1
00:00:36,383 --> 00:00:40,066
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:53,244 --> 00:00:55,369
"لَم أذهب إلى لمّ شمل الثانوية"

3
00:00:55,499 --> 00:00:58,404
وعندما اتصل بي حبيبي في الثانوية"
"من أجل لمّ شمل

4
00:00:58,664 --> 00:01:03,215
كنت أتساءل إذا ما زال يبدو كالشاب"
"الذي كنت أقبله أمام خزانتي

5
00:01:03,345 --> 00:01:05,600
المعذرة، هل يمكنك إخباري
بكيفية الوصول إلى صف الكيمياء؟

6
00:01:05,686 --> 00:01:07,854
"لقد بدا أفضل في الواقع"

7
00:01:08,418 --> 00:01:12,145
!يا إلهي يا (جيرمي)! رائع

8
00:01:12,666 --> 00:01:14,400
هذا اسمي
لا تكثري استخدامه

9
00:01:15,310 --> 00:01:18,561
!رائع! تبدو رائعاً -
كنت أعلم أنّك تبدين رائعة -

10
00:01:18,691 --> 00:01:20,252
لأنّي رأيتك على غلاف كتابك

11
00:01:21,207 --> 00:01:22,853
ولكن عليّ القول
إنّك تبدين أفضل وجهاً لوجه

12
00:01:23,416 --> 00:01:26,537
يا إلهي! سعيدة لأنّك اتصلت -
(سأقضي هذا الشهر في (كنيكتيكت -

13
00:01:26,668 --> 00:01:30,484
لذا، كان عليّ البحث عنك -
رائع! كيف حالك؟ -

14
00:01:30,612 --> 00:01:32,953
سمعت أنّك تزوجت بفتاة
تعرفت عليها في مدرسة الأعمال

15
00:01:33,084 --> 00:01:35,814
أجل، لقد تطلقت قبل عامين

16
00:01:35,945 --> 00:01:37,981
أخطأت في حساب تلك المسألة

17
00:01:38,459 --> 00:01:39,934
لذا، أنا وحدي مجدداً

18
00:01:42,057 --> 00:01:46,696
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا، أنا خالية -

19
00:01:46,826 --> 00:01:51,031
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
أفسدني حبيبي في الثانوية إلى الأبد -

20
00:01:51,161 --> 00:01:53,501
(أجل، أنا وسيارتي (إيه إم سي

21
00:01:54,109 --> 00:02:00,091
!السيارة نوع (بايسر)، يا للهول -
لقد سجلت اسمينا لحجز طاولة -

22
00:02:00,351 --> 00:02:03,820
!رائع -
لكنّك قلت إنّك قد تخرجين للعشاء -

23
00:02:04,643 --> 00:02:06,593
هل كان ذلك في حال
...أنّي كنت

24
00:02:07,894 --> 00:02:14,439
أجل، ربّما، لكنّ خطتي الخيالية
قد فشلت لذا، أنا خالية

25
00:02:16,780 --> 00:02:18,298
(لَم يكن لدى (ميراندا"
"مخططات تلك الليلة

26
00:02:18,429 --> 00:02:21,290
لذا، كانت مسرورة"
"عندما أتى إليها جارها الظريف

27
00:02:22,762 --> 00:02:25,754
مرحباً، لَم أتوقع أن تكوني
في البيت مساء السبت

28
00:02:26,014 --> 00:02:29,526
الأمومة -
ما هو عذري إذن؟ -

29
00:02:30,479 --> 00:02:34,077
جعلت (برايدي) ينام للتّو -
هل تغنين له؟ -

30
00:02:34,337 --> 00:02:35,811
إذا كانت تصرفاته سيئة فقط

31
00:02:37,806 --> 00:02:41,275
اسمعي، لديّ تذكرتان لمقاعد قرب
الملعب لمباراة (نيكس) الخيرية

32
00:02:41,360 --> 00:02:42,834
(في ملعب (غاردن
مساء الجمعة القادمة

33
00:02:43,571 --> 00:02:46,043
هل ترغبين في الذهاب؟ -
أحب ذلك -

34
00:02:46,215 --> 00:02:49,901
رائع! سأبحث عنك هناك

35
00:02:51,028 --> 00:02:54,149
حسناً، شكراً جزيلاً

36
00:02:55,319 --> 00:02:58,005
تصبحين على خير -
وأنت أيضاً -

37
00:02:58,961 --> 00:03:02,689
لَم تكن (ميراندا) متأكدة إذا كان هذا"
"لمباراة خيرية أم إشفاق عليها

38
00:03:04,986 --> 00:03:07,024
لَم أسألك حتى ماذا كنت
(تفعل في (كينيتيكت

39
00:03:07,328 --> 00:03:13,743
لا شيء، للتغيير فقط
(أمضيت آخر عقد أعمل بجد في (دنفر

40
00:03:13,873 --> 00:03:16,649
لذا، قررت أن آخذ شهراً إجازة

41
00:03:16,994 --> 00:03:18,555
وأن أقضي بعض الوقت في البحر

42
00:03:19,162 --> 00:03:23,020
لذا، كنت أسترخي في الريف
أرتب بعض الأمور

43
00:03:23,150 --> 00:03:25,621
أجل، يحتاج المرء إلى الابتعاد أحياناً

44
00:03:27,831 --> 00:03:30,216
وأحياناً تتساءل لِم بقيت بعيداً
كلّ هذه المدة

45
00:03:36,069 --> 00:03:39,580
هذه شقتي

46
00:03:41,618 --> 00:03:45,042
إنّها شقة لطيفة -
أجل، أحب العيش هنا -

47
00:03:47,989 --> 00:03:53,625
أشعر برغبة في تقبيلك
...لكنّي لا أعرف

48
00:03:53,755 --> 00:03:57,309
أعرف، إنّ الأمر غير واضح -
أجل، فهذا ليس موعداً أول -

