1
00:00:36,522 --> 00:00:39,905
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:50,620 --> 00:00:54,438
انتقلت حياتي المهنية"
"إلى مستويات أعلى حرفياً

3
00:00:54,568 --> 00:00:57,561
فقد اعتبر رئيس تحرير في"
"مجلّة (نيويورك) أنّني المثالية

4
00:00:57,691 --> 00:01:00,424
"للكتابة عن تحدّي المتأرجحين الأقصى"

5
00:01:00,511 --> 00:01:02,290
"الأرجوحة الرياضية الطائرة"

6
00:01:02,421 --> 00:01:06,368
(ألا تفضّلين التواجد في (جيفري
فقد خفّضوا أسعار القماش المقلّم

7
00:01:06,497 --> 00:01:09,187
!أنت لا تدعمني

8
00:01:09,535 --> 00:01:11,573
اصعدي، أحسنت

9
00:01:11,703 --> 00:01:16,258
أحسنت
تعالي وقفي بجانبي

10
00:01:16,388 --> 00:01:20,075
سأنزع لك حبال التسلّق
وأعلّق لك عدّة السلامة

11
00:01:20,205 --> 00:01:23,155
علّق لي من فضلك أيّ شيء
يمنعني من السقوط والموت

12
00:01:23,675 --> 00:01:28,318
ضعي أصابع قدميك على الحافة وباعدي
بين قدميك بقدر المسافة بين كتفيك

13
00:01:28,448 --> 00:01:30,270
أحسنت
ارفعي رأسك

14
00:01:30,400 --> 00:01:32,872
ضعي الآن يدك اليمنى أمامك

15
00:01:33,003 --> 00:01:35,736
أنا أمسك بك! أحسنت
هل أنت مستعدة للإمساك بالقضيب؟

16
00:01:36,213 --> 00:01:38,729
أنا مستعدّة للانطلاق نحو القضيب
هل يقول الجميع هذا؟

17
00:01:38,860 --> 00:01:41,765
كثيراً
حسناً، أمسكي القضيب بيد

18
00:01:41,895 --> 00:01:43,631
!أنت ملكة العالم

19
00:01:43,761 --> 00:01:45,974
أنت ملكة العالم

20
00:01:46,104 --> 00:01:49,271
حسناً، أحسنت
أبقي رأسك مرفوعاً

21
00:01:49,399 --> 00:01:52,134
لا تنظري إلى الأسفل
هل أنت مستعدّة؟

22
00:01:52,264 --> 00:01:54,128
!واقفزي

23
00:02:00,593 --> 00:02:02,849
تأرجحي، يا أختاه

24
00:02:03,194 --> 00:02:05,321
بعد ساعتين"
"كنت قد تعلّقت بذلك

25
00:02:07,446 --> 00:02:10,049
هل تشاهدني يا (ستان) فأنا على وشك
محاولة التقاط اليدين

26
00:02:10,179 --> 00:02:13,216
ربما يجدر بك التوقّف عن ذلك
وأنت على قيد الحياة

27
00:02:13,563 --> 00:02:17,510
يمكنك القيام بهذا
لكن أصغي إليّ وثقي بي فحسب

28
00:02:20,286 --> 00:02:23,020
حسناً، ارفعي ساقيك

29
00:02:23,149 --> 00:02:26,013
أفلتي القضيب ومدّي يديك نحوي

30
00:02:26,533 --> 00:02:29,093
لقد نجحت هذه المرة
أفلتي القضيب

31
00:02:29,744 --> 00:02:33,300
أفلتيه -
لا، لا، لا -

32
00:02:34,820 --> 00:02:37,162
"لم أعلق ذاك اليوم"

33
00:02:39,027 --> 00:02:42,671
"(على عكس سحّاب (سمانثا"

34
00:02:59,503 --> 00:03:02,365
هذا أحد الأمور المحبطة"
"في إقامة المرء لوحده

35
00:03:02,496 --> 00:03:05,575
إذ لا يتواجد شخص ما دوماً"
"لمساعدته على ارتداء ملابسه

36
00:03:15,943 --> 00:03:20,585
(مرحباً، (سميث
أتريد المجيء ومضاجعتي؟

37
00:03:20,715 --> 00:03:26,095
عنت أن يساعدها على فكّ السحّاب"
"لكنّها أصابت عصفورين بحجر

38
00:03:26,701 --> 00:03:33,426
(وحاول مصوّر في منتزه (سنترال بارك"
"أن يصوّر عاشقين جالسين على حجر

39
00:03:34,076 --> 00:03:37,373
لا تظهر هذا القدر من أسنانك، عزيزي
وأرح شفتيك

40
00:03:37,503 --> 00:03:39,542
لا، تبدو مصاباً بالحول الآن

41
00:03:39,672 --> 00:03:43,055
كان رجلاً أقلّ نبلاً سيطلب"
"من (شارلوت) الرحيل مسرعة

42
00:03:43,185 --> 00:03:45,268
"لكن كان (هاري) يحبّها كثيراً"

43
00:03:45,398 --> 00:03:47,263
ظننت أنّ المقصد أن نبدو طبيعيّين

44
00:03:47,394 --> 00:03:49,606
وهذا ما أحاول حثّك على فعله

45
00:03:49,736 --> 00:03:54,291
قد يتساءل المرء كيف يبدو الجلوس
في (سنترال بارك) ببذلة طبيعياً؟

46
00:03:54,378 --> 00:03:57,587
عزيزي، أنا أقرأ صفحة
احتفالات الزواج بصورةٍ منتظمة

47
00:03:57,717 --> 00:04:00,928
وأعرف ما يبحثون عنه
وأنّهم لا يختارون الصور كلّها

48
00:04:01,058 --> 00:04:05,701
وأودّ حقاً أن يظهر الإعلان عن زفاف
(غولدنبلات-يورك) في (سانداي تايمز)

