1
00:00:36,387 --> 00:00:39,750
(تحبّ (كيري برادشو"
"المضاجعة ولا تخشى السؤال

2
00:00:50,672 --> 00:00:55,033
بالرغم من أنّه يوجد أكثر من 8"
"(ملايين شخص في جزيرة (منهاتن

3
00:00:55,116 --> 00:00:59,394
ما زالت هناك أوقات"
"يشعر فيها المرء بأنّه مَنفي ووحيد

4
00:00:59,518 --> 00:01:01,969
"أوقات حتى أكثر واسعي الحيلة"

5
00:01:02,050 --> 00:01:04,253
يشعرون فيها بالحاجة"
"إلى وضع رسالة في قنّينة

6
00:01:04,376 --> 00:01:07,740
أو على جهاز"
"تلقّي المكالمات الهاتفية

7
00:01:07,865 --> 00:01:11,686
مرحبا، أنا (آيدين) لست"
"في البيت، اترك رسالة صوتيّة

8
00:01:20,073 --> 00:01:24,351
!ممتاز
أذرعة قويّة، أذرعة قويّة

9
00:01:24,476 --> 00:01:28,671
من الأرض إلى السماء
أجل، تذكّروا، لكل حركة معنى

10
00:01:28,796 --> 00:01:32,574
لم أستطع ألا أتساءل عن معنى رغبتي"
"في التكلم مع حبيبي السابق مجدّداً

11
00:01:32,699 --> 00:01:35,023
كنت أهاتف (آيدين) بطريقة مصطنعة

12
00:01:35,149 --> 00:01:37,641
!ماذا؟ -
مُصطنعة -

13
00:01:37,766 --> 00:01:40,090
عندما تتصلين لكنّك لا تملكين أدنى
فكرة ماذا ستقولين إن أجابَ فعلاً

14
00:01:40,215 --> 00:01:42,000
إنّه عمل طائش تظاهُراً بالشجاعة

15
00:01:42,126 --> 00:01:44,659
هل تعنين أنّكِ تتصلين وتنهين المكالمة؟

16
00:01:44,784 --> 00:01:46,818
أجل، تقريباً -
لماذا تفعلين ذلك؟ -

17
00:01:46,900 --> 00:01:50,806
لا أعرف، أجهل لماذا
أخبركِ حتّى، لا تخبري أحداً

18
00:01:53,297 --> 00:01:55,373
(كيري)
قولي لهما ما قلته لي

19
00:01:55,498 --> 00:01:57,740
هل تعنين أنّني لن أذهب
إلى صف الرقص الإفريقي مجدّداً

20
00:01:57,864 --> 00:01:59,983
أم أنّكِ لا تستطيعين كتم السر؟

21
00:02:00,108 --> 00:02:02,725
(تتصل (كيري) بـ(آيدين -
وأنهي المكالمة -

22
00:02:02,848 --> 00:02:06,832
لماذا تتّصلين به؟ -
...أنا -

23
00:02:06,916 --> 00:02:09,991
أظنّ أنّني أريد استعادته

24
00:02:10,489 --> 00:02:14,060
كيف سأفعل ذلك؟ -
أوّلاً، يجب أن تقبلي بواقع -

25
00:02:14,184 --> 00:02:16,137
أنّه بعد ما حصل
قد لا يريد سماع ذلك

26
00:02:16,262 --> 00:02:18,255
أنا مستعدّة لقبول
هذه الحقيقة، كيف سأفعل ذلك؟

27
00:02:18,421 --> 00:02:21,909
لن تفعلي ذلك، كلمة واحدة يا عزيزتي
غرانولا)، ليس هذا من شيمكِ)

28
00:02:22,034 --> 00:02:24,773
آيدين) مثالي)
كان ينظف شقّتها

29
00:02:24,857 --> 00:02:26,933
عليه التخلّص من خواتمه الفيروزيّة
ومن وزنه الزائد في بطنه

30
00:02:27,058 --> 00:02:32,084
تخلّص من وزنه الزائد وفي تلك المناسبة
في الأسبوع الماضي بدا وسيماً جدّاً

31
00:02:32,208 --> 00:02:34,740
إنّه (آيدين) الجديد والمُحسّن -
الغرانولا) القليلة الدسم) -