49
00:03:57,439 --> 00:03:59,954
لقد تواعدنا من قبل -
وقبّلنا بعضنا -

50
00:04:00,084 --> 00:04:01,689
مرات كثيرة -
ساعات -

51
00:04:01,819 --> 00:04:04,333
كنا متطابقيّ الشفاه
أغلب عام 1982

52
00:04:05,631 --> 00:04:09,794
إذن... بِمَ تضر قبلة أخرى؟

53
00:04:14,824 --> 00:04:16,340
!أنت جادة في هذا

54
00:04:33,551 --> 00:04:38,492
هذا أفضل بكثير
من وجود ناقل السرعة يلكز مؤخرتي

55
00:04:42,698 --> 00:04:45,385
"كانت ليلة صيف حارة رومانسية"

56
00:04:46,773 --> 00:04:49,807
"يتبعها نهار حار تعيس"

57
00:04:49,937 --> 00:04:55,832
"وكان اليوم الـ14 الحار المتتابع" -
سمانثا جونز)، كيف حالك؟) -

58
00:04:56,050 --> 00:04:57,739
(أنا بخير يا (فيبي
كيف حالك أنت؟

59
00:04:59,475 --> 00:05:02,854
أنا أشعر بانتعاش، ذهبنا للتّو
إلى منتجع (سوهو هاوس) للسباحة

60
00:05:02,985 --> 00:05:05,847
أعني، ماذا يمكنك أن تفعلي
في هذا الحر

61
00:05:05,975 --> 00:05:08,925
عدا الجلوس قرب البركة
وشرب الكوكتيلات

62
00:05:09,097 --> 00:05:10,919
بينما يرشونك بمياه (آفيان)؟

63
00:05:11,049 --> 00:05:13,692
أليس هذا أفضل شيء؟ -
!إنّه أمر رائع -

64
00:05:13,822 --> 00:05:16,857
أنا ذاهبة إلى موعد غداء
وإلّا كنت هناك بنفسي

65
00:05:17,594 --> 00:05:19,069
وداعاً

66
00:05:19,199 --> 00:05:22,060
هناك بركة على بعد جادة من شقتي
ولا يمكنني دخولها

67
00:05:22,190 --> 00:05:24,010
أيّة بركة؟ -
(في منتجع (سوهو -

68
00:05:24,184 --> 00:05:27,088
يجب أن تكوني عضواً لتدخلي
وأنا على لائحة انتظار غبية

69
00:05:27,218 --> 00:05:30,860
ألا يعرفون من أنت؟ -
والأكثر أهمية، ألا يعرفون من نحن؟ -

70
00:05:30,946 --> 00:05:32,941
من يحتاجون إلى الذهاب إلى البركة معك

71
00:05:33,026 --> 00:05:37,710
في الثانوية، كان علينا القفز عن سياج
وتكونين في بركة أحد ما

72
00:05:38,315 --> 00:05:41,610
بالحديث عن الثانوية
رأيت حبيبي من أيام الثانوية

73
00:05:42,131 --> 00:05:45,989
وأعتقد أنّي قد أعجب به مجدداً

74
00:05:46,205 --> 00:05:49,066
هل هذا أمر جنوني؟ -
لا، أنا أحب هذا -

75
00:05:49,414 --> 00:05:53,184
يمكنك أن تكوني مع حبيبك بالثانوية -
حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث -

76
00:05:53,315 --> 00:05:55,786
لكنّه كان أفضل موعد حظيت به
منذ وقت طويل

77
00:05:55,914 --> 00:06:00,251
ولَم أكن أعتقد أنّه موعد
وعندما قبّلني مودعاً

78
00:06:00,511 --> 00:06:04,716
قبّلك مودعاً؟ -
كان الأمر جامحاً -

79
00:06:05,020 --> 00:06:10,525
لأنّي تذكرت الشعور بتقبيله -
!تخيلي لو ضاجعته -

80
00:06:10,655 --> 00:06:13,820
هذا ما أعده مباراة إياب -
لا -

81
00:06:14,253 --> 00:06:16,204
لَم يسبق أن تضاجعنا -
لِم لا؟ -

82
00:06:16,335 --> 00:06:18,545
لأنّنا كنا صغيرين وأردنا الانتظار

83
00:06:18,891 --> 00:06:23,748
والآن، أعتقد أنّنا انتظرنا طويلاً -
ستتزوجين به؟ -

84
00:06:23,921 --> 00:06:26,955
(هلّا تتوقفين، هو لا يعيش في (نيويورك
(بل في (دنفر

85
00:06:27,084 --> 00:06:29,730
الناس يرتحلون
سيكون الأمر رومانسياً جداً

86
00:06:29,860 --> 00:06:31,289
أو مأساوياً، بجد

87
00:06:31,419 --> 00:06:36,794
إذا كنت مع الرجل الملائم في الثانوية
فماذا كنت أفعل آخر 20 عاماً؟

88
00:06:36,968 --> 00:06:41,953
لِم انفصلتما؟ -
هجرته لأنّي ظننت أنّ هناك أفضل منه -

