيّؤ

100
00:07:36,724 --> 00:07:42,018
ستذهبين ولا أعذار -
حسناً، حسناً -

101
00:07:43,319 --> 00:07:46,358
وبمناسبة الحديث"
"عن عدم وجود أعذار، ها هي

102
00:07:46,530 --> 00:07:49,611
جينزاتها الضيّقة"
"الجينزات التي تحتفظ بها كلّ امرأة

103
00:07:49,697 --> 00:07:53,169
على أمل أن تصبح"
"بمقاسها مجدّداً ذات يوم

104
00:08:12,911 --> 00:08:16,815
!يا إلهي! (طوني) ماذا تفعل هنا -
لا أصدق أنكن هنا -

105
00:08:16,902 --> 00:08:22,152
آنساتي، هذه معجزة
أرتدي جينزي الضيّق المقاس

106
00:08:22,239 --> 00:08:27,749
لم يتّسع بي منذ العام 1985
وهذا لأنّني أصِبتُ بكثرة الوحيدات

107
00:08:28,835 --> 00:08:33,129
ميراندا)، لم ألاحظ ذلك من قبل)
لكن لديك مؤخّرة مثيرة جدّاً

108
00:08:33,217 --> 00:08:35,732
أحقّاً؟ -
أجل، وتبدين جميلة -

109
00:08:35,819 --> 00:08:39,117
كيف فعلت ذلك؟ -
حملتُ وأصبحتُ أمّاً عزباء -

110
00:08:39,204 --> 00:08:42,718
ولم يعُد لديّ وقت لتناول الطعام -
لن أجرّب هذه الحمية -

111
00:08:42,804 --> 00:08:45,668
لا أصدّق أنّني أرتدي جينزي الضيّق

112
00:08:45,756 --> 00:08:48,229
لن أنزعه أبداً، أيمكنني ارتداؤه
على زفافك يا (شارلوت)؟

113
00:08:49,312 --> 00:08:51,873
أمزح -
...لا لكن -

114
00:08:52,567 --> 00:08:56,428
أشعر بالسخافة لأنّني أثرتُ
تلك الجلبة عن خاتمي منذ قليل

115
00:08:56,514 --> 00:09:00,030
عزيزتي، ماسة بذلك الحجم
تستحقّ استعراضاً

116
00:09:00,119 --> 00:09:03,458
لكن هذه هي المرّة الثانية
سبقتُ أن تبجّحتُ بالخاتم

117
00:09:03,500 --> 00:09:05,454
وأجريتُ زفافاً كبيراً
كنتنّ موجودات

118
00:09:05,540 --> 00:09:09,271
كان رائعاً -
لذا قرّرتُ هذه المرّة -

119
00:09:09,358 --> 00:09:13,002
أن يكون زفافاً صغيراً وجميلاً -
إذاً الجينز ممنوع -

120
00:09:13,090 --> 00:09:19,163
صحيح ولا أريد تخييب ظنّكنّ
قرّرتُ عدم وضع إشبينات

121
00:09:22,809 --> 00:09:25,282
!ممتاز -
(حسناً، فلنذهب إلى (السرير -

122
00:09:29,360 --> 00:09:32,701
بما أنّ الناس غالباً ما يرتادون"
"الحانات لجذب أحدهم إلى السرير

123
00:09:32,831 --> 00:09:36,215
كانت مسألة وقت ليس إلاّ"
"حتى يتخلّص أحد من الوسيط

124
00:09:36,345 --> 00:09:40,163
"وينقل الأسرّة إلى الحانات" -
هذا هو المكان الذي يعجبني -

125
00:09:40,293 --> 00:09:46,628
حسبتهم ساخرين ليس إلاّ -
لو عرفتُ أنّها هكذا لأحضرت معي حارسي -

126
00:09:49,709 --> 00:09:52,702
سرير لأربعة من فضلك -
كلّ الأسرّة محجوزة الآن -

127
00:09:52,790 --> 00:09:54,655
اللعنة! هذا يحصل دائماً معي

128
00:09:54,742 --> 00:09:57,301
نحن على لائحة المشاهير
(أدعى (سمانثا جونز

129
00:09:57,823 --> 00:09:59,688
ممتاز، سأعود على الفور

130
00:10:00,338 --> 00:10:02,985
سأبحث عن الحمّام، أريد التبول

131
00:10:03,159 --> 00:10:07,845
أحقّاً؟ أم أنّك تريدين التحديق
إلى مؤخّرتك في المرآة؟