49
00:04:05,787 --> 00:04:08,910
لذا لا تظهر أسنانك بهذا القدر
من فضلك

50
00:04:09,040 --> 00:04:13,638
(شارلوت يورك)
أتحرّق شوقاً للزواج بك

51
00:04:13,768 --> 00:04:16,414
!هذا ممتاز! هذا المطلوب -
كنت أعيش لحظة شاعرية -

52
00:04:18,844 --> 00:04:20,970
انتبه إلى أحمر الشفاه

53
00:04:21,447 --> 00:04:24,787
لا نريد صوراً ونحن نتبادل القبل
لأنّها ستبدو مبتذلة

54
00:04:25,178 --> 00:04:26,695
"وبالحديث عن الابتذال"

55
00:04:26,826 --> 00:04:32,509
إنّه قميص جميل، صحيح؟ لقد اشترته
ديبي) من سوق التنزيلات في الجادة الـ 6)

56
00:04:32,639 --> 00:04:35,459
هل غسلته أولاً؟

57
00:04:35,589 --> 00:04:37,193
وقد أحضرت شيئاً لك أيضاً

58
00:04:40,317 --> 00:04:42,312
إنّها خاصة للعلاج بالروائح

59
00:04:46,131 --> 00:04:51,032
أتعلمين؟ كنت أفكّر في أنّه ربما
علينا أن نتدبّر لقاء بينكما

60
00:04:51,249 --> 00:04:52,896
ماذا؟
لماذا؟

61
00:04:53,026 --> 00:04:56,758
(إنّها تقضي وقتاً مع (بريدي
وأعلم أنّ ذلك لا يريحك

62
00:04:56,844 --> 00:04:59,318
يريحني ذلك تماماً
ولست بحاجة للقائها

63
00:04:59,448 --> 00:05:01,269
فأنا أثق بك

64
00:05:02,007 --> 00:05:05,087
لقد اشترت لي شمعة لعينة

65
00:05:05,174 --> 00:05:09,598
وكان شمعة للعلاج بالروائح
للطمأنينة والهدوء

66
00:05:09,728 --> 00:05:13,199
كنت مطمئنّة وهادئة أكثر بكثير
قبل الشمعة اللعينة

67
00:05:13,329 --> 00:05:16,930
حلّت النساء مع شموع مكان النساء
مع قطط لتصبح الأمر المحزن الجديد

68
00:05:17,710 --> 00:05:20,400
واسمعوا هذا
يعتقد أنّ عليّ لقاءها

69
00:05:20,530 --> 00:05:22,828
وأشعر بأنّه يريدنا أن نصبح صديقتين

70
00:05:22,959 --> 00:05:27,471
انسي الأمر فلا حاجة
لأن تصبحي صديقة الحبيبة الجديدة

71
00:05:27,601 --> 00:05:30,507
هذا غير طبيعي وغير مريح
وغير صادق

72
00:05:30,638 --> 00:05:32,893
ومحفوف بالحوافز الضمنية

73
00:05:33,023 --> 00:05:36,104
هل حلّ هذا بك؟ -
لا، بل أحاول دعمك فحسب -

74
00:05:36,234 --> 00:05:38,836
لكنّ طفلاً متورّط بالأمر -
بالتحديد -

75
00:05:38,968 --> 00:05:42,870
إنّها تستغلّ (بريدي) للوصول إليّ
وأنا لن أقع في هذا الفخّ

76
00:05:43,781 --> 00:05:45,344
بالحديث عن الوقوع

77
00:05:45,475 --> 00:05:48,380
جرّبت الأرجوحة الرياضية الطائرة
البارحة من أجل المقال الذي أكتبه

78
00:05:48,510 --> 00:05:51,330
لا يمكنني البتة فعل ذلك
فأنا أخاف المرتفعات بشكل رهيب

79
00:05:51,461 --> 00:05:53,021
على عكسي أنا
وقد سبق أن رأيت أحذيتي

80
00:05:53,151 --> 00:05:55,756
هل طرت في الهواء إذاً بسهولة تامة؟

81
00:05:55,886 --> 00:05:58,098
فعلت في البداية لكنّني عجزت
بعدئذ عن التقاط يدي الرياضي الآخر

82
00:05:58,445 --> 00:06:01,437
ولم يكن عليّ إلا أن أفلت القضيب
وأمدّ يدي للشاب الظريف جداً

83
00:06:01,568 --> 00:06:03,823
لكنني لم أستطع رغم ذلك -
أنت مجنونة -

84
00:06:03,954 --> 00:06:07,164
لأنّك وضعت عدّة السلامة
من دون أمل حتى بالشعور بالنشوة

85
00:06:07,294 --> 00:06:10,373
مرحباً، سيداتي -
مرحباً، حبيبي -

86
00:06:10,807 --> 00:06:12,717
(مرحباً يا (هاوي

87
00:06:12,802 --> 00:06:16,707
(أعرفكنّ جميعاً إلى (هاوي هلبرستين
(إشبين (هاري) وهو آت من (بورتلاند

88
00:06:17,053 --> 00:06:20,047
لم نأت لإزعاجكنّ
لكنّني أحضرت تجارب الصور

89
00:06:20,134 --> 00:06:21,826
ولائحة مقاعد المدعوّين

90
00:06:21,956 --> 00:06:26,207
وسنتناول الطعام لآخذ بعدئذ
بطاقات الأسماء إلى الخطّاط

91
00:06:26,336 --> 00:06:30,892
وسنحاول بعدئذ إذا حظينا بالوقت
أن نذهب للبحث عن رجولتنا

92
00:06:31,542 --> 00:06:34,015
(نعم، يعرف (هاري
كيف يساعد المرء على التمتّع بوقته

93
00:06:34,449 --> 00:06:36,489
(هاوي)، أقدّم إليك (سمانثا) و(ميراندا)