89
00:06:42,083 --> 00:06:44,121
واتضح أنّه لا يوجد منهم

90
00:06:45,336 --> 00:06:48,975
تلك الليلة بدأت التفكير"
"في علاقتي السابقة

91
00:06:49,063 --> 00:06:53,267
منذ الثانوية، اكتسبت النساء اللواتي"
"عرفتهن ذوقاً أفضل في الملابس

92
00:06:53,397 --> 00:06:56,649
تصفيف الشعر والطعام"
"ولكن، ماذا عن الرجال؟

93
00:06:56,780 --> 00:06:58,255
"(سأحبك إلى الأبد، (جيرمي"

94
00:07:00,464 --> 00:07:04,409
ربّما كنا في حال أفضل"
"عندما قبلنا بعضنا كثيراً وفكرنا أقل

95
00:07:04,800 --> 00:07:08,528
هل خرجنا عن قدرتنا"
"لإيجاد الحب الحقيقي؟

96
00:07:08,744 --> 00:07:13,209
عندما يتعلق الأمر بالعاطفة"
"هل كنا محقين في الثانوية؟

97
00:07:16,764 --> 00:07:20,015
كانت (سمانثا) رائعة جداً"
"لتنتمي إلى أيّ نوادٍ في الثانوية

98
00:07:20,145 --> 00:07:23,569
لذا، رفضت الاعتقاد بأنّ هناك نادياً"
"رائعاً بالنسبة إليها الآن

99
00:07:23,700 --> 00:07:27,038
وخاصة، أنّ (نيويورك) في أغسطس"
"ليست لطيفة الطقس أبداً

100
00:07:27,212 --> 00:07:28,859
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أتمنى ذلك -

101
00:07:28,989 --> 00:07:33,585
أود أن أعرف ما الذي يؤخر عضويتي
أنا على لائحة الانتظار منذ يونيو

102
00:07:33,713 --> 00:07:36,965
أجل، أنا آسفة
لكنّنا لا نقبل أعضاءً جدداً الآن

103
00:07:37,095 --> 00:07:40,346
إنّ البركة رائعة
حتى أنّها تمتلىء يومياً

104
00:07:42,427 --> 00:07:46,676
هل تعرفين من أكون؟ -
لا، لا أعرف -

105
00:07:46,806 --> 00:07:48,713
لكنّنا لا نستطيع مساعدتك الآن

106
00:07:49,623 --> 00:07:53,872
هل يمكنني استعمال الحمّام قبل المغادرة
أم هناك لائحة انتظار لهذا أيضاً؟

107
00:07:54,132 --> 00:07:57,557
في الرواق إلى اليسار
(الباب الذي كُتب عليه (د. م

108
00:08:07,570 --> 00:08:09,825
أيّتها الآنسة
هل نسيت بطاقتك على الحوض؟

109
00:08:11,472 --> 00:08:15,416
أجل، لقد فعلت
شكراً جزيلاً لك

110
00:08:15,547 --> 00:08:18,625
بِما أنّهم لَم يعرفوها"
"(في (سوهو هاوس

111
00:08:18,929 --> 00:08:22,440
اعتقدت أنّه بإمكانها أن تكون"
"(آنابيل برنستين)

112
00:08:29,592 --> 00:08:33,580
في اليوم التالي"
"تفقدت (سمانثا) الماء ببطاقتها المزيفة

113
00:08:34,100 --> 00:08:35,575
المعذرة

114
00:08:36,441 --> 00:08:38,305
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
تشربينه آنسة (برنستين)؟

115
00:08:39,476 --> 00:08:46,759
أجل، لكنّي سأدفع نقداً
(وأرجوك، ادعني (آنابيل

116
00:08:48,839 --> 00:08:52,003
في هذه الأثناء، كان هناك شجار"
"على وشك الحدوث في الكافتيريا

117
00:08:52,221 --> 00:08:56,557
ولكن هذه المرة، كانت الكافتيريا"
"(مطعماً في (تشلسي

118
00:08:58,030 --> 00:09:00,891
شكراً لك -
أنا أكرهه -

119
00:09:02,105 --> 00:09:04,663
هيّا، سنذهب إلى هناك -
لماذا؟ -

120
00:09:04,966 --> 00:09:06,396
لأنّك ترتدي قميصاً من دون أكمام

121
00:09:08,389 --> 00:09:10,515
مرحباً -
مرحباً -

122
00:09:10,645 --> 00:09:12,638
كنتما هنا
!يا له من عالم صغير

123
00:09:12,812 --> 00:09:16,714
هذه هي (تشلسي)، لا يمكنك أن تلوح
بقضيبك من دون ملاقاة أحد تعرفه

124
00:09:19,272 --> 00:09:23,216
نود البقاء والتحدث ولكن
علينا إحضار بدلتينا من أجل الحفل

125
00:09:23,564 --> 00:09:26,555
هل قلت الحفل؟ -
أجل، إنّه حفل جمع تبرعات كبير -

126
00:09:26,685 --> 00:09:29,762
في"مركز المثليّين والسحاقيات
"وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً

127
00:09:29,936 --> 00:09:33,664
أنا في لجنة التزيين -
"ما هي فكرتك؟ "الشاذ والأشذ -

128
00:09:35,614 --> 00:09:39,300
لديّ أفضل الذكريات في حفل تخرجي
لقد كنت ملكة الحفلة

129
00:09:39,430 --> 00:09:43,547
بالطبع كنت كذلك يا عزيزتي -
لَم أحضر حفلتي في الثانوية -

130
00:09:43,678 --> 00:09:45,194
...والسبب -
أنّك كنت مثليّاً -

131
00:09:46,062 --> 00:09:49,618
لا، انفصلت عن حبيبتي الليلة
...التي تسبق الحفل لأنّ

