1
00:00:36,061 --> 00:00:39,011
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:49,547 --> 00:00:53,883
تمضي الفتاة العازبة معظم"
"حياتها بحثاً عن الرجل المثالي

3
00:00:55,054 --> 00:00:57,006
"(الٓانسة (كاري برادشو"

4
00:00:57,916 --> 00:00:59,392
"(ألكسندر بتروفسكي)"

5
00:01:04,638 --> 00:01:07,153
أتودين الذهاب في نزهة"
"أ. بتروفسكي)، 7297- 957- 212)

6
00:01:07,239 --> 00:01:09,321
"وفجأة يصل هذا البريد"

7
00:01:12,270 --> 00:01:17,343
كان (ألكسندر بتروفسكي) فناناً شهيراً"
"خرجت معه في موعد شائن

8
00:01:17,474 --> 00:01:20,336
لقد انقضت 3 أسابيع
ظننت أنك مت أو ما شابه

9
00:01:20,640 --> 00:01:22,418
لقد مت من جرّاء الرفض

10
00:01:23,067 --> 00:01:28,054
كيف تركتني في الشارع وحدي؟
ما زلت أتألم

11
00:01:28,315 --> 00:01:30,526
ستتخطى ذلك، أنت رجل ناضج

12
00:01:31,306 --> 00:01:33,301
يسرّني أنك حصلت
على هذه المعلومات

13
00:01:34,429 --> 00:01:38,592
كنت في (هولندا) بداعي العمل -
هولندا)! أصغِ إلى نفسك) -

14
00:01:38,852 --> 00:01:44,577
هل زرتها؟ -
أرض الحذاء الخشبي؟ لا، لا -

15
00:01:46,441 --> 00:01:49,389
أحضرت لك هدية صغيرة، لنجلس

16
00:01:55,460 --> 00:01:56,804
الشوكولا بالحليب؟

17
00:01:58,063 --> 00:02:00,967
أو ربما تريدين
الشوكولا الداكن؟ إنه هنا

18
00:02:02,789 --> 00:02:04,826
هل تضع شركاً للفئران هنا؟

19
00:02:04,957 --> 00:02:06,951
لا، لماذا أفعل؟

20
00:02:08,036 --> 00:02:12,502
كنت أتصرّف بحماقة، في برامج الرسوم
المتحركة عندما يضعون أيديهم في مكان

21
00:02:15,191 --> 00:02:18,443
حسناً -
حسناً -

22
00:02:20,568 --> 00:02:23,733
ها هو، الشوكولا بالحليب أم الداكن

23
00:02:38,910 --> 00:02:43,855
البحث عن الرجل المثالي يليه"
"البحث عن العطر المثالي

24
00:02:43,941 --> 00:02:45,762
أيناسبني النعناع الفلفليّ والمسكة؟

25
00:02:46,802 --> 00:02:48,710
لا -
...أيتها السيدات -

26
00:02:48,841 --> 00:02:55,129
،سأتخذ عشيقاً نعم
(عشيقاً، (ألكسندر بتروفسكي

27
00:02:55,259 --> 00:03:01,980
مهلًا، العجوز؟ -
المعذرة، عشيقي ليس عجوزاً -

28
00:03:02,110 --> 00:03:05,882
إنه واسع الخبرة
وحكيم ومثير للغاية

29
00:03:06,012 --> 00:03:08,094
إنه مثير -
للغاية -

30
00:03:08,224 --> 00:03:12,082
بالٔامس كدت أمارس الجنس معه
على مقعد المتنزه أمام الٔاولاد

31
00:03:12,169 --> 00:03:14,469
ما الذي منعك؟ -
اللياقة العامة؟ -

32
00:03:14,599 --> 00:03:15,899
!ذاك الٔامر

33
00:03:16,029 --> 00:03:18,025
ذاك الٔامر إضافة إلى
كوني غير جاهزة للعشيق

34
00:03:18,155 --> 00:03:21,233
أريد نزع الشعر عند حافة البيكيني -
افعلي ذلك بسرعة إذاً -

35
00:03:21,364 --> 00:03:23,965
لا تدّعي أنك صعبة المنال
مع رجل يصعب الحصول عليه

36
00:03:24,095 --> 00:03:25,440
ربما الخيار والحبق

37
00:03:25,873 --> 00:03:27,651
لماذا تريدين أن تفوح منك
رائحة كالسلطة؟

38
00:03:27,737 --> 00:03:30,470
لا أستطيع أن أقرّر ماذا أنا -
ماذا تقصدين بأنه ليس عجوزاً؟ -

39
00:03:30,600 --> 00:03:33,938
أرسلت لي (شارلوت) صورته
بالبريد الٕالكتروني إنه في الستين

40
00:03:34,546 --> 00:03:37,973
إنه في بداية الخمسينات
الممتازة للعشيق

41
00:03:38,101 --> 00:03:41,223
هذا عمر جيد، فقد عاشوا تجاربهم
ويعرفون كيف يستخدمون أعضاءهم

42
00:03:41,353 --> 00:03:43,827
أنت تستخدمين القوافي المتناسقة
الٓان وكيف حصلت على صورته؟

43
00:03:43,913 --> 00:03:45,301
(أجريت بحثاً عنه على موقع (غوغل

44
00:03:45,386 --> 00:03:47,251
(أردت أن ترى (ميراندا
حبيبك الجديد المحتمل

45
00:03:47,382 --> 00:03:51,111
ليس حبيبي بل عشيقي -
إلى متى ستقولين الكلمة هكذا؟ -

46
00:03:51,241 --> 00:03:57,268
ألا يريحك اتخاذي عشيقاً؟ -
قد يكون أكثر من عشيق -