94
00:06:36,619 --> 00:06:39,048
(و(كاري -
مرحباً -

95
00:06:39,179 --> 00:06:41,695
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

96
00:06:41,954 --> 00:06:44,861
إنّه شاب لطيف
وأرى إمكانية نشوء علاقة بينكما

97
00:06:48,505 --> 00:06:52,886
كنت أفكّر يا (كاري) في أنّك ربما
تستطيعين اصطحاب (هاوي) في جولة

98
00:06:53,406 --> 00:06:56,140
إلا إن كان (هاري) يحتاجني
لتزيين قالب الحلوى أو ما شابه

99
00:06:57,224 --> 00:07:01,693
...حسناً، أنا
أنا مشغولة نوعاً ما

100
00:07:01,779 --> 00:07:05,163
لأنّ عليّ ركوب
"الأرجوحة الرياضية الطائرة"

101
00:07:05,293 --> 00:07:07,939
هذا غريب جداً لأنّ عليّ
أن أروّض أسداً غداً

102
00:07:08,026 --> 00:07:10,281
لذا لا يمكنني مرافقتك

103
00:07:10,412 --> 00:07:14,750
لكن سأعطيك إذا بدّلت رأيك بطاقتي

104
00:07:14,880 --> 00:07:16,440
حسناً

105
00:07:16,571 --> 00:07:18,046
تفضّلي -
شكراً لك -

106
00:07:18,177 --> 00:07:20,042
تحمل البطاقة أرقامي كلّها -
حسناً -

107
00:07:20,172 --> 00:07:22,601
اتّصلي وسأكون بانتظار
اتصالك بجانب الهاتف

108
00:07:24,554 --> 00:07:28,371
ما خطبك؟ -
كان مضحكاً وظريفاً -

109
00:07:28,501 --> 00:07:30,801
نعم، وسيبقى في المدينة
أسبوعاً واحداً

110
00:07:30,886 --> 00:07:33,055
أين الإفادة من ذلك؟ -
هذه هي الإفادة بعينها -

111
00:07:33,186 --> 00:07:36,874
فهذا أفضل سيناريو ممكن
لأنّك تعلمين أنّه سيغادر

112
00:07:37,004 --> 00:07:39,215
...لكنّ هذا

113
00:07:39,345 --> 00:07:42,036
مهما جرى
سيحلّ تاريخ انتهاء الصلاحية

114
00:07:42,166 --> 00:07:44,551
إنّها مواعدة تنتهي صلاحياتها -
ليست مواعدة -

115
00:07:44,681 --> 00:07:48,066
بل إنّه الجنس
وهو مسلّ وعلاقة عابرة

116
00:07:48,196 --> 00:07:50,582
من فضلك، كبرت بما يكفي
للسعي وراء علاقة عابرة

117
00:07:50,668 --> 00:07:52,707
وبالكاد أستطيع التأرجح

118
00:07:52,793 --> 00:07:55,006
وإذا سمحتنّ لي عليّ
الذهاب إلى المنزل

119
00:07:55,136 --> 00:07:57,999
لأكتب عن واقع عجزي عن التقاط
يدَي رياضيّ آخر أثناء التأرجح

120
00:07:58,129 --> 00:08:01,991
إنّه "لقطة" رائعة -
ولن تكوني عاجزة معه -

121
00:08:03,075 --> 00:08:07,369
تتمحور حياة الإنسان في شبابه"
"حول مطاردة المتعة

122
00:08:07,499 --> 00:08:11,534
"ثمّ يكبر ويتعلّم أن يكون حذراً"

123
00:08:11,664 --> 00:08:14,397
إذ يمكن أن تنكسر عظمة من عظامه"
"أو قلبه

124
00:08:14,528 --> 00:08:16,956
فينظر قبل أن يقفز"
"وأحياناً لا يقفز على الإطلاق

125
00:08:17,086 --> 00:08:20,383
"إذ لا يتواجد دوماً مَن يلتقطه"

126
00:08:20,513 --> 00:08:23,724
"وما من شبكة للسلامة في الحياة"

127
00:08:24,982 --> 00:08:28,930
متى توقّفت الحياة عن كونها ممتعة"
"وبدأت تصبح مخيفة؟

128
00:08:29,275 --> 00:08:32,702
قرّرت أنّ الوقت قد حان"
"لأدع الخوف خلفي

129
00:08:32,833 --> 00:08:35,133
"وأقضي بعض الوقت الممتع"

130
00:08:40,208 --> 00:08:42,506
حسناً، ارفعي ساقيك

131
00:08:42,897 --> 00:08:45,110
هذا جيد
أفلتي القضيب ومدّي يديك نحوي

132
00:08:45,501 --> 00:08:48,928
!لا يمكنني -
حسناً، هذه المرة -

133
00:08:49,014 --> 00:08:53,221
أفلتيه -
!لا يمكنني -

134
00:08:53,352 --> 00:08:56,041
لا يمكنني -
لا تقل لي إنه لا يمكنك -

135
00:08:56,172 --> 00:08:59,729
لا أريد إلا السوسن على القنطرة فموضوع
(الزفاف الأناقة على طراز فيلم (ينتل

136
00:08:59,859 --> 00:09:02,678
"لا تنسَ الشموع" -
أتظنّين هذا أول زواج أنظّمه؟ -

137
00:09:02,808 --> 00:09:06,192
يا إلهي! أنت أسوأ منّي
نريد الكثير من الشموع

138
00:09:06,322 --> 00:09:08,969
ولا أريد الشموع الصغيرة الثخينة
المكسورة الشبيهة بالقضيب

139
00:09:09,100 --> 00:09:11,874
بل أريد شموعاً طويلة رفيعة

140
00:09:11,962 --> 00:09:14,131
حسناً، عاود الاتصال بي

141
00:09:16,039 --> 00:09:17,602
أهو جيد؟ -
جيّد؟ -

142
00:09:17,732 --> 00:09:22,201
(تشبهين (أودري هبيرن أويتز -
أنا متحمّسة جداً لهذا الزفاف -