132
00:10:07,932 --> 00:10:11,142
حسناً، هذا أيضاً -
هزّيها أختاه -

133
00:10:15,134 --> 00:10:18,258
نحن جاهزون، اتبعنَني -
كان هذا سريعاً -

134
00:10:18,345 --> 00:10:20,255
ماذا عساي أقول؟
(أجيد تدبّر الأمور في (السرير

135
00:10:28,887 --> 00:10:32,575
حتى إنّني لم أضطرّ إلى تقديم العشاء -
متأسّفة، دفعني أحدهم -

136
00:10:32,881 --> 00:10:35,006
هل تريدينني أن أقتلهم؟ -
هلاّ تفعل -

137
00:10:35,092 --> 00:10:36,959
قولي فقط متى -
متى؟ -

138
00:10:37,305 --> 00:10:40,428
حسناً، أراوغ -
أجل، عرفتُ أنّك كثير الكلام -

139
00:10:40,560 --> 00:10:43,943
(أجل، أدعى (بيتر -
(وأنا (ميراندا -

140
00:10:44,464 --> 00:10:48,542
"شكراً لأنّك سمحتَ لي بالـ"نوم -
لماذا لا تبقين؟ -

141
00:10:48,759 --> 00:10:51,971
نادراً ما تكون امرأة جميلة مثلك
في السرير معي

142
00:10:54,703 --> 00:10:58,436
حسناً لكن تنحّ جانباً فهذه جهتي

143
00:11:04,248 --> 00:11:06,592
يبدو أنّ جميع الرجال هنا
متقدّمون في السنّ

144
00:11:06,678 --> 00:11:10,062
(هذا لأنّك تواعدين (سميث -
وهو في الأساس مجرد لاحقة -

145
00:11:10,150 --> 00:11:12,276
لا أواعده بل أمارس الجنس معه

146
00:11:12,450 --> 00:11:15,053
وأنا الآن أبحث عن شخص آخر
أمارس الجنس معه

147
00:11:15,139 --> 00:11:17,656
أظنّك قصدتِ المكان المناسب

148
00:11:21,691 --> 00:11:25,205
(لا! إنّه صديق (برغر -
أين؟ -

149
00:11:25,292 --> 00:11:30,456
(في السرير المجاور، يا إلهي! أكره (نيويورك
أما من افتتاحيّة حانة أخرى الليلة؟

150
00:11:31,756 --> 00:11:34,490
ماذا عساي أفعل؟ -
تجاهليهم -

151
00:11:34,620 --> 00:11:37,528
(لا أستطيع، سيخبرون (برغر
أنّني تصرّفتُ بصبيانيّة

152
00:11:37,614 --> 00:11:39,003
اذهبي إلى هناك وألقي التحيّة

153
00:11:39,782 --> 00:11:41,778
(تصرّفي وكأنّ (برغر
هو آخر ما يخطر ببالك

154
00:11:42,430 --> 00:11:44,989
حسناً، سأتصرّف برزانة

155
00:11:45,077 --> 00:11:48,417
سأكون هادئة وأنيقة
وألقي التحيّة فحسب

156
00:11:51,151 --> 00:11:53,451
!(مرحباً (بيلي -
(مرحباً (كاري -

157
00:11:58,873 --> 00:12:00,913
مرحباً، كيف حالك؟ -
بحال ممتازة -

158
00:12:01,000 --> 00:12:04,254
(كريس) و(آندرو)
(هذه (كاري) حبيبة (برغر

159
00:12:04,341 --> 00:12:05,773
هل يرافقك (برغر)؟

160
00:12:09,375 --> 00:12:16,664
هذا مزعج بعض الشيء
لكنّنا انفصلنا عن بعضنا هذا الصباح

161
00:12:16,751 --> 00:12:19,744
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

162
00:12:19,830 --> 00:12:22,738
كنتُ أعرف أنّكما
تواجهان مشاكل كثيرة

163
00:12:25,124 --> 00:12:26,296
أجل

164
00:12:28,638 --> 00:12:33,931
وكان سيّئاً في السرير
(تبدو رائعاً يا (بيلي

165
00:12:40,178 --> 00:12:42,913
أتذكران تلك الرسالة المعبّرة عن غضب
التي لم أشأ تركها على مجيب (برغر)؟