32
00:02:34,823 --> 00:02:37,980
أجل، أجل
إنّه وسيم، إنّه وسيم

33
00:02:38,105 --> 00:02:40,388
لا أريد استعادته لهذا السبب
أشتاق إليه فحسب

34
00:02:40,513 --> 00:02:42,963
هل اشتقتِ إليه قبل أن تريه؟ -
ماذا عن الخواتم الفيروزية؟ -

35
00:02:43,088 --> 00:02:48,446
أشتاق إليه
اشتقت إليه لأشهر

36
00:02:48,612 --> 00:02:52,017
حسناً، تحتاجين
إلى أسلوب آمن في حال رفضكِ

37
00:02:52,142 --> 00:02:54,633
أرسلي له رسالة إلكترونيّة -
لا، لا أؤمن بذلك -

38
00:02:54,716 --> 00:02:57,166
أنا فتاة تقليدية
أفضّل الاتصال وإقفال الخط

39
00:02:57,291 --> 00:03:00,572
أرجوك يا عزيزتي، يجب أن تستخدمي
الإنترنت ولو من أجل المواد الإباحية

40
00:03:00,654 --> 00:03:02,648
أجل
هلاّ تكفّين عن إرسالها لي

41
00:03:02,772 --> 00:03:04,639
أرجوكِ، إنّها مُضحكة

42
00:03:04,723 --> 00:03:08,255
لا يمكنني الاشتراك بالإنترنت
كي أراسل (آيدين)، هذا مُثير للشفقة

43
00:03:08,379 --> 00:03:10,289
لا ينحصر الأمر بالبريد الإلكتروني
يمكنك التسوّق بواسطة الإنترنت

44
00:03:10,414 --> 00:03:12,242
لا، لا
التسوّق هو تمرينات قلبي الرياضيّة

45
00:03:12,366 --> 00:03:14,606
حسناً، حسناً
أعرف ما عليكِ فعله

46
00:03:14,690 --> 00:03:16,726
لا تتصلي به، لا ترسلي
له رسالة إلكترونيّة

47
00:03:16,892 --> 00:03:20,587
اذهبي إلى متجر
المفروشات حيث يعمل

48
00:03:20,712 --> 00:03:23,163
واضعة هذين الشيئين -
ما هما؟ -

49
00:03:23,288 --> 00:03:26,195
إنّهما حلمتان -
ولماذا تحملينهما معكِ؟ -

50
00:03:26,320 --> 00:03:28,479
أرسِلتا إليّ من باب الترويج لها

51
00:03:28,603 --> 00:03:31,676
حقاً؟ هل هناك مجلس للحلمات؟
هل تتعرّض لانتقاد سيّىء؟

52
00:03:31,800 --> 00:03:35,537
الحلمات رائجة جدّاً الآن
افتحي أي مجلّة

53
00:03:35,662 --> 00:03:39,733
ليس أمراً غريباً، هؤلاء الفتيات
إمّا يتعاطينَ المخدرات أو يضعنَ هذه

54
00:03:39,858 --> 00:03:41,808
ضعيهما (سام)، أريد رؤية تأثيرهما -
لا، لا -

55
00:03:41,933 --> 00:03:44,757
تبرز (سمانثا) ثدييها أصلاً
ليس اختباراً جيّداً

56
00:03:44,881 --> 00:03:47,332
ميريندا)، جرّبيهما) -
أجل -

57
00:03:47,456 --> 00:03:49,533
أودّ رؤية ذلك

58
00:03:49,657 --> 00:03:53,645
لست متأكّدة لكنّني أشعر
بأنّ ثدييّ تعرّضا للإهانة

59
00:03:53,769 --> 00:03:57,921
حسناً، استرن عليّ -
انتهى الأمر -

60
00:03:58,046 --> 00:04:01,533
هذا فاحش
حسناً، امشي

61
00:04:04,068 --> 00:04:07,473
(استبدلنا سرّاً حلمتي (ميريندا
الطبيعيّتين بحلمتين مطاطيّتين