143
00:09:22,286 --> 00:09:24,326
سنفعل كلّ شيء بحسب التقاليد

144
00:09:24,412 --> 00:09:28,533
وسنحطّم الزجاج
ونوقّع على عقد الزواج

145
00:09:28,663 --> 00:09:30,615
وسنقيم احتفالاً مع الكراسي -
احذري -

146
00:09:30,745 --> 00:09:33,435
فقد تقعين معاذ الرب عن الكرسي

147
00:09:33,565 --> 00:09:35,950
الاحتفال مع الكراسي -
ربما لن نستخدم الكراسي -

148
00:09:36,080 --> 00:09:37,947
لكنّ هذا ضروري
فهذه الخاتمة الكبرى

149
00:09:38,077 --> 00:09:41,025
تذكّري عندما تكونين في الأعلى
أن تدّعي أنّك تقضين وقتاً رائعاً

150
00:09:41,113 --> 00:09:44,367
وتمسّكي جيداً للحفاظ على حياتك
وأبقي ساقيك متلاصقتين بحقّ السماء

151
00:09:44,497 --> 00:09:47,316
فلا أحد يودّ رؤية أعضاء
العروس التناسلية

152
00:09:47,447 --> 00:09:50,267
لا تقل هذا أمام فستاني

153
00:09:51,785 --> 00:09:53,477
آلو؟
(منزل (يورك

154
00:09:53,910 --> 00:09:56,642
نعم، لدينا بعض الوقت! إنهم من
نيويورك تايمز) يتحققون من المعلومات)

155
00:09:56,729 --> 00:09:59,637
(نعم، هكذا تُكتب (غولدنبلات

156
00:09:59,765 --> 00:10:02,197
!بالتأكيد
أرسلها بالفاكس

157
00:10:03,888 --> 00:10:07,053
سيعرضون الإعلان -
يتطلّب هذا احتفالاً -

158
00:10:11,783 --> 00:10:14,864
!مرحى -
يا إلهي! ماذا تفعل هنا؟ -

159
00:10:14,994 --> 00:10:18,593
لا تنظر إليّ -
يا إلهي، (شار)، ثقبت أذني -

160
00:10:18,724 --> 00:10:22,757
لا يفترض بك أن تراني بفستاني
فهذا يجلب حظاً سيئاً جداً

161
00:10:22,888 --> 00:10:25,751
أغلق عينيك وأبقِهما مغلقتين

162
00:10:25,837 --> 00:10:30,393
لا، هذا سيّىء جداً

163
00:10:30,523 --> 00:10:33,472
أتكون العروس دوماً هكذا؟ -
لم ترَ شيئاً بعد -

164
00:10:33,603 --> 00:10:36,683
(عملت مرة مع فتاة في (لونغ آيلند
سببّت لنفسها سكتة دماغية

165
00:10:36,813 --> 00:10:40,544
لكنّها استجمعت قواها يوم الزفاف

166
00:10:44,752 --> 00:10:46,964
آمل أن أتمكّن من تلقّي الاتصالات
(على هاتفي الجوال في (مكسيكو

167
00:10:48,179 --> 00:10:50,867
سمانثا) وهي تهوى المواعدة)"
"التي تنتهي صلاحيتها

168
00:10:50,999 --> 00:10:54,426
كانت على وشك التمتّع"
"بإحدى فوائد مواعدة ممثّل

169
00:10:54,556 --> 00:10:56,290
"الموقع والموقع والموقع"

170
00:10:56,420 --> 00:11:00,846
سيكون العمل مع (غاس فان سانت) ممتعاً

171
00:11:00,976 --> 00:11:05,184
مهلاً، دعيني أساعدك

172
00:11:05,747 --> 00:11:08,741
لا أصدّق أنّنا لا نستطيع
تمضية ليلتي الأخيرة معاً

173
00:11:08,871 --> 00:11:11,257
هل تُحتضر؟ -
لا -

174
00:11:11,387 --> 00:11:13,166
ليست إذاً ليلتك الأخيرة

175
00:11:15,335 --> 00:11:17,243
تفضّلي

176
00:11:18,545 --> 00:11:23,013
(سأشتاق إليك، (سمانثا -
(وفّر أداءك للسيد (فان سانت -

177
00:11:23,099 --> 00:11:26,569
لن تغيب إلا أسبوعين -
لكنّها فترة طويلة -

178
00:11:26,700 --> 00:11:28,870
هلا تغادر
فقد تأخّرتُ بما يكفي

179
00:11:30,430 --> 00:11:32,037
نعم

180
00:11:32,167 --> 00:11:36,027
واسمع، عندما تكون في موقع التصوير
لا تفعل أمراً ما كنت أنا لأفعله

181
00:11:36,157 --> 00:11:41,189
وما ممنوعات هذه الدعوة؟ -
هناك بعض الأمور -

182
00:11:41,319 --> 00:11:44,747
كالغناء على طريقة الكاريوكي
فأنا لا أقوم بذلك

183
00:11:46,698 --> 00:11:53,334
إنّه يطير في الهواء"
"بسهولة كبيرة

184
00:11:53,466 --> 00:11:57,760
ذاك الصبي الشجاع على"
"الأرجوحة الرياضية الطائرة