166
00:12:42,999 --> 00:12:45,646
قلتها لصديقه للتوّ -
ماذا حصل؟ -

167
00:12:45,732 --> 00:12:48,683
اتّبعتُ أكثر الأساليب انحطاطاً

168
00:12:48,770 --> 00:12:52,241
أخبرته أنّ (برغر) سيّىء
في السرير وهذا غير صحيح

169
00:12:52,328 --> 00:12:56,363
مرّتان، ألا تنسيان شيئاً؟ -
لماذا قلتِ ذلك؟ -

170
00:12:56,449 --> 00:13:00,268
لا أعلم، قلتُ ذلك فحسب -
هذا مفهوم -

171
00:13:00,399 --> 00:13:03,435
تعانين متلازمة التوتّر الناجمة
عن الورق اللاصق

172
00:13:03,523 --> 00:13:05,170
يجب أن أجد وسيلة لمحو تلك الرسالة

173
00:13:05,257 --> 00:13:09,511
عودي إلى هناك واشرحي موقفك
أخبريه أنّك مجروحة

174
00:13:09,597 --> 00:13:13,241
وأنّك لم تقصدي ذلك -
رائع، سأعترف الآن بأنّني مجروحة؟ -

175
00:13:13,329 --> 00:13:16,886
أوّلاً، إليك القليل من مقوّي الأعصاب

176
00:13:30,813 --> 00:13:35,412
ما قلته من قبل مريع
وعارٍ عن الصحّة

177
00:13:35,499 --> 00:13:39,187
كان مقبولاً في السرير
بل رائعاً في الواقع

178
00:13:40,054 --> 00:13:45,391
مفرقعات ناريّة وصواريخ
حتى إنّني لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

179
00:13:45,998 --> 00:13:52,203
أنا... مجروحة، مفهوم؟ -
بالطبع، ففسخ العلاقات صعب -

180
00:13:52,290 --> 00:13:55,978
أجل، في الظروف العاديّة
تكون صعبة

181
00:13:56,065 --> 00:13:58,277
لكن في هذه الحالة
إنّها أكثر صعوبةً

182
00:13:58,668 --> 00:14:01,662
اسمع، لا أريد إقحامك
...في هذا الموضوع لكن

183
00:14:03,527 --> 00:14:06,519
فسخ (برغر) علاقته بي
بواسطة ورقة لاصقة

184
00:14:10,860 --> 00:14:14,895
(أعرف، كونك صديق (برغر
لا يمكنك إبداء ردّة فعل طبيعيّة

185
00:14:14,982 --> 00:14:18,453
لكن لمعلوماتك
...كانت ردّة الفعل الطبيعيّة لتكون

186
00:14:20,623 --> 00:14:24,222
لا أخبر الجميع بالأمر
أخبرتُ بعضاً من صديقاتي فقط

187
00:14:24,483 --> 00:14:29,778
أحاول أن أفهم
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك

188
00:14:29,864 --> 00:14:33,422
لعلّه كان خائفاً -
هذا مثير للاهتمام، كيف؟ -

189
00:14:33,552 --> 00:14:39,583
تغضب النساء كثيراً -
أؤكّد لك أنّني كنتُ لأكون متفهّمة جدّاً -

190
00:14:39,670 --> 00:14:40,841
صحيح

191
00:14:41,274 --> 00:14:44,919
أرجو المعذرة؟ -
تقلنَ جميعاً ذلك -

192
00:14:45,006 --> 00:14:47,869
لكن بعدئذٍ تهلعنَ
وتصبحنَ مضطربات عقليّاً

193
00:14:48,043 --> 00:14:51,862
أحقّاً؟ إذاً نحن المذنبات

194
00:14:51,949 --> 00:14:55,723
جلّ ما نقوله هو إنّه ما من وسيلة
ملائمة لفسخ العلاقة، أليس كذلك؟

195
00:14:55,810 --> 00:15:00,886
(غريب أن تذكر ذلك يا (بيلي
لأنّ هذا غير صحيح

196
00:15:01,059 --> 00:15:06,266
بوسعك أن تتحلّى بالشجاعة
واللياقة لتخبر امرأة بشكل مباشر