62
00:04:07,639 --> 00:04:10,630
لِنرَ ماذا سيحصل

63
00:04:14,781 --> 00:04:17,232
حسناً، طفح الكيل
أريد استعادة حلمتيّ

64
00:04:17,397 --> 00:04:19,600
في اليوم التالي"
"وبدون حلمتين مطاطيّتين

65
00:04:19,724 --> 00:04:22,672
تمارين (ميراندا) القلبيّة"
"جعلتني أخجل بتماريني

66
00:04:22,796 --> 00:04:24,957
كانت تتمرّن"
"للمشاركة في الماراثون

67
00:04:25,081 --> 00:04:27,655
ولم يكن الركض وحده"
"يسرّع نبضات قلبها

68
00:04:27,780 --> 00:04:29,441
هل متأكّد من أنّكَ
في المجموعة الصحيحة؟

69
00:04:29,566 --> 00:04:31,559
سباق الميل بـ 10 دقائق
صحيح؟ كنت هنا الأسبوع الماضي

70
00:04:31,683 --> 00:04:36,253
أجل، أعرف ذلك لكن لا نحظى أبداً
بشبّان وسيمين في هذه المجموعة

71
00:04:36,335 --> 00:04:38,410
كل الشبّان الوسماء
يشاركون في سباق الميل بـ 7 دقائق

72
00:04:38,536 --> 00:04:42,313
هل تقصدين إذاً أنّني
الأبطأ بين الشبّان الوسماء؟

73
00:04:42,397 --> 00:04:44,474
خضعت لجراحة في ركبتي

74
00:04:45,804 --> 00:04:49,624
هل شاركتَ بالسباق قبلاً؟ -
في السنوات الـ 4 الماضية -

75
00:04:49,749 --> 00:04:53,693
ماذا عنكِ؟ -
إنّها المرّة الأولى -

76
00:04:53,818 --> 00:04:56,933
يجب أن نتمرّن خلال الأسبوع -
هل هناك سباقات خلال الأسبوع؟ -

77
00:04:57,057 --> 00:04:59,591
لا أعرف
عنيت نحن الاثنين فقط

78
00:04:59,715 --> 00:05:02,372
بالتأكيد، سيكون ذلك رائعاً

79
00:05:02,497 --> 00:05:06,153
شعرَت (ميراندا) بحماس كبير"
"لكنّها ما زالت غير متأكّدة

80
00:05:06,235 --> 00:05:11,010
إن كان اهتمامه يتجاوز"
"زميلة تشاركه العدو

81
00:05:11,136 --> 00:05:15,164
وفي الجزء الأعلى من المدينة، تواصلَ"
"سباق (شارلوت) لتغيير ديكور شقتها

82
00:05:15,247 --> 00:05:18,194
لا يسعني التصديق
أنني شككت يوماً في ورق الجدران هذا

83
00:05:18,277 --> 00:05:22,721
أحبّ ورق الجدران هذا
وأنا أحبّكِ

84
00:05:24,839 --> 00:05:27,164
أظنّ أنّنا انتهينا من هذه الغرفة

85
00:05:27,373 --> 00:05:30,153
حانَ الوقت
للانتقال إلى غرفة المكتبة

86
00:05:30,321 --> 00:05:34,141
ثمة غرفة في كل بيت"
"زوجي تجبر على طرح السؤال

87
00:05:34,350 --> 00:05:37,756
"إلى متى نريد أن نكون بمفردنا"

88
00:05:37,879 --> 00:05:41,077
...إنّها مُلاصقة لغرفتنا لذا

89
00:05:41,200 --> 00:05:44,648
في الحقيقة
ماذا تريد أن تفعل بهذه الغرفة؟

90
00:05:44,772 --> 00:05:47,805
...قد تكون غرفة مناسبة من أجل

91
00:05:47,929 --> 00:05:52,788
ألف لام طاء -
فاء لام؟ -

92
00:05:52,954 --> 00:05:55,570
أظنّ أنّ لدينا حمّامات كافية

93
00:05:58,060 --> 00:06:01,011
(وأخيراً أصبح (تراي"
"و(شارلوت) متوافقي الرأي

94
00:06:01,093 --> 00:06:04,041
"واتفقا على إنجاب طفل"