47
00:03:57,398 --> 00:03:58,787
رباه

48
00:03:58,915 --> 00:04:01,519
لا، المكان الوحيد الذي ستقصده
"هذه العلاقة هو "مدينة العشق

49
00:04:01,649 --> 00:04:03,642
أراها تتجه إلى مكان ما -
!أرجوك -

50
00:04:03,773 --> 00:04:07,025
اسمعن، معظم الوقت
لا أستطيع أن أفهمه

51
00:04:07,199 --> 00:04:09,627
لا تجمعنا أية قواسم مشتركة
وهو يأتي من (أوروبا) ويذهب إليها

52
00:04:09,757 --> 00:04:11,752
قد يكون ذلك جيداً -
عزيزتي، أنت لا تصغين -

53
00:04:11,839 --> 00:04:14,180
هي تريده أن يأتي
ويذهب إليها لممارسة الجنس فقط

54
00:04:14,310 --> 00:04:17,693
نعم، إنما ليس بهذه الطريقة الجليّة

55
00:04:18,431 --> 00:04:20,381
ماذا عن الرمان والبتشول؟

56
00:04:22,593 --> 00:04:24,458
لا، أنت بحاجة
إلى عطر كلاسيكي نظيف

57
00:04:24,588 --> 00:04:26,061
مع القليل من الاضطراب العصبيّ

58
00:04:28,577 --> 00:04:30,485
ماذا عنك؟ هل وجدت شيئاً؟

59
00:04:30,616 --> 00:04:33,867
لا أدري، أحاول أن
(أعرف ما قد يعجب (ستيف

60
00:04:33,997 --> 00:04:36,123
(اشتري عطر (أولد سبايس
وانتهي من ذلك

61
00:04:36,253 --> 00:04:40,631
(لا يضع (ستيف) عطر (أولد سبايس
لا يضع شيئاً ورائحته رائعة

62
00:04:41,760 --> 00:04:46,747
ميراندا) و(ستيف) جالسان)"
"في شجرة يتبادلان القبل

63
00:04:47,223 --> 00:04:50,128
...أولًا يأتي الحـ
في الواقع أولًا يأتي الطفل

64
00:04:51,473 --> 00:04:55,114
رائع، الٓان سأقضي بقية النهار
...وتفوح مني رائحة

65
00:04:55,202 --> 00:04:58,411
التفاح والتبن -
!أيتها الساقطة -

66
00:04:58,541 --> 00:04:59,930
حسناً، هيا بنا

67
00:05:00,060 --> 00:05:01,663
ألن تشتري شيئاً
من أجل عشيقك الجديد؟

68
00:05:01,793 --> 00:05:05,046
أظن أنه يحب رائحتي الٓان

69
00:05:12,765 --> 00:05:16,016
كم نحن محظوظان -
كثيراً -

70
00:05:16,147 --> 00:05:21,090
(لو كان لدى (ميراندا) و(ستيف"
""عطر لٔاطلق عليه اسم "المثالية

71
00:05:30,673 --> 00:05:34,662
(لو كان لدى (ميراندا) و(ستيف"
"و(روبرت) حبيبها السابق و جارها عطر

72
00:05:34,749 --> 00:05:36,701
لٔاطلق عليه اسم"
""أدنى من المثالية"

73
00:05:36,787 --> 00:05:40,126
""بل "الرهيب، غير المريح والفظيع"

74
00:05:40,257 --> 00:05:44,203
مرحباً -
إنهما الزوجان السعيدان -

75
00:05:50,447 --> 00:05:51,792
كيف حالك اليوم؟

76
00:05:56,128 --> 00:05:58,210
طاب يومكما

77
00:06:04,411 --> 00:06:07,099
(قال الطبيب إنه عليّ و(هاري
الانتظار لشهرين على الٔاقل

78
00:06:07,229 --> 00:06:10,265
قبل أن نحاول إنجاب طفل مجدداً
وأنا أودّ العودة إلى العمل

79
00:06:10,395 --> 00:06:13,647
لكن إذا حملت فلن يكون ذلك
...منصفاً لربّ العمل الجديد وأنا

80
00:06:14,081 --> 00:06:17,463
أنا نائم وأمشي، نائم وأمشي
كيف أفعل ذلك؟

81
00:06:17,593 --> 00:06:20,672
هذه فظاظة، هذا مهم لي -
أعرف أن هذا مهم لك -

82
00:06:20,802 --> 00:06:22,190
أنت تعرفين أنه مهم لك

83
00:06:22,407 --> 00:06:25,485
والرجل المشرّد عند ناصية
الشارعين 57 و7 يعرف أنه مهم لك

84
00:06:25,615 --> 00:06:27,393
هل يمكننا التحدث عن أمر آخر؟

85
00:06:28,824 --> 00:06:31,426
سأعطيك 100 دولار
إن تكلّمت بالسوء عن شخص نعرفه

86
00:06:31,513 --> 00:06:35,849
لا! أحاول تحديد وجهتي
التالية وأحتاج إلى مخاطبتك

87
00:06:35,980 --> 00:06:37,758
حسناً، تكلّمي حتى تنزف أذناي

88
00:06:38,191 --> 00:06:41,399
لكن أسدي إلى نفسك خدمة
كفّي عن الكلام وانظري إلى النور

89
00:06:41,703 --> 00:06:46,647
أتقصد أنه مهما حصل
مع الطفل سأكون و(هاري) معاً؟

90
00:06:46,777 --> 00:06:49,855
لا (شار)، أقصد النور
في المتنزه هناك

91
00:06:51,763 --> 00:06:53,194
متى حلّ الخريف؟

92
00:06:53,454 --> 00:06:55,710
في مكان ما بين مبيضيك
وشعوري بالملل

93
00:06:59,047 --> 00:07:04,080
تخيّل أن تكون أعمى ولا تتمكن
من رؤية نهار جميل كهذا