197
00:15:06,353 --> 00:15:08,132
أنّك لم تعُد تريد مواعدتها

198
00:15:08,219 --> 00:15:11,734
اعتبرني مجنونة
لكنّني أظنّك تستطيع إثبات وجهة نظر

199
00:15:11,820 --> 00:15:18,025
من خلال إنهاء علاقة بطريقة لا تشمل البريد
الإلكتروني ولا البوّاب ولا تقرير عن شخص مفقود

200
00:15:18,112 --> 00:15:22,493
أظنّكم تستطيعون جميعاً
تجاوز خوفكم من أن تبدوا أشراراً

201
00:15:22,536 --> 00:15:27,310
وإجراء ذلك الحديث المزعج
عن فسخ العلاقة

202
00:15:27,396 --> 00:15:31,648
لأنّ الحقيقة هي أنّ تحاشي ذلك
هو ما يجعلكم سيّئين

203
00:15:31,736 --> 00:15:34,251
(ولمعلوماتك يا (ألان -
(بل (آندرو -

204
00:15:34,773 --> 00:15:37,853
لا يكون معظم النساء
مضطربات عقليّاً وغاضبات

205
00:15:37,939 --> 00:15:44,578
نريد نهاية لعلاقة
مدركة لشعورنا ولائقة

206
00:15:44,664 --> 00:15:49,784
وتكرّم ما كان يجمعنا معاً
(لذا إليك وجهة نظري يا (بيلي

207
00:15:49,915 --> 00:15:55,858
ثمّة وسيلة جيّدة لفسخ العلاقة بأحدهم
ولا تشمل أوراقاً لاصقة

208
00:15:58,548 --> 00:16:00,022
حسناً

209
00:16:07,920 --> 00:16:11,174
أفضل بكثير -
أحقّاً؟ علينا الخروج من هنا فوراً -

210
00:16:15,384 --> 00:16:18,507
إذاً ماذا؟ ألديك حبيب؟

211
00:16:18,594 --> 00:16:21,890
أنا؟ لا -
صحيح -

212
00:16:21,935 --> 00:16:26,273
ليس لديّ حبيب -
هيا! كيف يعقل هذا؟ -

213
00:16:30,394 --> 00:16:35,689
ليست لديّ فكرة -
ولا أنا، أنتِ مثيرة -

214
00:16:35,992 --> 00:16:40,375
مرحباً، متأسّفة سنغادر أدركتُ أنّه
لا يجدر بنا ارتياد (السرير) بغضب

215
00:16:42,934 --> 00:16:44,107
حسناً

216
00:16:46,404 --> 00:16:52,175
تشرّفتُ كثيراً بمعرفتك -
وأنا أيضاً، إلى اللقاء -

217
00:16:53,565 --> 00:16:56,036
وشكراً -
على ماذا؟ -

218
00:17:04,671 --> 00:17:07,535
وإن يكن؟ أنا غاضبة
سيخبرون (برغر) أنّني غاضبة

219
00:17:07,666 --> 00:17:10,747
أستطيع تحمّل ذلك -
أعطِني القليل -

220
00:17:10,833 --> 00:17:12,698
هلاّ تمرّرها لي

221
00:17:15,651 --> 00:17:18,861
هل تشمّون هذه الرائحة؟ -
مرجوانا -

222
00:17:19,857 --> 00:17:22,894
فلننتشِ -
أقبل بذلك -

223
00:17:22,981 --> 00:17:28,057
انتظرا، هل أنتما جادّتان؟ -
أجل، هذا ما يحتاج إليه عقلي بالضبط -

224
00:17:28,144 --> 00:17:32,137
التكدّر، ما زلتُ صاحية جدّاً
وأفرّق بين النهار والليل

225
00:17:32,223 --> 00:17:34,044
متى كانت آخر مرّة
دخّنتما فيها المرجوانا؟

226
00:17:34,131 --> 00:17:36,041
أظنّني كنتُ مرتديةً هذا الجينز

227
00:17:36,128 --> 00:17:38,947
لن أدخّن المرجوانا -
على ورقة لاصقة -

228
00:17:39,381 --> 00:17:42,811
كيف سنحصل عليها؟ -
كنتُ لأتّصل بمروّجي -

229
00:17:42,897 --> 00:17:47,061
(لكنّه في (كايب -
اللعنة عليهم وعلى منازلهم الصيفيّة -