132
00:09:49,748 --> 00:09:51,177
لأنّك كنت مثليّاً

133
00:09:52,002 --> 00:09:55,730
...لا، لَم أكن مثليّاً حتى -
ولدت؟ -

134
00:09:57,506 --> 00:10:02,015
(لا تهتما، وداعاً يا (شارلوت -
وداعاً -

135
00:10:02,189 --> 00:10:03,618
(وداعاً يا (ماركوس

136
00:10:06,651 --> 00:10:10,555
عليهما الذهاب إلى حفل
المثليّين والسحاقيات والعاهرات

137
00:10:10,858 --> 00:10:12,678
كن لطيفاً -
ماذا؟ -

138
00:10:13,069 --> 00:10:16,190
(أنا أعرف أنّ (ماركوس
كان مرافقاً مثليّاً

139
00:10:16,406 --> 00:10:20,005
لَم يكن كذلك -
عزيزتي، انتبهي لما حولك -

140
00:10:20,264 --> 00:10:22,476
كنت أتصفح عدداً خاصاً
(من مجلة (هونشو

141
00:10:22,606 --> 00:10:26,031
(رأيت إعلانه في قسم (رونشو
(كان يدعو نفسه (بول

142
00:10:26,378 --> 00:10:28,587
أسوأ اسم مستعار سمعته

143
00:10:28,935 --> 00:10:32,577
إنّه و(ستانفورد) يحبان بعضهما -
(وفقاً لما ذكرته مجلة (هونشو -

144
00:10:32,663 --> 00:10:34,398
كان يحب أشخاصاً
في جميع أنحاء المدينة

145
00:10:34,961 --> 00:10:38,516
أنت مخطىء -
هناك صورة، سأرسل إليك الإعلان -

146
00:10:38,646 --> 00:10:41,160
لا أريد رؤيتها -
سأرسلها إليك يا ملكة الحفل -

147
00:10:41,333 --> 00:10:43,371
"ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟" -
إنّه نادل وسيم -

148
00:10:47,229 --> 00:10:49,483
أتمنى لو لَم أكن أعرف هذا

149
00:10:49,787 --> 00:10:52,561
"...سيحل اللاعب رقم 5 مكان"

150
00:10:52,864 --> 00:10:55,292
هل تعتقدين أنّ (ستانفورد) يعلم؟ -
الأغلب لا -

151
00:10:55,423 --> 00:10:58,110
لذا، ربّما علينا ألّا نتحدث في الأمر
(في (ماديسون سكواير غاردن

152
00:11:01,057 --> 00:11:03,918
لا أعتقد أنّ الأشخاص هنا
يعرفون هؤلاء الأشخاص

153
00:11:05,305 --> 00:11:08,384
"...إنّه خطأ اللاعب" -
!انظري كم هو ظريف -

154
00:11:09,251 --> 00:11:11,331
إنّه وسيم جداً

155
00:11:15,017 --> 00:11:16,534
لقد نظر إليّ
هل رأيته ينظر إليّ؟

156
00:11:16,663 --> 00:11:18,745
إنّه معجب بك -
هل تعتقدين ذلك؟ -

157
00:11:18,918 --> 00:11:21,648
انظري إلى مكان هذين المقعدين -
أنت محقة -

158
00:11:21,779 --> 00:11:23,686
هذان المقعدان أفضل
من أن يكونا من دون معنى

159
00:11:25,117 --> 00:11:31,273
وقت مستقطع، أرجوكم رحبوا"
"(براقصات فريق (نيكس

160
00:11:31,577 --> 00:11:33,614
هل سبق أن أخبرتك بأنّي كنت مشجعة؟

161
00:11:33,744 --> 00:11:37,472
لا، لأنك تعرفين أنّي سأسخر منك
إلى الأبد

162
00:12:02,267 --> 00:12:05,129
هل كنت تفعلين هذا؟ -
لا -

163
00:12:05,258 --> 00:12:08,034
كنا نقوم ببعض الشقلبات
والركلات فقط

164
00:12:22,122 --> 00:12:25,200
ماذا تفعل؟ -
الشقراء في المقدمة؟ -

165
00:12:33,003 --> 00:12:36,471
إنّها تلاطف حبيبك -
إنّه ليس حبيبي -

166
00:12:39,420 --> 00:12:41,326
كم عمرها؟ 21 عاماً؟

167
00:12:43,408 --> 00:12:48,739
كانت ليلة الجمعة، كانت المباراة المهمة"
"وشعرت (ميراندا) بالغيرة من مشجعة

168
00:12:51,818 --> 00:12:56,110
بعد ساعتين، انتهت المباراة"
"وشعرت (ميراندا) بأنّها خاسرة

169
00:12:57,106 --> 00:13:00,964
حسناً، دعينا نذهب فحسب -
لا، عليك الذهاب والتحدث إليه -

170
00:13:01,094 --> 00:13:06,123
إنّه يتحدث إليها -
أنت أفضل منها، هيّا، يمكنك فعلها -

171
00:13:06,772 --> 00:13:10,761
هل ستقومين بالشقلبة الآن؟ -
اذهبي ولاطفيه قليلاً -

172
00:13:12,756 --> 00:13:14,186
هيّا، هيّا

173
00:13:20,819 --> 00:13:22,726
انتهى الأمر، سأخرج

174
00:13:24,113 --> 00:13:27,365
(في هذه الأثناء، دعوت (جيرمي"
"ليأتي ونشاهد فيلماً