94
00:07:04,513 --> 00:07:08,762
هل يمكنك التفكير في أمر أسوأ؟ -
الجينز الفاتح وسترة متناسقة -

95
00:07:10,757 --> 00:07:13,272
ربما عليّ الكف عن التفكير
في نفسي كثيراً

96
00:07:13,402 --> 00:07:15,180
والتطوّع لمساعدة
المكفوفين أو ما شابه

97
00:07:15,310 --> 00:07:17,087
سيكون ذلك جميلًا -
نعم -

98
00:07:17,217 --> 00:07:18,519
(هذا من شيم (جاكي أو

99
00:07:20,340 --> 00:07:22,032
حسناً، دعيني أبدأ

100
00:07:22,897 --> 00:07:26,064
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ -
نعم، ستشعرين بألم بسيط -

101
00:07:26,194 --> 00:07:27,713
لا، ليس هذا السؤال

102
00:07:28,579 --> 00:07:30,357
هل أنت روسية؟ -
نعم -

103
00:07:31,876 --> 00:07:33,783
أترين؟ الٔالم بسيط

104
00:07:34,346 --> 00:07:39,247
نعم، كنت أتساءل كيف
تقولين "مرحباً" بالروسية؟

105
00:07:43,410 --> 00:07:48,440
وكيف تقولين "شكراً"؟

106
00:07:53,253 --> 00:07:54,554
على الرحب

107
00:07:55,985 --> 00:07:59,323
الٔامر الثاني الٔاكثر إزعاجاً"
"من نزع الشعر الزائد عند حافة البيكيني

108
00:07:59,410 --> 00:08:00,886
هو الصعود في المصعد"
"برفقة حبيب سابق

109
00:08:01,016 --> 00:08:04,180
(لحسن الحظ أن (ميراندا"
"وجدت طريقة لتفادي ذلك

110
00:08:04,310 --> 00:08:08,821
"للٔاسف شاركها (روبرت) الفكرة" -
روبرت) مرحباً) -

111
00:08:11,031 --> 00:08:16,192
حسناً أظن أنني أستحق ذلك
روبرت) أنا آسفة للغاية)

112
00:08:16,322 --> 00:08:17,884
أنا لم أقصد قط إيذاءك

113
00:08:18,014 --> 00:08:19,966
أنا و(ستيف) وقعنا
في الحب مجدداً

114
00:08:21,916 --> 00:08:24,216
ماذا عني؟ هل كنت
كالعرض بين الشوطين؟

115
00:08:24,301 --> 00:08:26,861
ماذا؟ أبداً

116
00:08:27,683 --> 00:08:30,069
لم أحسب قط
أنني و(ستيف) سنعود إلى بعضنا

117
00:08:30,199 --> 00:08:33,971
وإلّا لما كنت قد بدأت
علاقة معك، آمل أن تفهم ذلك

118
00:08:34,405 --> 00:08:39,305
حسناً، سأحاول وآمل أن
تتفهمي عندما تصلك فاتورتي

119
00:08:39,782 --> 00:08:41,734
فاتورتك؟ -
نعم، فاتورتي -

120
00:08:41,864 --> 00:08:45,115
مقابل الخدمات التي قدّمتها
إنها تكاليف خدماتي كفحل

121
00:08:45,201 --> 00:08:48,672
...روبرت)، هيا) -
لا، لا، لا، لا بأس -

122
00:08:48,932 --> 00:08:51,100
لقد فهمتك، أنت أم عاملة
كثيرة الانشغالات

123
00:08:51,230 --> 00:08:53,440
وتعبك يمنعك من الخروج
(لذا تتصلين بمطعم (هونان

124
00:08:53,528 --> 00:08:55,480
كذلك يمنعك تعبك من الخروج
(لممارسة الجنس فتتصلين بـ(روبرت

125
00:08:55,567 --> 00:08:58,602
هذا ليس صحيحاً -
بلى، الطعام السريع والعلاقة السريعة -

126
00:08:58,688 --> 00:09:01,854
لم أقم معك علاقة سريعة -
لا، أنت محقة، لم تكن كذلك -

127
00:09:01,985 --> 00:09:06,582
كانت بطيئة
جميلة وبطيئة كما تحبين

128
00:09:06,712 --> 00:09:14,517
(روبرت)، نعم، (روبرت)"
"(رباه، (روبرت

129
00:09:16,597 --> 00:09:20,198
لم أشعر بمتعة مماثلة"
"مع أي رجل سابقاً

130
00:09:24,707 --> 00:09:26,615
لماذا عدت؟

131
00:09:26,743 --> 00:09:29,650
(لقد تخلّيت عن المصعد لـ(روبرت -
ماذا؟ -

132
00:09:29,782 --> 00:09:32,729
سننقل أغراضي إلى هنا
الٔاسبوع المقبل وأنت أعطيته المصعد؟

133
00:09:32,859 --> 00:09:36,459
(أنت محظوظ لٔانني لم أعطه (برايدي
لقد التقيت به على السلّم

134
00:09:36,589 --> 00:09:38,410
كم كان الوضع سيئاً؟ -
عانِقني -

135
00:09:41,749 --> 00:09:43,050
كان سيئاً إلى هذا الحدّ

136
00:09:44,003 --> 00:09:46,518
إذاً لا يمكننا استخدام المصعد؟

137
00:09:46,648 --> 00:09:48,687
لا يمكننا ذلك بين
الثامنة صباحاً والعاشرة مساء

138
00:09:48,818 --> 00:09:51,071
لدينا طفل وعربة له -
أعرف -

139
00:09:51,202 --> 00:09:54,325
لماذا؟ لماذا؟ لماذا أقمت
علاقة مع شخص يعيش هنا؟