230
00:17:47,148 --> 00:17:49,014
سأطلبها من أولئك الشبّان

231
00:17:50,489 --> 00:17:55,609
!المعذرة يا شبّان، المعذرة -
ما خطبك؟ -

232
00:17:55,695 --> 00:18:03,027
مرحباً، أتساءل وصديقاتي
...إن كان بوسعنا

233
00:18:03,115 --> 00:18:07,453
تعجبني في الجينز -
هل من الآمن أن نشتريها من غرباء؟ -

234
00:18:07,541 --> 00:18:09,145
ليسوا غرباء
إنّهم أصدقاؤنا الجدد مع المرجوانا

235
00:18:09,319 --> 00:18:10,492
حسناً

236
00:18:14,787 --> 00:18:19,517
حسناً سيذهبون إلى آخر الشارع
(إلى (دراون ذا هاوند

237
00:18:19,560 --> 00:18:23,724
ثمّة مروّج هناك
وأنا سأتعاطى مع صاحب النظارتين

238
00:18:23,810 --> 00:18:27,887
تجيد التصرّف متى شاءت

239
00:18:28,236 --> 00:18:30,624
تفضّل -
(شكراً جزيلاً يا (تومي -

240
00:18:35,049 --> 00:18:38,475
(دراون ذا هاوند)
حسبتهم يسخرون بذلك

241
00:18:41,426 --> 00:18:42,901
أرى أصدقاءنا

242
00:18:46,808 --> 00:18:51,188
(إن كانت الحانة الفائتة (السرير
(فيجب أن تكون هذه (الرائحة

243
00:18:51,275 --> 00:18:54,705
(أقفلي فمك، وعدتُ (سميث
(بأن أشاهده على (تي أر إل

244
00:18:55,223 --> 00:18:57,393
يحوي هذا المكبّ تلفزيوناً

245
00:18:59,432 --> 00:19:03,034
ما هذا الذي على الأرض؟ -
قشر فستق -

246
00:19:03,164 --> 00:19:05,420
لماذا؟ -
لا أعلم -

247
00:19:06,070 --> 00:19:09,108
هل يجدر بقشر الفستق
أن يحصل لسبب ما؟

248
00:19:09,411 --> 00:19:11,798
ماذا أحضر لك؟ -
هذه 20 دولاراً -

249
00:19:11,884 --> 00:19:16,397
أفترض أنّه في مكان كهذا
يكفي هذا لثلاث كؤوس ولتغيير القناة

250
00:19:16,483 --> 00:19:19,217
هل تريد العروس
جرعة أخرى بالهلام؟

251
00:19:19,304 --> 00:19:21,300
لا! لا أستطيع -
!بلى -

252
00:19:24,988 --> 00:19:29,325
واحدة أخرى -
انظري إليهنّ، كم هنّ مسرورات -

253
00:19:32,320 --> 00:19:34,100
ما الخطب يا عزيزتي؟

254
00:19:35,618 --> 00:19:38,351
ليتني لم أتزوّج من قبل

255
00:19:38,438 --> 00:19:41,605
(لكنّك لو لم تتزوّجي بـ(تراي
(لما التقيتِ (هاري

256
00:19:41,692 --> 00:19:45,860
أعلم لكن أكره
أن يكون هذا خاتمي الثاني

257
00:19:45,946 --> 00:19:50,847
هذا زواجي الثاني وأكره
أنّني وجدتُ أخيراً حبّ حياتي