185
00:11:57,891 --> 00:12:01,230
"لقد وصلنا" -
"إنه مبنى جميل جداً" -

186
00:12:01,361 --> 00:12:04,398
(ميراندا)"
"أعجز عن إيجاد مفاتيحي

187
00:12:04,528 --> 00:12:07,954
ماغدا)؟)
أنا لست في المنزل

188
00:12:08,084 --> 00:12:12,422
هل تفهمين؟
(ذهبت إلى منزل (شارلوت

189
00:12:12,552 --> 00:12:15,763
لست في المنزل

190
00:12:20,621 --> 00:12:24,526
"هل (ميراندا) هنا؟" -
"ليست في المنزل" -

191
00:12:24,656 --> 00:12:28,300
هذا مؤسف حقاً"
"فقد كنت أتوق للتعرّف إليها

192
00:12:28,430 --> 00:12:30,815
"ليست في المنزل"

193
00:12:30,946 --> 00:12:35,327
"(أقدّم إليك (ديبي) يا (ماغدا" -
"سررت بلقائك" -

194
00:12:35,457 --> 00:12:38,147
حسناً، يجب أن نحضر بعض الأغراض"
"(من سرير (بريدي

195
00:12:38,277 --> 00:12:42,137
فقد نسيت في المرة الماضية الفيل"
"الكبير وتصرّف (بريدي) كطفل كبير

196
00:12:42,224 --> 00:12:44,567
"أليس كذلك يا صغير؟"

197
00:12:44,697 --> 00:12:48,817
"لكنّه طفل كبير في الحقيقة"

198
00:12:49,990 --> 00:12:55,412
"لكنّني لم أنظّف الغرفة بعد" -
"لا بأس بذلك" -

199
00:12:59,750 --> 00:13:02,309
هذه غرفة جميلة
يبدو أنّ ذوقها رفيع

200
00:13:02,439 --> 00:13:05,519
نعم، ساعدتها على تركيب السرير -
حقاً؟ -

201
00:13:10,205 --> 00:13:14,760
ما الخطب يا (بريدي)؟
هل أوقعت مصاصتك؟

202
00:13:14,890 --> 00:13:18,535
أين المصاصة؟ -
إنها هناك -

203
00:13:21,006 --> 00:13:24,303
تفضّل أيها الصغير اللذيذ

204
00:13:24,434 --> 00:13:26,992
(أتريد أن نذهب إلى (بلوكباستر
لنستأجر فيلماً أو ما شابه؟

205
00:13:27,123 --> 00:13:29,682
حسناً، لكن أنا سأنتقيه هذه المرة

206
00:13:32,502 --> 00:13:35,019
"وداعاً" -
"(وداعاً يا (ماغدا" -

207
00:13:42,088 --> 00:13:44,345
في الأسفل الكثير من الغبار

208
00:13:44,822 --> 00:13:50,201
يجب أن تنظّفي حقاً
بالمكنسة الكهربائية في الأسفل

209
00:13:56,360 --> 00:13:59,918
اجتمعنا جميعاً تلك الليلة"
"في عشاء (شارلوت) غير الرسمي

210
00:14:00,048 --> 00:14:03,128
تبدين كمستوعب قطن
ماذا حلّ بك؟

211
00:14:03,259 --> 00:14:06,208
ديبي) تلك مجنونة)

212
00:14:06,338 --> 00:14:09,287
(فقد أتت إلى شقّتي مع (ستيف
ونصبت لي بذلك كميناً كبيراً

213
00:14:09,418 --> 00:14:11,804
فاضطررت للاختباء
تحت السرير لتجنّبهما

214
00:14:11,935 --> 00:14:14,839
هل أنت جادّة؟ -
ربما -

215
00:14:14,927 --> 00:14:18,224
هل رأيتها؟ -
رأيت حذاءيها وأظافرها -

216
00:14:18,354 --> 00:14:20,958
و؟ -
الاثنان من الأكريليك -

217
00:14:21,086 --> 00:14:23,168
أتعلمين؟ ربما يجدر بك لقاؤها
وإنهاء هذا الوضع

218
00:14:23,255 --> 00:14:24,732
لا أريد لقاءها

219
00:14:24,862 --> 00:14:28,592
فإن التقيتها تكون حقيقية
ويعني ذلك أنّ لـ(ستيف) حبيبة فعلية

220
00:14:28,722 --> 00:14:32,019
يبدو أنّني لست الوحيدة"
"العاجزة عن تخطّي الوضع

221
00:14:32,149 --> 00:14:34,536
مهلاً
ماذا يحدث هناك؟

222
00:14:34,622 --> 00:14:38,223
تعرفين كلّ الأحاديث عن العروس
وما شابه

223
00:14:38,353 --> 00:14:40,739
رأيت للتو رمز متعتك يدخل غرفة النوم

224
00:14:40,867 --> 00:14:43,428
ويبدو ذلك سهلاً جداً -
ما زلت أرفض ذلك -

225
00:14:44,469 --> 00:14:47,940
إنّه جنس عرضيّ -
لا شيء عرضيّ هذه الأيام -

226
00:14:48,071 --> 00:14:50,803
ولا حتى عندما يُذكر ذلك
على بطاقة الدعوة

227
00:14:50,933 --> 00:14:53,492
ادخلي فحسب
وانظري ما سيحدث

228
00:14:53,622 --> 00:14:55,965
ويمكن إذا ساءت الأمور
الاختباء تحت السرير

229
00:14:59,956 --> 00:15:03,644
قرّرت أنّهما محقّتان فقد آن"
"الأوان للعودة لروتيني المعهود

230
00:15:11,713 --> 00:15:15,224
مرحباً
كيف حالك؟

231
00:15:16,396 --> 00:15:18,696
هذا غير مريح نوعاً ما

232
00:15:18,826 --> 00:15:22,470
اسمعي، هلا تتوقّفين من فضلك عن
الاتصال بي فلا وقت لديّ للدردشة

233
00:15:22,556 --> 00:15:24,769
وأنا أفكّر في أزهار العرى

234
00:15:24,899 --> 00:15:27,459
أعتذر لأنّني لم أتصل البتة -
أتفهّم الأمر فأنت مشغولة -