140
00:09:54,455 --> 00:09:56,536
حسناً، اسمعي
إنه مستاء سيتخطى ذلك

141
00:09:56,666 --> 00:10:01,046
لا أظن ذلك (ستيف)، هذا الرجل
مجنون بحبّي والٓان ينفّس عن غضبه

142
00:10:01,133 --> 00:10:04,471
ويتحدث عن قولي
إن ما من رجل أمتعني مثله

143
00:10:06,033 --> 00:10:08,895
ماذا؟ -
لا شيء -

144
00:10:09,025 --> 00:10:11,496
(ستيف) -
لا شيء، أنا بخير -

145
00:10:14,704 --> 00:10:19,736
ليلة الٔاربعاء بعد العشاء أخذت"
""المصعد السريع إلى "مدينة العشق

146
00:10:22,337 --> 00:10:23,899
أنت تتكلمين الروسية جيداً

147
00:10:25,415 --> 00:10:26,977
هل هي الكلمة الوحيدة
التي تعرفينها؟

148
00:10:28,842 --> 00:10:31,226
نعم، إنها الكلمة الوحيدة التي تعرفينها

149
00:10:35,737 --> 00:10:38,469
هذا الاستديو الخاص بي
وهذا منزلي

150
00:10:40,680 --> 00:10:43,715
لديك طبقة كاملة؟ -
ليس في البداية -

151
00:10:43,802 --> 00:10:45,103
لكنني حظيت بها
على مرّ السنين

152
00:11:07,088 --> 00:11:11,858
كان المكان معمل خياطة
أو مصنعاً غير شرعي في الثمانينات

153
00:11:11,988 --> 00:11:13,332
هذه قصة رائعة

154
00:11:22,526 --> 00:11:26,169
هذا جميل جداً إن كنت
تحب النافذة التي تظهر السماء

155
00:11:26,299 --> 00:11:28,944
نعم، إن الضوء جميل في الصباح

156
00:11:34,972 --> 00:11:38,224
هذا هو المكتب وذاك هو المطبخ

157
00:11:38,874 --> 00:11:41,476
أتريدين الفاكهة أو المارتيني
أو غير ذلك؟

158
00:11:41,607 --> 00:11:43,470
لماذا لا تدعني أرى الطبقة العلوية؟

159
00:12:10,833 --> 00:12:16,644
ربما كانت لغتي الروسية ضعيفة"
"لكنني اكتشفت أنني أتقن لغة الحب

160
00:12:33,729 --> 00:12:35,724
"أنا أعدّ الفطور"

161
00:12:35,984 --> 00:12:40,580
يبدو أنني وجدت نزلًا"
"جميلًا في مدينة الحب

162
00:12:49,253 --> 00:12:52,808
...صباح الخير أين

163
00:12:57,276 --> 00:12:59,660
صباح الخير
تعالي، تعالي، اجلسي

164
00:13:02,393 --> 00:13:06,424
في ضوء النهار"
"بدا كل شيء مختلفاً كلياً

165
00:13:06,555 --> 00:13:07,856
هل تريدين القهوة؟

166
00:13:09,158 --> 00:13:12,582
من أي نوع؟ -
العادي -

167
00:13:13,276 --> 00:13:18,524
القهوة العادية هي للٔاشخاص
العاديين وأنت لست عادية

168
00:13:21,947 --> 00:13:24,898
آمل أنني لا أعترض السبيل -
أي سبيل؟ -

169
00:13:27,067 --> 00:13:30,839
(لا، لا، إنهم (فيوليت
(بادما) و(لي)

170
00:13:30,969 --> 00:13:33,744
(اسمعوا جميعاً، هذه (كاري

171
00:13:36,260 --> 00:13:39,209
هذا فريق عملي
من دونه سأجلس في الشارع

172
00:13:39,339 --> 00:13:40,812
وأنا أحمل لافتة مع عبارة
"أنجز أعمالًا فنية مقابل الطعام"

173
00:13:41,333 --> 00:13:46,015
بالحديث عن الطعام
هذه فطائر محلاة للسيدة

174
00:13:47,838 --> 00:13:49,138
آمل أن تكوني جائعة

175
00:13:50,222 --> 00:13:53,170
ألن تأكل؟ -
لا، لقد انتهيت -

176
00:13:53,300 --> 00:13:57,637
سأذهب إلى (أمستردام) أتذكرين؟ -
نعم، صحيح -

177
00:13:58,504 --> 00:14:02,624
ربما أتناول قضمة صغيرة
أخرى قبل ذهابي

178
00:14:17,671 --> 00:14:23,049
(كنت أتناول الفطائر المحلاة في (آيهوب"
""(إنترناشونال هاوس أوف (بتروفسكي"

179
00:14:27,514 --> 00:14:30,985
لقد تابعوا القيام بعملهم
من دون أيّ انزعاج

180
00:14:31,115 --> 00:14:33,022
عزيزتي، لقد شاهدوا كل شيء

181
00:14:33,152 --> 00:14:36,535
ويجب أن تقدّريه
أيعدّ الفطائر المحلات مقابل الجنس؟

182
00:14:36,665 --> 00:14:37,966
هذه لمسة راقية

183
00:14:38,919 --> 00:14:42,475
ماذا؟ هل تظنين أنك أول فتاة
خفق لها العجين؟

184
00:14:42,563 --> 00:14:47,722
لا، لا، أنت محقة
أنت محقة، كل شيء منسّق بعناية

185
00:14:47,852 --> 00:14:50,238
لا، كان يعرف ماذا يفعل بالضبط

186
00:14:50,367 --> 00:14:53,186
يبدو لي ذلك جيداً فأنا أفتقد
الرجل صاحب الخطوات الجيدة