258
00:19:50,934 --> 00:19:53,971
ولا يمكنني الاحتفال به بطريقة كبيرة

259
00:19:54,058 --> 00:19:57,268
بوسعك أن تفعلي ما شئتِ

260
00:19:57,658 --> 00:20:01,347
لا، لا أستطيع
هذا غير ملائم

261
00:20:01,869 --> 00:20:06,032
المعذرة، مرحباً
هلاّ تلتقطين صورة لي ولصديقاتي

262
00:20:06,120 --> 00:20:07,984
ستتزوّج -
بالطبع -

263
00:20:08,072 --> 00:20:09,243
شكراً

264
00:20:13,060 --> 00:20:18,312
خُطبت البارحة -
!هذا رائع! تهانينا -

265
00:20:18,397 --> 00:20:22,130
لا! إنّها المرّة الثانية -
ستتزوّج برجل رائع -

266
00:20:22,216 --> 00:20:25,730
وانظرنَ إلى هذا الحجر -
!رائع -

267
00:20:25,818 --> 00:20:28,074
إنّه جميل -
شكراً -

268
00:20:28,162 --> 00:20:30,937
يجب أن تتصوّري معنا -
لا بأس -

269
00:20:31,024 --> 00:20:33,280
!هيا! هيا

270
00:20:33,584 --> 00:20:35,623
سآخذ الكاميرا

271
00:20:37,489 --> 00:20:42,695
!فليقل الجميع: عروس -
!عروس -

272
00:20:45,645 --> 00:20:47,902
متى ستتزوّجين؟ -
كيف هو الثوب؟ -

273
00:20:47,989 --> 00:20:49,160
أين الحفل؟

274
00:20:49,247 --> 00:20:54,194
(وأخيراً سكت الحكَم الداخلي في (شارلوت"
"بسبب عازبات صاخبات كثيراً

275
00:20:54,800 --> 00:20:57,620
متأسّف، أظنّه ليس هنا الليلة

276
00:20:57,708 --> 00:21:01,351
لا جدوى من الندم
بعد فوات الأوان

277
00:21:02,088 --> 00:21:05,823
سأدعوك إلى كأس -
قلتُ إنّني سأفعل ذلك -

278
00:21:06,471 --> 00:21:08,990
لديك حبيبة -
!أرجوكما -

279
00:21:09,336 --> 00:21:11,201
"هذا هو سرّ الجينز الضيّق"

280
00:21:11,289 --> 00:21:15,106
لا يتعلّق الأمر بشكل المؤخّرة"
"بقدر الحالة الفكريّة

281
00:21:18,012 --> 00:21:19,662
"(كيف حالكم؟ أنا (ليلى"

282
00:21:19,748 --> 00:21:22,827
رأيتموه عارياً على لوح إعلانات"
"(هنا في (تايمز سكوير

283
00:21:22,915 --> 00:21:25,086
(وهو الآن على (تي آر إل"
"!مرتدياً الملابس، اللعنة

284
00:21:25,172 --> 00:21:28,817
لكنّه لا يزال رائعاً"
"وهو الأكثر إثارةً وجمالاً

285
00:21:28,947 --> 00:21:32,853
"و"الشابّ الخارق"
"(صفّقوا لـ(سميث جيرود

286
00:21:35,239 --> 00:21:40,011
لدينا الكثير من المعجبين في هذا"
"المكان، فلننتقل إلى الأسئلة مباشرة

287
00:21:40,097 --> 00:21:43,653
"(مرحباً، أدعى (آمبر" -
"كيف حالك (آمبر)؟" -

288
00:21:44,045 --> 00:21:47,082
جميل ومسترخٍ ومثير
وبالرغم من ذلك متواضع

289
00:21:47,604 --> 00:21:51,378
أوّلاً، ما شعورك لكونك"
"الشابّ الخارق"؟"

290
00:21:51,508 --> 00:21:56,149
أعترف بأنّه كان عملاً حقيقيّاً"
"لكنّني التقيتُ أشخاصاً رائعين

291
00:21:56,194 --> 00:21:58,191
أنت مثيرة لدرجة
الظهور على التلفزيون

292
00:21:58,277 --> 00:22:03,092
اهتمّ بلوح الأسهم -
"وثانياً، ألديك حبيبة؟" -

293
00:22:03,267 --> 00:22:04,655
"لا، ما زلتُ أفتّش عنها"

294
00:22:05,782 --> 00:22:12,552
"أحقّاً؟ ألا تواعد أحداً؟" -
"أواعد لكنني لا أقابل فتاة مميّزة" -

295
00:22:13,290 --> 00:22:16,065
(وبالرغم من أنّ (سمانثا"
"صمّمت لذلك بنفسها

296
00:22:16,197 --> 00:22:20,969
"أدركت أنّ "لا أحد مميّز"
"ماركة أخرى لا تهتمّ لها