235
00:15:27,589 --> 00:15:32,273
تُقام في هذه المرحلة من العام
امتحانات مدرسة التهريج أو ما شابه

236
00:15:32,404 --> 00:15:33,922
وماذا يتضمن ذلك برأيك؟

237
00:15:34,009 --> 00:15:37,913
الجلوس في سيارة صغيرة
والسير بحذاءين مفتوحين

238
00:15:38,044 --> 00:15:41,514
ورشّ الزهور واستخدام الأنف -
الخبز المستمرّ -

239
00:15:41,644 --> 00:15:44,767
وقبلة المهرّج -
"ربما أحظى بعلاقة عابرة" -

240
00:15:44,898 --> 00:15:47,414
فكم يمكن أن يكون الأمر سيّئاً"
"في النهاية؟

241
00:15:53,964 --> 00:15:57,738
مارسنا تلك الليلة أنا و(هاوي) الجنس"
"وكأنّنا عدنا مراهقين من جديد

242
00:15:58,171 --> 00:16:03,464
أي أنّه لم يكن يعرف ما يقوم به"
"على الإطلاق وأنا لم أقل شيئاً

243
00:16:09,234 --> 00:16:13,832
كانت (سمانثا) تتخبّط"
"في الوقت عينه أيضاً

244
00:16:16,261 --> 00:16:20,469
"لديك رسالة جديدة"

245
00:16:20,599 --> 00:16:22,768
مرحباً، لقد وصلت"
"والمكان جميل جداً

246
00:16:23,896 --> 00:16:27,061
"هل اشتقت إليّ؟"

247
00:16:27,149 --> 00:16:32,267
هذا سوء اعتياد المرأة وجود رجل"
"فدائماً هناك عوائق

248
00:16:35,348 --> 00:16:37,472
!لقد حان الوقت

249
00:16:37,560 --> 00:16:42,332
ليس يوم زفافك فحسب"
"بل صحيفة (نيويورك تايمز) أيضاً

250
00:16:46,410 --> 00:16:48,405
!يا إلهي

251
00:16:48,536 --> 00:16:51,572
لديّ شارب

252
00:16:51,702 --> 00:16:56,387
إنّها بقعة حبر لكن انظري إليّ
فابتسامتي مذهلة

253
00:16:56,517 --> 00:17:01,073
هذا كابوس -
ربما المشكلة في صحيفتنا فحسب -

254
00:17:01,203 --> 00:17:03,328
مَن يأبه لذلك بأيّ حال
فنحن سنتزوّج اليوم؟

255
00:17:03,458 --> 00:17:05,280
(أبدو مثل (هيتلر

256
00:17:05,410 --> 00:17:07,926
(أقيم زفافاً يهودياً وأبدو مثل (هيتلر

257
00:17:08,056 --> 00:17:11,614
"آلو؟" -
ألديّ شارب في صحيفتك؟ -

258
00:17:12,220 --> 00:17:13,999
ماذا؟ -
في قسم أخبار احتفالات الزفاف -

259
00:17:14,130 --> 00:17:17,035
أيبدو لك أنّ لي شارباً؟

260
00:17:17,470 --> 00:17:19,942
انتظري قليلاً

261
00:17:20,074 --> 00:17:23,891
كانت متعتي قد استحالت ألماً شديداً"
"كما كنت أخشى

262
00:17:24,021 --> 00:17:26,796
(لا تبدين كـ(هيتلر

263
00:17:26,927 --> 00:17:28,966
(ربما مثل (فريتو بانديتو

264
00:17:29,096 --> 00:17:31,005
يبدأ الحظّ السيّىء من الآن

265
00:17:35,774 --> 00:17:39,073
نعم
أرى شيئاً صغيراً

266
00:17:39,507 --> 00:17:43,542
لكن ربما ظهر هذا
في صحيفتي وصحيفتك فحسب

267
00:17:43,672 --> 00:17:47,272
يجب أن أقفل الخطّ -
"بدت (شارلوت) غاضبة جداً" -

268
00:17:47,402 --> 00:17:49,225
"وأنا أيضاً لم أكن في وضعي الطبيعي"

269
00:17:49,310 --> 00:17:53,605
هيا، جدّتي سآخذك إلى متاجر
تقدّم حسماً لمَن يستيقظ باكراً

270
00:17:53,735 --> 00:17:56,816
لا تجعلني أضحك فهذا يؤلمني

271
00:17:56,946 --> 00:17:59,375
أهذا من آثار عملك في سيرك (والاندا)؟

272
00:17:59,505 --> 00:18:03,105
حسناً، هذه قصّتي الرسمية
وهي صحيحة جزئياً

273
00:18:03,235 --> 00:18:06,706
لكن هذا تمزّق من الجنس

274
00:18:06,837 --> 00:18:10,132
أحسنت -
لا، لم يكن هذا جيداً -

275
00:18:10,219 --> 00:18:13,778
كان كجنس الأرانب الأمريكية

276
00:18:13,908 --> 00:18:16,901
ما زال يسمح للرجال المستقيمين بهذا؟ -
لا -

277
00:18:17,031 --> 00:18:21,671
فهذا سيّىء وأشبه بالاستمناء
بالمرأة بدلاً من اليد