187
00:14:53,447 --> 00:14:55,658
ألا يقوم (سميث) بأية خطوات؟ -
بلى -

188
00:14:55,788 --> 00:14:58,390
لقد علّمته معظمها
لكنه يتمتع بها

189
00:14:58,520 --> 00:15:01,296
هل تريدين الحقيقة؟
أنا أغار بعض الشيء

190
00:15:01,426 --> 00:15:05,893
ممّ؟ من فطوري المميّز؟ -
حصلت على رجل نافذ فعلًا -

191
00:15:06,022 --> 00:15:10,055
شخص يتولى المسؤولية ويجرّك
إلى السرير ويستمتع بوقته معك

192
00:15:10,183 --> 00:15:12,570
لا يسألك ماذا تريدين
بل يمارس الجنس معك باستمرار

193
00:15:12,700 --> 00:15:14,737
لم نعد نتحدث عني، أليس كذلك؟

194
00:15:14,911 --> 00:15:18,944
لا، إن (سميث) مثير
لكنه مجرّد ولد

195
00:15:19,205 --> 00:15:20,506
إنه في الثلاثين تقريباً

196
00:15:20,591 --> 00:15:22,630
مع ذلك، أقسم أحياناً
إنني لا أعرف

197
00:15:22,717 --> 00:15:25,752
إن كان ينبغي أن أداعبه
أو أجشئه، أحتاج إلى رجل بالغ

198
00:15:26,489 --> 00:15:30,349
كيف كانت؟ -
الفطائر المحلاة؟ لذيذة -

199
00:15:30,480 --> 00:15:31,996
كانت ما أردته بالضبط
ولم أستطع الاكتفاء

200
00:15:32,083 --> 00:15:33,470
لا، كنت أشير إلى الخطوات

201
00:15:34,121 --> 00:15:36,767
لذيذة، كانت ما أردته بالضبط
ولم أستطع الاكتفاء

202
00:15:37,244 --> 00:15:38,544
هذا جيد لك

203
00:15:39,672 --> 00:15:43,314
ما عدد الفطائر المحلاة التي
شهدها ذاك المطبخ برأيك؟

204
00:15:43,444 --> 00:15:44,702
هل هذا مهم؟

205
00:15:45,049 --> 00:15:48,475
في واقع النهار البارد"
"القاسي كنت أدرك أنه غير مهم

206
00:15:49,992 --> 00:15:54,633
لكن في الواقع الٔابرد والٔاقسى"
"لامرأة مارست الحب مع شخص يعجبها

207
00:15:54,893 --> 00:15:56,193
"كان ذلك مهماً"

208
00:15:57,016 --> 00:16:02,091
أظهر موقع (غوغل) العديد من"
"(المواضيع عن فن (ألكسندر بتروفسكي

209
00:16:02,828 --> 00:16:06,125
إضافة إلى موضوع واحد"
"عن نسائه العديدات

210
00:16:07,858 --> 00:16:09,506
ألكسندر) الكبير، عشيقات)"
"ألكسندر بتروفسكي) الكثيرات)

211
00:16:16,748 --> 00:16:20,737
استناداً إلى بعض العلماء"
"عندما تمارس امرأة الجنس

212
00:16:20,868 --> 00:16:25,246
ينتج جسمها مادة كيميائية"
"تدفعها إلى التعلّق العاطفي

213
00:16:25,464 --> 00:16:29,758
هذه المادة الكيميائية قد تكون"
"مسؤولة عن سلسلة الٔاسئلة المريعة

214
00:16:29,888 --> 00:16:34,570
التي تتبادر لا إرادياً"
"إلى الذهن بعد موعد عادي

215
00:16:35,308 --> 00:16:39,644
أسئلة مثل هل أعجبته؟"
"هل سيتصل مجدداً؟

216
00:16:39,731 --> 00:16:42,939
والسؤال التقليدي"
"إلى أين يتجه كل هذا؟

217
00:16:43,848 --> 00:16:47,884
عندما يتعلق الٔامر بالرجال وحتى"
"عندما نحاول إبقاء المسألة واضحة

218
00:16:48,057 --> 00:16:50,745
"كيف ينتهي بنا الٔامر في الظلام؟"

219
00:16:54,300 --> 00:16:58,898
لقد دعيت إلى حفلة
(تقيمها مجلة (تين بوسي

220
00:17:00,545 --> 00:17:02,713
أفضل 30 شاباً تحت
الـ30 وأنا واحد منهم

221
00:17:05,012 --> 00:17:09,001
أتريدين الذهاب؟ -
أنا و(تين بوسي)؟ لا -

222
00:17:09,131 --> 00:17:11,299
يريد وكيل أعمالي
ومديري أن أذهب

223
00:17:11,948 --> 00:17:14,639
هلا تنظرين إلى الدعوة على
الٔاقل وتقولين لي كم هي رديئة

224
00:17:14,769 --> 00:17:19,278
ربما كانت الحفلة غير مناسبة"
"لكن (ريتشارد رايت) كان يستضيفها

225
00:17:19,364 --> 00:17:24,568
ماذا؟ رديئة للغاية؟ -
لا، ليست رديئة للغاية -

226
00:17:24,828 --> 00:17:27,821
(إن (ريتشارد رايت
اسم كبير في عالم الفنادق

227
00:17:28,038 --> 00:17:31,550
وهو يضفي... لمسة ما

228
00:17:31,680 --> 00:17:34,845
وكانت بالضبط اللمسة التي"
"(تفتقر إليها (سمانثا