297
00:22:21,099 --> 00:22:22,705
بدّلتُ رأيي

298
00:22:24,265 --> 00:22:26,263
قبّلني

299
00:22:26,956 --> 00:22:29,473
(ولتثبت أنّ (سميث"
"ليس مميّزاً بالنسبة إليها

300
00:22:29,559 --> 00:22:31,945
"قبّلت شخصاً أقلّ تميّزاً"

301
00:22:32,033 --> 00:22:36,155
لسوء الحظ أنّه كان مميّزاً"
"بالنسبة إلى فتاة سكّيرة

302
00:22:36,242 --> 00:22:38,931
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
ماذا حصل؟ -

303
00:22:39,018 --> 00:22:42,880
(قبّلت (فرانكي -
من تخالين نفسك؟ -

304
00:22:42,966 --> 00:22:45,266
فتيات المدينة اللعينات
هل تحسبين نفسك فتاة مثيرة

305
00:22:45,353 --> 00:22:47,608
لتسمحي لك بتقبيل حبيب فتاة أخرى؟

306
00:22:47,695 --> 00:22:50,689
سأنال منك -
وأنا سأصفعك بقوّة -

307
00:22:51,341 --> 00:22:54,204
!يا إلهي -
!اهدأنَ -

308
00:22:54,291 --> 00:22:56,676
!أنتنّ اهدأنَ

309
00:23:00,931 --> 00:23:06,742
إن رأيتكنّ مجدّداً، سأحشر حذائي
في مؤخّرتكنّ حتى تتذوّقنَ الجلد

310
00:23:10,432 --> 00:23:13,687
حسناً فهمت، قد تكون النساء
الغاضبات مخيفات

311
00:23:13,772 --> 00:23:17,547
القليل فقط من النساء يُظهرن غضبهنّ
وهنّ يرتدينَ قميصاً بدون لقطات

312
00:23:18,936 --> 00:23:24,011
تتحوّل هذه الليلة إلى كارثة تامّة -
ليست تامّة -

313
00:23:24,836 --> 00:23:29,305
!يا إلهي! أحبّك
أنّى لك بها؟

314
00:23:30,390 --> 00:23:35,074
على ما يبدو أنّ العشرين
دولاراً تشتري لنا ثلاث كؤوس

315
00:23:35,119 --> 00:23:39,327
وتغيير القناة وسيجارة مرجوانا -
!رائع -

316
00:23:45,489 --> 00:23:47,960
!رجال سفلة

317
00:23:52,474 --> 00:23:57,072
!الرجال مغفّلون -
هذا ما أقصده -

318
00:23:57,506 --> 00:23:59,415
...أن نكون حبيبة لأحدهم

319
00:24:03,277 --> 00:24:06,313
لن نحصل على نفع من ذلك -
هذا ما أقصده -

320
00:24:12,692 --> 00:24:14,688
إنّها سيجارة مرجوانا قويّة

321
00:24:21,414 --> 00:24:25,709
إنّه (سميث)، آلو؟ -
"هل رأيتني؟" -

322
00:24:25,796 --> 00:24:28,009
أجل رأيناك -
"كيف أبليتُ؟" -

323
00:24:28,096 --> 00:24:30,439
ممتاز، كما خطّطنا بالضبط

324
00:24:31,523 --> 00:24:36,774
هل تسمعني؟ لا إرسال هاتف هنا
...دعيني

325
00:24:36,946 --> 00:24:38,942
"آلو؟" -
هل تسمعني؟ -

326
00:24:39,029 --> 00:24:44,453
بينما تأمّلتُ واقع أنّ علاقتي آلت"
"إلى الحشيش بكلّ ما للكلمة من معنى

327
00:24:44,540 --> 00:24:47,663
أدركتُ أنّه ما"
"من طريقة راقية أو منحطّة

328
00:24:47,750 --> 00:24:52,349
ستجعل من هذا اليوم مختلفاً"
"عن اليوم الذي فُسِخَت علاقتي فيه

329
00:24:52,435 --> 00:24:54,433
"بواسطة ورقة ملاحظات لاصقة"

330
00:24:55,645 --> 00:24:57,902
الشرطة، لا تتحرّكي

331
00:25:00,766 --> 00:25:03,716
هذه هي الإجراءات
علينا اصطحابها إلى المدينة

332
00:25:03,803 --> 00:25:07,231
أرجوك أيّها الشرطي
أنا محامية وأمّ وهذه المرأة صديقتي