175
00:13:27,755 --> 00:13:31,310
وفي الثانوية كان هذا يعني"
"تعال لنقبل بعضنا

176
00:13:31,872 --> 00:13:34,171
"وبشكل سعيد ما زال الأمر كذلك"

177
00:13:34,431 --> 00:13:37,378
عليّ الذهاب، يغادر آخر قطار
خلال نصف ساعة

178
00:13:38,766 --> 00:13:43,447
أعتقد أنّ عليك البقاء
أعتقد أنّ علينا ممارسة الجنس

179
00:13:44,791 --> 00:13:46,829
نمارس الجنس -
لَم نفعل ذلك من قبل -

180
00:13:46,959 --> 00:13:50,600
يمكننا فعلها الآن من دون دخول أمك
حاملة الماء والملابس لغسلها

181
00:13:52,811 --> 00:13:57,839
(هذا صحيح، ولكن (كاري
عليّ أن أصارحك بأمر ما

182
00:13:58,534 --> 00:14:02,001
هذا أسوأ شيء يمكنك سماعه"
"من شخص تستلطفه كثيراً

183
00:14:02,825 --> 00:14:05,383
أنا لا آخذ إجازة في الواقع
...بل إنّي

184
00:14:07,203 --> 00:14:08,894
...أنا في

185
00:14:12,492 --> 00:14:14,355
مصح عقلي نوعاً ما

186
00:14:14,876 --> 00:14:18,345
لا، في الواقع"
"هذا أسوأ ما يمكنك سماعه

187
00:14:18,778 --> 00:14:22,463
أردت رجلاً يمكنه الالتزام بعلاقة
وليس الالتزام بمصحة

188
00:14:22,591 --> 00:14:24,456
من الواضح أن علينا
تحديد الأمر أكثر

189
00:14:24,847 --> 00:14:28,098
ولكن كيف يمكنه رؤيتك؟ -
هل قام بالهروب؟ -

190
00:14:28,618 --> 00:14:33,082
لا، إنّه تطوعي
يقول إنّه ليس مصحاً عقلياً بالفعل

191
00:14:33,517 --> 00:14:36,985
بل مجتمع علاجي -
أيّ واحد؟ -

192
00:14:37,115 --> 00:14:39,196
(جونو سبيرز) -
يفترض به أن يكون جيداً -

193
00:14:39,282 --> 00:14:42,447
لديّ زبائن يذهبون إلى هناك -
حقاً؟ لِم لَم نسمع بهذا؟ -

194
00:14:42,619 --> 00:14:46,132
لأنّي أجيد عملي، ولا أحد يريد
الاعتراف بأنّه يقصد مصحاً عقلياً

195
00:14:46,262 --> 00:14:48,906
في الموعد الأول -
إنّه أمر يُشعر الإنسان بالذل -

196
00:14:49,426 --> 00:14:51,551
فكروا فيما علينا المرور به
لنخرج في موعد

197
00:14:51,681 --> 00:14:55,105
عمري 38 عاماً
وأنا أتنافس مع مشجعة

198
00:14:55,323 --> 00:14:59,092
أجل، وعند حصولك على الرجل
لا تعرفين المفاجأة السارة التي ستنكشف

199
00:14:59,223 --> 00:15:01,391
دعوني أخبركن بشيء أيّتها السيدات

200
00:15:01,824 --> 00:15:05,247
في علاقة جيدة
لا توجد هناك مفاجآت

201
00:15:05,596 --> 00:15:10,234
(أعرف كلّ شيء عن (ماركوس
وهو يعرف كلّ شيء عني

202
00:15:15,263 --> 00:15:18,991
لا أعتقد أنّه يعرف كلّ شيء -
ماذا؟ -

203
00:15:22,025 --> 00:15:24,973
ماذا؟
"شارلوت)، كجميع الفتيات)"

204
00:15:25,060 --> 00:15:29,568
تعلمت باكراً أنّه من أجل التخلص"
"من معلومات لا تريد الحصول عليها

205
00:15:29,916 --> 00:15:31,562
"هو تمريرها للغير"

206
00:15:32,083 --> 00:15:34,683
!يا إلهي
هل هذا حقيقي؟

207
00:15:34,813 --> 00:15:38,152
وجدها (آنتوني) في عدد قديم
(من مجلة (هونشو

208
00:15:38,759 --> 00:15:40,493
دعيني أرى هذا

209
00:15:41,620 --> 00:15:44,264
يا للهول! هل هذا (ماركوس)؟

210
00:15:45,868 --> 00:15:48,253
ما هذا؟ -
لا شيء -

211
00:15:49,119 --> 00:15:50,680
حسناً، أعطني إيّاه

212
00:15:52,805 --> 00:15:54,321
حسناً، أعطني إيّاه

213
00:16:00,694 --> 00:16:02,342
من أين أتى هذا؟

214
00:16:04,423 --> 00:16:07,456
من الأفضل أن تخبرني إحداكن
من أين أتى هذا، لست أمزح

215
00:16:07,977 --> 00:16:10,361
(أخذتها من (كاري -
(أخذتها من (ميراندا -

216
00:16:10,535 --> 00:16:12,486
(أخذتها من (شارلوت -
(أخذتها من (آنتوني -

217
00:16:12,615 --> 00:16:15,390
(لكنّي أخبرته بأنّك و(ماركوس
تحبان بعضكما كثيراً

218
00:16:15,520 --> 00:16:18,207
"ما زالت (شارلوت) مشجعة للحب"

219
00:16:18,467 --> 00:16:21,806
(ولكن، كفريق (نيكس"
"كان فريقها يمرّ بموسم سيىء