229
00:17:34,976 --> 00:17:38,879
عليك الذهاب، في الواقع سأذهب معك

230
00:17:39,138 --> 00:17:41,090
لمَ لا؟ -
رائع -

231
00:17:47,507 --> 00:17:51,020
ولا يحق لي أن أسعى
إلى الحمل مجدداً قبل شهرين

232
00:17:51,151 --> 00:17:52,453
هذا ما قلته

233
00:17:52,582 --> 00:17:55,140
وفكرت في أنه لدي
وقت طويل لٔاتطوّع

234
00:17:55,270 --> 00:18:00,040
حسناً، العمل كمرشدة لشخص
معوّق بصرياً يتطلّب التزاماً جدياً

235
00:18:00,170 --> 00:18:03,119
نحن نقترح على كلّ متطوّعينا
المحتملين الذهاب إلى مكان عام

236
00:18:03,249 --> 00:18:08,235
كمتنزه أو مركز تجاري مع صديق
وتركه يرشده وهو يضع عصابة عينين

237
00:18:08,322 --> 00:18:09,667
عصابة عينين؟ -
نعم -

238
00:18:09,797 --> 00:18:12,963
حاولي عدم نزع العصابة
مهما شعرت بالانزعاج

239
00:18:13,093 --> 00:18:17,472
وستبدأين باختبار معنى العجز
عن الاعتماد على بصرك

240
00:18:18,253 --> 00:18:19,770
حسناً وداعاً

241
00:18:22,762 --> 00:18:24,237
إلى أين يمكن أن تذهب العلاقة؟

242
00:18:24,367 --> 00:18:25,756
ظننت أنك لا تريدينها
أن تذهب إلى مكان

243
00:18:25,841 --> 00:18:28,183
حسناً، كان ذلك قبل أن
مارست الجنس معه والٓان لست واثقة

244
00:18:28,313 --> 00:18:30,221
هذا مثير للاهتمام -
لا، هذا سخيف -

245
00:18:30,351 --> 00:18:33,084
واستناداً إلى صديقي الجديد
..."(المفضّل "موقع (غوغل دوت كوم

246
00:18:33,170 --> 00:18:34,514
أجريت بحثاً عنه
!(على موقع (غوغل

247
00:18:34,730 --> 00:18:36,508
(واعد الرجل كل امرأة في (نيويورك

248
00:18:36,638 --> 00:18:40,411
منذ العام 1977 حتى
يوم الٔاربعاء الماضي

249
00:18:40,541 --> 00:18:43,967
ومن يعرف كم عدد الفطائر المحلاة
التي يعدها لنساء سخيفات حول العالم؟

250
00:18:44,618 --> 00:18:47,479
!رباه! أصغي إلى ما أقوله
!وأنا مارست الجنس معه مرة

251
00:18:48,000 --> 00:18:49,864
حسناً، لنبدأ التصرف كالمكفوفين

252
00:18:50,125 --> 00:18:53,203
عندما أضع هذه العصابة
على عينيّ لا يمكنني نزعها

253
00:18:53,334 --> 00:18:55,676
لذا أريدك أن ترشديني -
أنا هنا -

254
00:18:56,890 --> 00:18:58,147
هذا محرج -
لا، لا -

255
00:18:58,277 --> 00:19:02,224
التفكير في إمكانية اتخاذ عشيق
محرج، هذه مساعدة للناس

256
00:19:05,085 --> 00:19:06,428
كيف يبدو شعري؟

257
00:19:11,504 --> 00:19:13,672
هذا رمز أوروبي
إنه هو! هل أجيب؟

258
00:19:13,758 --> 00:19:15,059
حسناً

259
00:19:16,403 --> 00:19:18,355
آلو؟ -
"(كاري)؟ أنا (أليك)" -

260
00:19:18,485 --> 00:19:22,214
مرحباً، كيف هي (أمستردام)؟ -
"...إنها" -

261
00:19:22,344 --> 00:19:25,161
ماذا؟ لا أستطيع سماعك

262
00:19:25,249 --> 00:19:28,328
أتعلمين؟ أحتاج إلى إرسال أفضل
سأذهب إلى هناك، ابقي مكانك

263
00:19:28,458 --> 00:19:29,803
حسناً

264
00:19:30,019 --> 00:19:33,445
"مرحباً" -
أنا آسفة -

265
00:19:37,609 --> 00:19:39,255
ليلة غد؟ -
"عند التاسعة، اتفقنا؟" -

266
00:19:39,429 --> 00:19:44,070
نعم، ماذا؟ -
"الٕارسال رديء" -

267
00:19:44,286 --> 00:19:47,539
الٕارسال رديء، نعم -
"ليلة غد، هل أنت حرّة؟" -

268
00:19:47,669 --> 00:19:50,574
نعم، أنا حرّة -
"آسف، لا يمكنني سماعك" -

269
00:19:50,704 --> 00:19:53,696
أنا حرّة -
"حسناً، نلتقي غداً حوالى التاسعة" -

270
00:19:53,826 --> 00:19:55,561
نعم، سأكون هناك

271
00:19:55,691 --> 00:19:58,639
"كاري)؟)" -
آلو؟ -

272
00:20:07,831 --> 00:20:09,090
عزيزتي؟

273
00:20:10,217 --> 00:20:11,562
ما رأيك في تجربة (لوميير)؟

274
00:20:15,074 --> 00:20:16,375
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

275
00:20:16,505 --> 00:20:18,543
لا، شكراً، أنا أحاول
مساعدة المكفوفين

276
00:20:18,674 --> 00:20:21,361
لقد افترقت عن صديقتي
لكنني واثقة من أنها ستجدني