333
00:25:07,317 --> 00:25:11,266
إنّها مواطنة مطيعة جدّاً للقوانين -
وقد خرقت القوانين للتوّ -

334
00:25:11,612 --> 00:25:16,126
أجل لكن للدفاع عنها
أخبرك أنّ يومها كان سيّئاً جدّاً

335
00:25:16,212 --> 00:25:19,120
انفصل حبيبها عنها مؤخّراً -
بواسطة ورقة لاصقة -

336
00:25:19,204 --> 00:25:21,550
هيّا! لم يحصل ذلك فعلاً

337
00:25:25,151 --> 00:25:28,448
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

338
00:25:31,096 --> 00:25:32,266
هذا قاسٍ

339
00:25:33,176 --> 00:25:36,691
اسمعي، سأدوّن
أنّك كنتِ تدخّنين في حانة

340
00:25:36,778 --> 00:25:39,250
أرجوك! ألا يمكنك تركها وشأنها؟

341
00:25:39,338 --> 00:25:43,113
متأسّف، لا أستطيع
لا تكرهنَني

342
00:25:46,278 --> 00:25:49,100
هل سمعتنّ ذلك؟ إنّه منتصف الليل

343
00:25:49,186 --> 00:25:53,049
النهاية الرسميّة
...لما سيُعرف الآن بـ

344
00:25:53,135 --> 00:25:57,127
اليوم الذي تمّ توقيفي فيه"
"لتدخين سيجارة مرجوانا

345
00:25:58,733 --> 00:26:00,555
!قلتُ سيجارة مرجوانا

346
00:26:02,985 --> 00:26:05,066
لم يتمّ توقيفك

347
00:26:05,283 --> 00:26:09,103
أرأيت؟ كانت الورقة اللاصقة
بطاقتك المجانيّة للخروج من السجن

348
00:26:09,187 --> 00:26:13,268
...لو أنّك لم تلتقي (برغر) لما -
توقّفي! تقضين على الإثارة لديّ -

349
00:26:13,353 --> 00:26:16,435
أعترف بأنّني بدأتُ أوافق
شارلوت) على طريقة تفكيرها)

350
00:26:16,695 --> 00:26:20,123
(لو أنّني لم أحمل من (ستيف
بشكل عرضي

351
00:26:20,340 --> 00:26:21,901
ما كنتُ لأنجب (برايدي) أبداً

352
00:26:22,553 --> 00:26:25,979
لم أنهِ كلامي ولما كنتُ في وضع
لا أجد فيه الوقت لتناول الطعام

353
00:26:26,066 --> 00:26:28,454
وهكذا ما كان جينزي
الضيّق ليتّسع فيّ

354
00:26:28,540 --> 00:26:31,839
لأدرك أنّ هذه المدينة
ملأى بالرجال الظرفاء

355
00:26:31,925 --> 00:26:37,651
هذا هو التفكير المفضّل لديّ
(لا تأكليه وحدك يا (كاري

356
00:26:37,911 --> 00:26:40,688
(أعرف ماذا تعلّمتُ من علاقتي بـ(برغر

357
00:26:49,540 --> 00:26:51,232
انتظرنَ قليلاً
خطر ببالي الأمر للتوّ

358
00:26:53,963 --> 00:26:58,173
ماذا؟ -
بدّلتُ رأيي -

359
00:26:58,781 --> 00:27:01,472
ألا تحسبين الأمور تحصل لسبب ما؟ -
لا، ليس بهذا الشأن -

360
00:27:01,558 --> 00:27:04,812
بشأن الزفاف، أريدكنّ
أن تكنّ إشبيناتي بالفعل

361
00:27:07,892 --> 00:27:10,496
أعدكنّ بأنّكنّ غير مجبرات
على ارتداء الأثواب المماثلة

362
00:27:10,583 --> 00:27:14,053
!رائع -
هلاّ تكتبين ذلك -

363
00:27:15,746 --> 00:27:19,086
أظنّني شبعتُ
فقد انفتق جينزي

364
00:27:26,116 --> 00:27:29,197
قد لا أجد أبداً"
"(عبرة في انفصالي عن (برغر

365
00:27:29,370 --> 00:27:33,231
لكن على الأقلّ في الوقت الحاضر"
"تناولتُ الموز مع المثلّجات