220
00:16:21,980 --> 00:16:25,619
تعتقد أنّك تعرف أحداً

221
00:16:27,962 --> 00:16:31,602
المعذرة، من منكن تدعى
آنابيل برنستين)؟)

222
00:16:31,992 --> 00:16:34,681
إنّها أنا -
هذا مستحيل -

223
00:16:34,767 --> 00:16:37,108
(السيدة (برنستين
في (لندن) لمدة أسبوع

224
00:16:37,586 --> 00:16:43,394
(لا، أنا (آنابيل برنستين -
وهي بريطانية -

225
00:16:44,521 --> 00:16:49,983
كما كنت أقول سيدي العزيز
(أنا (آنابيل برنستين

226
00:16:50,113 --> 00:16:53,625
(أنا متأكد أنّك لست (آنابيل
لقد تحدثت إليها عبر الهاتف

227
00:16:54,664 --> 00:17:02,121
أنا (آنابيل برنستين) بالتأكيد
ولا أدفع 900 دولار أمريكي سنوياً

228
00:17:02,251 --> 00:17:03,726
لأعامل بهذه الطريقة

229
00:17:03,985 --> 00:17:07,583
والآن، استدعِ النادل
واجعله يسرع بإحضار المشروبات

230
00:17:08,754 --> 00:17:11,919
لِم اللهجة؟ -
(هي تمر في حالة المغنية (مادونا -

231
00:17:12,049 --> 00:17:15,298
(آسف، لكنّي أعرف أنّ (آنابيل
قد فقدت بطاقتها

232
00:17:16,774 --> 00:17:22,279
أجل، اعتقدت أنّي فعلت
لكنّها كانت على التلفزيون

233
00:17:23,060 --> 00:17:26,873
(والسيدة (برنستين) من (ساسكس
وكذلك أنا

234
00:17:27,003 --> 00:17:31,295
لذا، توقعت أنّك لست
من (بريطانيا) بالفعل

235
00:17:32,510 --> 00:17:36,628
هذا صحيح
(لقد ترعرعت في (الهند

236
00:17:37,018 --> 00:17:41,396
في أيّ يوم هناك جنون كثير"
"(هنا في (نيويورك

237
00:17:41,743 --> 00:17:48,333
كان لـ(آنابيل برنستين) شخصيات"
"متعددة اليوم ولهجتان على الأقل

238
00:17:53,231 --> 00:17:56,438
(مرحباً يا (هوبز
أين اختفيت بعد المباراة؟

239
00:17:58,042 --> 00:18:01,815
كنت سأشكرك
لكنّك كنت تتحدث إلى تلك الفتاة

240
00:18:02,075 --> 00:18:04,328
أيّ فتاة؟ -
مشجعة ما -

241
00:18:08,057 --> 00:18:10,008
هل أنت معجب بها؟ -
لا -

242
00:18:12,565 --> 00:18:14,256
أنا معجب بشخص آخر

243
00:18:16,727 --> 00:18:20,368
أنت -
"أبهج هذا (ميراندا) على الفور" -

244
00:18:20,586 --> 00:18:22,362
وكيف سأعرف هذا؟

245
00:18:24,226 --> 00:18:25,700
...في الواقع

246
00:18:27,954 --> 00:18:30,123
...هل سيكون الأمر أكثر وضوحاً

247
00:18:31,334 --> 00:18:32,983
إذا فعلت هذا؟

248
00:18:44,601 --> 00:18:46,074
(مرحباً سيدة (مكافري -
(مرحباً سيدة (مكافري -

249
00:18:50,453 --> 00:18:53,574
أردتك أن تحصلي على هذه
إنّها كرات رخامية

250
00:18:54,136 --> 00:18:57,345
في حال فقدت ما لديّ منها
أريد أن أعرف أين أجد منها

251
00:18:57,822 --> 00:18:59,339
كيف حالك؟
هل تريد الدخول؟

252
00:18:59,426 --> 00:19:00,987
لقد سألت هذا وهي مترددة

253
00:19:01,464 --> 00:19:05,236
لا، أعتقد أنّ ما تفعله أمر رائع -
أعرف أنّي فاجأتك ذلك اليوم -

254
00:19:05,366 --> 00:19:13,386
ربّما عليّ أن أقول شيئاً مباشرة
لكنّي لَم أعدّ ما سأقوله بعد

255
00:19:13,820 --> 00:19:17,548
إنّه أمر يصعب ذكره -
أجل، إنّه كذلك -

256
00:19:17,678 --> 00:19:20,365
مرحباً، قد أكون مجنوناً"
"هل تريدين تناول المقبلات معي؟

257
00:19:22,445 --> 00:19:25,524
أعتقد أنّي جعلت
الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه

258
00:19:26,173 --> 00:19:28,689
(إذا رأيت (جونو سبيرز
ستكتشفين أنّه ليس مكان للمجانين

259
00:19:28,819 --> 00:19:31,852
...بل إنّه مثل
كمخيم تدريب (كانيون رانش) للعقل

260
00:19:32,373 --> 00:19:35,450
هل تمارسون رياضة الـ(بيلاتيز)؟ -
أجل، نمارسها -

261
00:19:36,709 --> 00:19:40,219
لا أريد أن أكذب عليك
أنا أمر بالفعل في ظروف صعبة

262
00:19:40,349 --> 00:19:43,036
أعني، أبحث عن روحي

263
00:19:43,904 --> 00:19:49,800
أحاول معرفة سبب صعوبة أشياء
بالنسبة إليّ، بينما هي سهلة للناس