278
00:18:21,802 --> 00:18:23,754
ولم أتمتّع بذلك

279
00:18:23,885 --> 00:18:26,834
كاري)؟)
لقد تمكّنت من الحضور

280
00:18:26,965 --> 00:18:29,133
مرحباً -
يجب أن أذهب -

281
00:18:29,263 --> 00:18:31,867
مرحباً -
أهذا هو الأرنب الأمريكي؟ -

282
00:18:31,995 --> 00:18:35,423
...يستحسن أن -
تقفزي نحوه -

283
00:18:37,073 --> 00:18:40,847
مرحباً -
أهلاً -

284
00:18:42,190 --> 00:18:47,266
تبدين مثيرة -
شكراً لك -

285
00:18:48,914 --> 00:18:50,390
احزري ما جرى -
ماذا؟ -

286
00:18:50,737 --> 00:18:52,992
(حجرت جناحاً في (مرسر

287
00:18:53,122 --> 00:18:55,682
مع سرير بالحجم الكبير
وحوض استحمام ضخم

288
00:18:55,813 --> 00:18:57,852
ويمكننا تناول الفطور قبل مغادرتي

289
00:18:57,982 --> 00:19:01,669
إلا إن كنت مشغولة بأمر آخر

290
00:19:03,316 --> 00:19:05,052
نعم

291
00:19:05,182 --> 00:19:06,917
لا أدري

292
00:19:07,048 --> 00:19:09,476
فأنا متعبة جداً من البارحة

293
00:19:09,606 --> 00:19:14,379
سأبقى في المدينة يوماً واحداً بعد
وأريد أن أتعرّف إليك أكثر

294
00:19:15,767 --> 00:19:22,925
حسناً إذاً، سنرى -
سنرى؟ -

295
00:19:23,011 --> 00:19:25,657
"أعرف أنّ هذه العبارة تعني "وداعاً

296
00:19:25,787 --> 00:19:30,256
...لا، فالواقع أنّ

297
00:19:30,343 --> 00:19:34,507
أنت في زيارة للمنطقة فحسب
...لذا تصوّرت

298
00:19:38,368 --> 00:19:43,704
تصوّرت أنّها علاقة لليلة واحدة فحسب

299
00:19:44,960 --> 00:19:46,956
بهدف المتعة فحسب

300
00:19:51,989 --> 00:19:58,106
لو علمت أنّك تستغلّينني
لما مارست الجنس معك بهذا الشكل

301
00:20:02,834 --> 00:20:07,737
حضرنا إلى هنا للاحتفال
بقران شخصين مميّزين جداً

302
00:20:07,823 --> 00:20:11,077
(هاري غولدنبلات) و(شارلوت يورك)

303
00:20:11,207 --> 00:20:15,718
من المهمّ جداً لجميع الحاضرين هنا
أن يكونوا شهوداً على هذه اللحظة

304
00:20:15,849 --> 00:20:19,753
لأنّ في احتفال الزواج اليهودي قسمين

305
00:20:19,883 --> 00:20:23,786
ويظهر القسم الأوّل للجماعة

306
00:20:23,918 --> 00:20:28,905
أنّ العروس والعريس

307
00:20:29,035 --> 00:20:32,463
شخصان مختلفان
وكلّ منهما وحيد

308
00:20:32,593 --> 00:20:37,148
ويقدّمهما القسم الثاني لبعضهما البعض

309
00:20:37,278 --> 00:20:42,570
إنها هدية ومسؤولية ضخمة -
!"تباً لك" -

310
00:21:01,831 --> 00:21:04,823
بينما كان رجل يحاول"
"وضع خاتم في يد امرأة

311
00:21:04,955 --> 00:21:08,815
كانت امرأة أخرى"
"لا تزال تحاول نزع سوارها

312
00:21:17,534 --> 00:21:20,268
أنا آسفة
لأنني أعاني تشنّجاً في الظهر

313
00:21:42,131 --> 00:21:45,730
بدا لـ(شارلوت) أنّ الزواج"
"قد انتقل من القانون اليهودي

314
00:21:46,166 --> 00:21:47,726
"(إلى قانون (مورفي"

315
00:22:04,774 --> 00:22:06,945
!تهانينا

316
00:22:15,923 --> 00:22:18,613
هل أنت بخير يا (شارلوت)؟

317
00:22:18,743 --> 00:22:21,389
هذه كارثة
فقد كان الزفاف الأسوأ في التاريخ

318
00:22:21,520 --> 00:22:23,819
ليس هذا صحيحاً

319
00:22:23,949 --> 00:22:27,030
على الرغم من أنّني شاهدت معظمه
من هنا إلى الأسفل

320
00:22:27,811 --> 00:22:30,499
لم يكن على (هاري) أن يراني
وأنا أرتدي فستان الزفاف

321
00:22:30,630 --> 00:22:33,710
فقد لُعنّا الآن -
لستما ملعونين -

322
00:22:34,492 --> 00:22:37,700
بل أنتما متزوّجان
لقد تزوّجت للتو

323
00:22:37,831 --> 00:22:41,908
أعلم لكنّني أردت
أن يكون كلّ شيء مثالياً

324
00:22:42,038 --> 00:22:44,511
حسناً، يجب أن توقفي البكاء

325
00:22:44,641 --> 00:22:50,324
سبق أن حظيت بالزفاف المثالي
لكن لم يكن الزواج رائعاً جداً

326
00:22:50,454 --> 00:22:52,146
أتعلمين؟
أظنّ أنّ هذه علامة جيدة

327
00:22:52,274 --> 00:22:55,485
أعني أنّ الاحتفال كلما ساء
كان الزواج أفضل

328
00:22:56,093 --> 00:22:59,434
لكن على فستاني بقعة -
هذا جيد -

329
00:22:59,562 --> 00:23:03,381
هذه إشارة جيدة -
أنت تحاولين تهدئتي فحسب -

330
00:23:03,512 --> 00:23:07,199
لا، أحاول أن أجعلك تفتحين عينيك
لأنّ ذلك يفوتك

331
00:23:08,196 --> 00:23:09,846
ماذا يفوتني؟ -
كلّ شيء -

332
00:23:09,974 --> 00:23:12,274
زفافك يفوتك

333
00:23:12,404 --> 00:23:16,136
لديك رجل رائع يحبّك

334
00:23:16,221 --> 00:23:19,388
سيكون موجوداً لالتقاطك عندما تقعين
أتعلمين كم أنّ هذا مميّز؟