277
00:20:21,491 --> 00:20:24,181
لوميير)؟) -
لا، هذا سيىء -

278
00:20:28,474 --> 00:20:29,774
أنا آسفة

279
00:20:34,632 --> 00:20:38,360
وهناك في الظلام أدركت"
"شارلوت) أنها لا تعرف)

280
00:20:38,621 --> 00:20:41,700
ما الوجهة التي تقصدها"
"...في (بارنيز) أو في الحياة

281
00:20:42,175 --> 00:20:43,695
"تخفيضات" -
"...لكن أحياناً" -

282
00:20:43,825 --> 00:20:45,776
"حتى لو لم تكن واثقاً من وجهتك"

283
00:20:45,906 --> 00:20:48,768
"فإنك قد تجد طريقك إلى أمر رائع"

284
00:20:48,898 --> 00:20:50,849
...لديهم من هذه في

285
00:20:52,498 --> 00:20:57,528
أقسم إنني بحثت وبحثت
ثم فكرت في أنه يستحسن أن تجدني

286
00:20:57,658 --> 00:21:01,213
سأقابله غداً، إنه جميل صحيح؟ -
نعم -

287
00:21:02,297 --> 00:21:04,422
حسناً، حسناً

288
00:21:06,677 --> 00:21:09,495
لنتقدّم إلى أوّل الصف
كما اقترحت

289
00:21:09,625 --> 00:21:13,052
لا أحب التدافع أمام الناس -
انضج -

290
00:21:16,217 --> 00:21:18,559
(سميث جيرود)
نحن على اللائحة

291
00:21:18,646 --> 00:21:24,457
يا إلهي! هذا مذهل، أحب شعرك
دعني أشطب اسمك

292
00:21:24,845 --> 00:21:27,883
وأنت؟ -
(سمانثا جونز) -

293
00:21:29,964 --> 00:21:32,261
!يا لهذا المنظر الجميل

294
00:21:37,508 --> 00:21:40,631
يا صاح -
إنه معي -

295
00:21:43,752 --> 00:21:46,529
(أنا آسف، (ريتشارد رايت -
(سميث جيرود) -

296
00:21:46,875 --> 00:21:48,220
هلا نحضر بعض الشراب

297
00:21:50,864 --> 00:21:52,643
حسناً، هيا بنا

298
00:21:54,550 --> 00:21:56,892
منذ متى تعملين كجليسة أطفال؟

299
00:21:57,023 --> 00:21:59,580
هذا ما قاله الرجل الذي
(يستضيف حفلة (تين بوسي

300
00:21:59,712 --> 00:22:01,923
لا تنتقديني، على الفنادق
أن تبقى رائجة

301
00:22:02,095 --> 00:22:03,700
لذا ينبغي أن أنحني إلى الوراء

302
00:22:03,831 --> 00:22:05,956
وأؤمن المتعة لهؤلاء
الٔانذال المجارين للموضة

303
00:22:06,086 --> 00:22:10,335
حسناً، تبدو بخير -
لٔانني أنظر إليك أيتها الرائعة -

304
00:22:12,330 --> 00:22:13,759
أريد كأسي ويسكي إضافيتين مع الثلج

305
00:22:15,582 --> 00:22:16,881
ما الٔامر؟

306
00:22:16,969 --> 00:22:18,313
هل تريد الويسكي؟

307
00:22:18,487 --> 00:22:19,919
لا شكراً، أنا في جمعية
المدمنين المجهولين

308
00:22:20,438 --> 00:22:21,739
!يا لٔاولاد اليوم

309
00:22:22,216 --> 00:22:26,683
كيف تعرّفتما ببعضكما؟ -
كنا نتواعد -

310
00:22:26,813 --> 00:22:29,978
ثم أفسدت الٔامر كلياً
وخسرت أفضل ما كان عندي

311
00:22:30,108 --> 00:22:34,965
رباه (سميث)، يجب أن تأتي
بولي) يطلق العقدية من أنفه)

312
00:22:35,096 --> 00:22:38,087
يجب أن تأتي، هذا طريف للغاية -
تعال (سميثي) هيا -

313
00:22:38,348 --> 00:22:40,863
بولي) كرّر ذلك، كرّر ذلك)

314
00:22:41,079 --> 00:22:44,679
بولي) يطلق العقدية من أنفه) -
تباً لك -

315
00:22:46,935 --> 00:22:48,234
"(ستيف برايدي)"

316
00:22:49,405 --> 00:22:52,266
حسناً، هذه هي المجموعة الٔاخيرة

317
00:22:52,397 --> 00:22:54,738
إنها أغراض كثيرة
لرجل ليس لديه أغراض

318
00:22:54,869 --> 00:22:56,516
نعم، لنحضر التلفزيون أولًا

319
00:22:58,295 --> 00:23:00,159
ما هذا؟

320
00:23:01,200 --> 00:23:03,282
لم يكن هكذا
عندما نقلناه إلى هنا

321
00:23:03,542 --> 00:23:06,404
!(يا إلهي! (روبرت -
ماذا؟ -

322
00:23:07,097 --> 00:23:08,616
لا، هل تظنين ذلك؟

323
00:23:09,092 --> 00:23:13,559
ما بك؟ إنه غاضب واسمك على
العلب وهو يعيش في المبنى

324
00:23:13,645 --> 00:23:17,027
لا، هذا ليس من شيمه
لا بد من أنني صدمته أو ما شابه

325
00:23:17,159 --> 00:23:23,055
ستيف)، إنه مجنون بحبي)
لم ترَ مدى غضبه على السلّم

326
00:23:23,185 --> 00:23:26,004
حسناً، هذه تفاهات
لن أعيش هكذا

327
00:23:26,568 --> 00:23:29,604
ماذا ستفعل؟ -
سأهتمّ بالٔامور -

328
00:23:29,690 --> 00:23:32,683
كن لطيفاً، ما زال مغرماً بي

329
00:23:43,696 --> 00:23:45,041
ستيف)؟)