264
00:19:50,580 --> 00:19:52,530
وأعتقد أنّ لعائلتي علاقة بالأمر

265
00:19:53,355 --> 00:19:54,871
من الجيد أن نلوم الوالدين دائماً
أليس كذلك؟

266
00:19:55,478 --> 00:19:58,686
بلى -
إمّا أن أقضي 5 سنوات قادمة أتعالج -

267
00:19:58,816 --> 00:20:02,067
وإمّا أن أبقى شهراً واحداً
وأتعامل مع الأمر بحزم الآن

268
00:20:02,241 --> 00:20:04,842
وهذا أمر ذو كفاءة أكبر -
أنت تقدم حجة رائعة -

269
00:20:05,406 --> 00:20:07,184
هذا ما يقوله طبيبي المعالج

270
00:20:08,266 --> 00:20:09,828
هذا كلّ شيء

271
00:20:10,087 --> 00:20:15,679
أردت أن أفسر الأمر
حتى لا أعرف إلى الأبد

272
00:20:15,810 --> 00:20:18,410
على أنّي "ذلك المجنون
"الذي واعدته في الثانوية

273
00:20:18,540 --> 00:20:22,009
ما رأيك في "حبيبي في الثانوية
وهو أفضل من يقبّل على الإطلاق"؟

274
00:20:22,313 --> 00:20:26,345
يمكنني العيش مع هذا
وأنت لست سيئة في هذا

275
00:20:27,601 --> 00:20:31,329
تلك الليلة، مارسنا الجنس"
"ولَم نكن وحدنا

276
00:20:42,470 --> 00:20:45,505
في العصر التالي"
"أتى حبيبي المجنون الآخر

277
00:20:46,284 --> 00:20:48,842
الأمر صحيح
لقد كان (ماركوس) مرافقاً مثليّاً

278
00:20:49,926 --> 00:20:51,963
لكنّه ترك هذا العمل
منذ عام 1992

279
00:20:52,094 --> 00:20:54,001
إذن، هل تحدثتما في الأمر؟ -
أجل -

280
00:20:54,131 --> 00:20:57,426
ويقول إنّه فعلها ليدفع
ثمن دروس الرقص

281
00:20:58,206 --> 00:21:00,981
ولكن، إذا كان هذا الأمر صحيحاً
فلِم يبقيه سرّاً؟

282
00:21:01,414 --> 00:21:02,975
ربّما كان يشعر بالإحراج

283
00:21:03,407 --> 00:21:08,524
أجل، ليس أمر المرافقة
ما يزعجني بل أمر السرّ

284
00:21:08,653 --> 00:21:11,557
كنت آخر من يعلم
ولا أريد سماع الحقيقة

285
00:21:11,689 --> 00:21:14,722
من مثليّ عاهر لديه إصدارات
(قديمة من مجلة (هونشو

286
00:21:15,416 --> 00:21:20,358
لذا، انفصلنا -
حقاً يا (ستانلي)؟ -

287
00:21:20,488 --> 00:21:25,299
أجل، وقبل الحفل مباشرة

288
00:21:25,690 --> 00:21:28,594
وما زال عليّ الذهاب
لأنّي في لجنة التزيين

289
00:21:28,768 --> 00:21:31,368
وليس لديّ رفيق، مجدداً

290
00:21:32,062 --> 00:21:34,187
متى الحفل؟ -
ليلة الغد -

291
00:21:34,793 --> 00:21:37,914
هلّا تأتين معي أرجوك، أرجوك -
لا أستطيع -

292
00:21:38,044 --> 00:21:40,473
عليّ زيارة حبيبي في المصحّة

293
00:21:40,601 --> 00:21:43,983
بالطبع، عليك فعل هذا -
يريدني أن أرى المكان بنفسي -

294
00:21:44,200 --> 00:21:45,934
يفترض أن يكون
(مثل (كانيون رانش

295
00:21:46,498 --> 00:21:48,536
...عزيزتي -
أعرف -

296
00:21:49,185 --> 00:21:51,440
لكنّي معجبة به -
ستضطرين إلى ذلك -

297
00:21:51,613 --> 00:21:55,558
ومن نحن لنقول إنّ لديه مشاكل
ويتلقى المساعدة، يعتبر هذا جيداً

298
00:21:55,949 --> 00:21:58,203
وهذه (نيويورك)، الجميع مجنون

299
00:21:58,636 --> 00:22:01,151
ضاجعته، أليس كذلك؟ -
أجل -

300
00:22:02,711 --> 00:22:04,488
هنا تبدأ المشاكل

301
00:22:04,618 --> 00:22:08,953
تضاجعين شخصاً وتبدأين بتعليل
جميع الأشياء المحظورة

302
00:22:09,083 --> 00:22:14,546
على الأقل كان صادقاً بشأنّها -
(أجل، بعكس (بول -

303
00:22:27,680 --> 00:22:32,103
يبدو أن دخول (جونو سبيرز) أصعب"
"(من دخول منتجع (سوهو هاوس

304
00:22:32,839 --> 00:22:34,314
أو الخروج منه

305
00:22:34,444 --> 00:22:36,437
"(برادشو)"

306
00:22:41,423 --> 00:22:46,147
حتى كزائرة، تمكنت من رؤية كم"
"هو مكان هادىء يمكنك اللجوء إليه

307
00:22:48,445 --> 00:22:52,737
لطيف، أليس كذلك؟
وهناك طرقات جميلة للتنزه هنا

308
00:22:53,171 --> 00:22:56,550
ربّما يمكننا التنزه لاحقاً -
أنا لا أتنزه في الواقع -