335
00:23:19,735 --> 00:23:24,550
أودّ إيجاد رجل قويّ
بما يكفي لالتقاطي

336
00:23:25,765 --> 00:23:29,800
لذا لنذهب إلى الحفل لتتمكّني
من الوقوع على الحلوى أو ما شابه

337
00:23:31,621 --> 00:23:33,661
حسناً

338
00:23:36,611 --> 00:23:40,471
هل أبدو جميلة؟ -
ما زلت رائعة -

339
00:23:41,425 --> 00:23:44,809
!يا إلهي

340
00:23:50,319 --> 00:23:52,618
هل أنت بخير؟ -
نعم -

341
00:23:52,704 --> 00:23:56,696
لكنّني أشعر بحزن بسيط
فقد كان جميلاً جداً

342
00:23:56,824 --> 00:23:59,255
الاحتفال؟ -
بل سواري -

343
00:24:05,240 --> 00:24:07,194
سيداتي سادتي
أيمكن أن تسمعوني، رجاء؟

344
00:24:07,280 --> 00:24:10,490
يا إلهي، حان وقت النخب
اسكبي القليل فسأتكلّم من بعده

345
00:24:10,838 --> 00:24:17,041
أودّ أن أرفع الكأس
(لأشرب نخب (هاري) و(شارلوت

346
00:24:17,647 --> 00:24:23,635
لأنّهما وجدا بعضهما البعض
على الرغم من كلّ الأمور التافهة

347
00:24:23,765 --> 00:24:25,847
!مهلاً

348
00:24:25,975 --> 00:24:30,705
الحياة قاسية ولم يعد الناس يهتمّون
لبعضهم البعض كما في الماضي

349
00:24:31,485 --> 00:24:38,036
والناس يتركون الآخرين معلّقين بهم
ويتصرّفون بسفاهة

350
00:24:38,166 --> 00:24:39,815
أهذا نخب أم حفل خطابة؟

351
00:24:39,945 --> 00:24:42,634
هذا نخب الحبّ إذاً

352
00:24:42,764 --> 00:24:51,006
والحبّ يعني ألا يضطرّ
:المرء البتة لقول

353
00:24:52,568 --> 00:24:54,476
"لقد استغللتني من أجل الجنس"

354
00:24:56,299 --> 00:24:58,859
...هل قال -
شكراً، (هاوي)، كان هذا جميلاً -

355
00:24:58,989 --> 00:25:02,068
مهلاً
!تهانينا

356
00:25:02,199 --> 00:25:05,366
"كان كوكتيلاً من التهاني"

357
00:25:07,144 --> 00:25:10,744
قالت (كاري) إنّ الاحتفال
كلما ساء كان الزواج أفضل

358
00:25:10,831 --> 00:25:15,126
حسناً، أظنّ (هاوي) نقلنا إلى
الاحتفال باليوبيل الفضّي لزواجنا

359
00:25:17,815 --> 00:25:21,329
مرحباً
مرحباً، هذا رائع

360
00:25:24,582 --> 00:25:30,353
أودّ تهنئة صديقتي الشجاعة جداً
(شارلوت)

361
00:25:31,220 --> 00:25:36,339
فهي تعرف ما تريده
وتسعى للحصول عليه

362
00:25:36,469 --> 00:25:39,245
ولا يمكن الجميع فعل ذلك

363
00:25:39,982 --> 00:25:43,323
خاصة عندما يتعلّق الأمر بالحبّ

364
00:25:43,453 --> 00:25:48,528
فالبعض منّا يعجز حتى
عن النطق بالكلمات

365
00:25:48,658 --> 00:25:50,306
...ولكن

366
00:25:56,554 --> 00:25:59,721
أعتذر عزيزتي
لكنّه خطاب جيد

367
00:26:00,633 --> 00:26:04,275
ربما نقلتنا (ميراندا) للتو
للاحتفال باليوبيل الذهبي لزواجنا

368
00:26:44,835 --> 00:26:48,090
إنّه رياضيّ جداً بالتأكيد -
نعم -

369
00:26:48,220 --> 00:26:51,039
إنّه يعمل مع سيرك
(جيرك دو سولاي)

370
00:26:54,205 --> 00:26:56,549
أتظنّ أنّ الجميع يعرف
أنّني ضاجعته؟

371
00:26:56,679 --> 00:26:59,455
نعم، وجميعهم يعتقدون أنّك عاهرة

372
00:27:07,307 --> 00:27:09,259
لا يعجبني هذا فأنا خائفة -
ممّ تخافين؟ -

373
00:27:09,389 --> 00:27:12,599
ما أسوأ ما قد يحصل
هل سنعيش بسعادة إلى الأبد؟

374
00:27:24,571 --> 00:27:27,564
وبالتأكيد بما أنّه حفل زفاف"
"يجب التقاط شيء واحد بعد

375
00:27:27,695 --> 00:27:31,513
حسناً، مَن منكنّ مستعدة
لالتقاط الباقة؟

376
00:27:31,643 --> 00:27:37,499
ليس أنا، فقد أشعلت نفسي
وعبّرت عن مشاعري أمام الناس

377
00:27:37,585 --> 00:27:40,839
انتهى أمري على ما أظنّ -
كنت مذهلة -

378
00:27:40,969 --> 00:27:44,570
أعتقد أنّك تعنين سريعة الاحتراق

379
00:27:47,650 --> 00:27:49,212
حسناً، انتهى أمرك الآن

380
00:27:49,342 --> 00:27:51,380
"لم يكن التقاطاً مثالياً"

381
00:28:00,318 --> 00:28:01,922
"ولا أنا نجحت في ذلك"

382
00:28:03,311 --> 00:28:08,516
لكنّني صمدت"
"لأنّني أملك شبكة سلامة جيدة

383
00:28:20,315 --> 00:28:23,438
ترجمة زينة السمور
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