330
00:23:45,215 --> 00:23:47,555
اسمع، أريد التحدث معك
(في موضوع (ميراندا

331
00:23:48,770 --> 00:23:50,115
ما الٔامر؟

332
00:23:53,236 --> 00:23:54,581
سأعود في الحال عزيزتي

333
00:23:59,003 --> 00:24:02,560
اتّضح أن (بتروفسكي) لم يكن"
"الوحيد صاحب العلاقات الكثيرة

334
00:24:06,202 --> 00:24:11,361
نحن آسفان، هي آسفة
وأنا آسف، نحن آسفان

335
00:24:12,446 --> 00:24:13,748
أقدّر ذلك

336
00:24:24,935 --> 00:24:28,447
ماذا حصل؟ -
لنصف الٔامور بهذه الطريقة -

337
00:24:29,141 --> 00:24:30,789
لن يزعجنا أبداً بعد الٓان

338
00:24:31,396 --> 00:24:32,698
هل كان غاضباً جداً؟

339
00:24:40,720 --> 00:24:43,669
(في ما يتعلق بـ(روبرت"
"ظن (ستيف) أنه من الٔافضل

340
00:24:43,799 --> 00:24:45,749
"عدم إطلاع (ميراندا) على الحقيقة"

341
00:25:15,324 --> 00:25:16,669
(سمانثا)

342
00:25:19,704 --> 00:25:21,264
إلى أين أنت ذاهبة عزيزتي؟

343
00:25:22,175 --> 00:25:25,688
أراد (ريتشارد) أن يريني
أحد أجنحته التي أعيد تأهيلها

344
00:25:25,818 --> 00:25:29,547
رائع، هل يمكنني الحضور؟ -
لا -

345
00:25:30,457 --> 00:25:35,010
لا (سميث) لا يمكنك الحضور
اسمع، كانت علاقة مسلية

346
00:25:35,576 --> 00:25:36,876
لكن إلى أين تتجه؟

347
00:25:37,006 --> 00:25:38,307
أيتها الرائعة؟

348
00:25:42,123 --> 00:25:45,461
اذهب للعب مع أصدقائك
وأنا أذهب مع أصدقائي

349
00:25:51,793 --> 00:25:53,137
(سمانثا)

350
00:25:59,208 --> 00:26:02,373
قبل سنتين كنت أتربّع
على عرش العالم

351
00:26:02,719 --> 00:26:06,840
والٓان أقيم حفلة تافهة لمجموعة
من الٔاغبياء المفتولي العضلات

352
00:26:07,405 --> 00:26:12,608
هذا فندق راق، تباً
لقد انحدرت إلى هذا المستوى سابقاً

353
00:26:14,689 --> 00:26:17,508
ربما انحدر (ريتشارد) سابقاً"
"لكن (سمانثا) لم تفعل

354
00:26:36,110 --> 00:26:38,582
أردت الحرص على عودتك
إلى المنزل بأمان

355
00:26:41,921 --> 00:26:47,470
لا أدري ماذا حلّ بي، أنا أكره
نفسي لٔانني فعلت هذا بك

356
00:26:51,331 --> 00:26:55,146
رباه، لقد عدت، لا بأس

357
00:27:00,568 --> 00:27:03,126
هيا، لنرحل من هنا

358
00:27:04,470 --> 00:27:07,896
حتى في الظلام كان بوسع"
"(سميث) رؤية (سمانثا)

359
00:27:08,026 --> 00:27:12,276
"وللمرة الٔاولى رأته هي"

360
00:27:15,485 --> 00:27:20,037
لدي عمل أنجزه في الاستديو
يمكنك البقاء، اتفقنا؟

361
00:27:25,371 --> 00:27:30,922
في تلك اللحظة أدركت أنني"
"لم أكن مرتاحة في مدينة العشق

362
00:27:33,871 --> 00:27:35,909
"لم يكن ذلك مناسباً لي"

363
00:28:24,953 --> 00:28:28,421
مرحباً -
أردت شكرك فأنا سأذهب -

364
00:28:28,596 --> 00:28:31,415
حسناً، سأتصل بك غداً إذاً، اتفقنا؟

365
00:28:35,880 --> 00:28:41,691
كانت علاقة رائعة
لكنني لا أظن أنها تناسبني

366
00:28:43,035 --> 00:28:44,380
أنا لا أفهم

367
00:28:47,892 --> 00:28:55,047
...الفطائر المحلاة والسيدات الٔاخريات
هذا لا يناسبني

368
00:28:56,651 --> 00:28:59,600
هناك فطائر محلاة
إنما ما من سيدات أخريات

369
00:29:02,507 --> 00:29:08,013
حسناً، لديّ دفتر
مع بعض أرقام الطوارىء

370
00:29:09,358 --> 00:29:12,696
أما الٓان فلا أرى أحداً سواك

371
00:29:13,390 --> 00:29:19,374
،لا يتعلّق الٔامر بعلاقة سريعة
...هذه

372
00:29:23,840 --> 00:29:25,359
أنا معجب بك

373
00:29:28,394 --> 00:29:29,782
لماذا أنا؟

374
00:29:35,288 --> 00:29:36,980
لماذا أنا؟

375
00:29:40,189 --> 00:29:41,750
أنت تعدّ فطوراً لذيذاً

376
00:29:44,873 --> 00:29:46,216
ما كل هذا؟

377
00:29:50,076 --> 00:29:51,939
ما زال الوقت مبكراً للتكهن

378
00:30:02,825 --> 00:30:05,817
ترجمة: تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