309
00:22:56,899 --> 00:23:00,628
وأنا أيضاً
لكنّي سأطلعك على أمر اكتشفته

310
00:23:01,320 --> 00:23:05,482
إنّ التنزه هو المشي نفسه -
حقاً؟ -

311
00:23:05,612 --> 00:23:07,216
أجل، إن التنزه هو المشي -
"بدأت بالتفكير" -

312
00:23:07,433 --> 00:23:11,377
في أنّه ربّما يجب أن يكون"
"(جونو سبيرز) إجبارياً لسكان (نيويورك)

313
00:23:11,638 --> 00:23:13,720
"(مثل (هامبتونز) و(فاير آيلاند"

314
00:23:13,850 --> 00:23:19,875
براز! براز! براز

315
00:23:22,996 --> 00:23:25,250
!براز! براز

316
00:23:26,117 --> 00:23:28,761
لا أعتقد أنّ هذا يحدث كثيراً
(في (كانيون رانش

317
00:23:29,628 --> 00:23:32,012
لَم أذهب إليه، ربّما يحدث هذا -
أجل -

318
00:23:32,533 --> 00:23:35,784
من أحاول أن أخدع؟
إنّه مصح نفسي بالكامل

319
00:23:36,305 --> 00:23:38,905
(مع رياضة الـ(بيلاتيز

320
00:23:39,859 --> 00:23:43,023
أنت أعقل الموجودين هنا بالتأكيد -
شكراً لك -

321
00:23:43,196 --> 00:23:45,322
ولكن هذا كأنّي أفضل بيت
في حي سيىء

322
00:23:45,450 --> 00:23:47,272
لن ينصحك الناس بشرائه

323
00:23:49,093 --> 00:23:52,819
ربّما لَم يكن من الحكمة أن أبدأ شيئاً
وأنا ما أزال هنا

324
00:23:55,508 --> 00:23:58,976
ربّما عندما أخرج
من 8 إلى 10 أشهر

325
00:24:01,014 --> 00:24:02,444
8 إلى 10 أشهر؟

326
00:24:03,181 --> 00:24:05,782
أجل، يعتقد طبيبي
أنّه ما زال لدي الكثير لأفعله

327
00:24:07,559 --> 00:24:15,319
ولأكون صريحاً معك أنا مرتاح هنا
فجنون الجميع واضح هنا

328
00:24:17,703 --> 00:24:19,177
أجل

329
00:24:21,779 --> 00:24:24,856
لقد أحببت رؤيتك -
أحببت رؤيتك ثانية -

330
00:24:27,284 --> 00:24:32,399
لكنّي أفهم أنّنا في مرحلتين
مختلفتين من حياتنا الآن

331
00:24:33,917 --> 00:24:37,818
بشكل ساخر، كان هذا أعقل"
"انفصال أمر فيه

332
00:24:40,333 --> 00:24:44,797
والآن، الملكة والملكة في حفلتنا

333
00:24:45,187 --> 00:24:49,175
(كاري برادشو) و(ستانفورد بلانش)

334
00:24:54,507 --> 00:24:56,936
!يا إلهي
أنا أحب هذه الأغنية

335
00:24:57,109 --> 00:24:58,539
وأنا أيضاً

336
00:24:59,449 --> 00:25:01,097
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

337
00:25:13,971 --> 00:25:18,350
هذا أفضل حفل لي على الإطلاق
شكراً لقدومك

338
00:25:19,044 --> 00:25:21,949
صدقني، أنا سعيدة بعودتي
مع الأشخاص الطبيعيين

339
00:25:23,075 --> 00:25:24,679
هل تعرف ما هو
أكثر الأشياء جنوناً؟

340
00:25:25,503 --> 00:25:32,915
فكرت بطريقة ما بعد كلّ ما مررت به
في أنّي قد أنتهي مع حبيبي في الثانوية

341
00:25:34,086 --> 00:25:37,685
أجل، لا أعتقد أنّ قصتي
ستنتهي بهذا الشكل

342
00:25:37,813 --> 00:25:40,372
قد يتم ربط حبيبك -
وأخذه بعيداً -

343
00:25:41,196 --> 00:25:44,143
حسناً، لا مزيد من النكات
قد أواعده بعد 8 إلى 10 أشهر

344
00:25:48,305 --> 00:25:53,117
هل يمكنني المقاطعة؟ -
لا، شكراً، لديّ مرافقة -

345
00:25:56,801 --> 00:25:59,012
عزيزي، لَم أخبرك بالأمر
لأنّه جزء من الماضي

346
00:25:59,793 --> 00:26:03,695
هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن
كانت أموري سيئة في ذلك الوقت

347
00:26:04,388 --> 00:26:08,637
لكنّي بخير الآن
وهي ليلة الحفل الراقص

348
00:26:09,374 --> 00:26:10,848
وعلينا أن نحظى برقصة

349
00:26:14,749 --> 00:26:16,353
لِم لا أحضر بعض الشراب؟

350
00:26:24,762 --> 00:26:31,568
أخبرني بأمر واحد فقط
هل ضاجعت (آنثوني) العاهر يوماً؟

351
00:26:32,045 --> 00:26:33,649
لا، مستحيل

352
00:26:59,140 --> 00:27:02,261
قد لا يبدو الأمر"
"كما توقعته في الثانوية

353
00:27:03,127 --> 00:27:05,945
ولكن، من الجميل أن تتذكر"
"أنّ الحب ممكن

354
00:27:08,547 --> 00:27:12,708
"(كلّ شيء ممكن فهذه (نيويورك"

355
00:27:24,891 --> 00:27:32,173
ترجمة: أشرف حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