95
00:06:04,166 --> 00:06:07,572
(في هذه الأثناء، ذهبَت (سمانثا"
"للتسوّق واضعة حلمتيها المطاطيّتين

96
00:06:07,697 --> 00:06:09,773
وأحضرَت زجاجة نبيذ"
"كابرنيه) نتاج العام 1984)

97
00:06:09,898 --> 00:06:11,433
"وخرّيج (هارفرد) العام 1984"

98
00:06:11,557 --> 00:06:14,797
،صدّقني أنّه أمر غير مُهم
إنّها هفوة

99
00:06:14,922 --> 00:06:17,705
لا، لا يمكننا الإنكار
لأنّ هذا ما قلته

100
00:06:17,829 --> 00:06:21,110
كان (وارين درايفيس) شريكاً"
"مؤسّساً في شركة الاتصالات

101
00:06:21,276 --> 00:06:26,176
(التي جعلت من تسرب نفط (إيكسون"
"حادثة بدلاً من كارثة مفاجئة

102
00:06:26,301 --> 00:06:28,709
اسمع
يجب أن أنهي الاتصال، أجل

103
00:06:28,834 --> 00:06:31,824
وكلّمني في المرّة التالية
قبل أن تكلّم الصحافة

104
00:06:31,948 --> 00:06:35,229
حسناً يا صاح
إلى اللقاء، آسف

105
00:06:35,353 --> 00:06:38,843
هل تعني لأنّكَ تكلّمت على الهاتف
أو لأنّكَ حدّقتَ إلى حلمتيّ؟

106
00:06:38,925 --> 00:06:41,252
لأنّني تكلّمت على الهاتف

107
00:06:49,391 --> 00:06:52,630
حاولت في تلك الليلة"
"صياغة رسالتي الإلكترونية الأولى

108
00:06:52,755 --> 00:06:56,657
رسالة ذكيّة ولكن مثيرة"
"(ولكن حسّاسة لـ(آيدين

109
00:06:57,945 --> 00:07:01,640
"اشتقت إليكَ"

110
00:07:01,765 --> 00:07:05,128
"هل اشتقتَ إليّ؟"

111
00:07:12,770 --> 00:07:14,557
"أرسِل الآن"

112
00:07:16,550 --> 00:07:21,076
وفي الجانب الآخر من المدينة"
"كانت (سمانثا) تتلقى رسالة ذكوريّة

113
00:07:25,976 --> 00:07:28,841
"كان (وارين) رائعاً كعشيق"

114
00:07:28,966 --> 00:07:33,202
لكنّه ارتكب خطأ رئيسيّاً"
"كونه واضِع خطط تواصل

115
00:07:33,369 --> 00:07:40,137
سمانثا)، هل يريد مهبلكِ)
الصغير زيارة من السيّد قضيبي؟

116
00:07:43,916 --> 00:07:46,075
!يا للهول -
لم يقُل ذلك -

117
00:07:46,657 --> 00:07:50,353
لا تكمن المشكلة في ما قاله
ولكن بطريقة قوله ذلك، تكلّم كالأطفال

118
00:07:50,478 --> 00:07:52,802
التكلّم كالأطفال هو الأسوأ
كيف يمكن أن يظنّوا أنّه مثير

119
00:07:52,969 --> 00:07:56,125
يشبه ذلك وضع الكاتشاب
على شريحة لحم فاخرة

120
00:07:56,250 --> 00:07:57,661
!توقّف
أنتَ تدمّرها

121
00:07:57,828 --> 00:08:00,943
أعرف ذلك وهذا أمر
مؤسف لأنّه رجل مثير

122
00:08:01,067 --> 00:08:03,766
توجّب في النهاية
أن أجلس على وجهه كي يخرس

123
00:08:03,891 --> 00:08:06,631
هل تعرفين؟ يتكلّم بعض الرجال
كالأطفال كي يتجنّب الحميميّة

124
00:08:06,756 --> 00:08:09,704
بينما يختار الآخرون عدم
الإجابة عن رسالتكِ الإلكترونيّة

125
00:08:09,830 --> 00:08:13,608
ألم يجب (آيدين) على رسالتكِ؟ -
مضى 14 ساعة لكن من التي تعد؟ -

126
00:08:13,691 --> 00:08:18,800
!يا إلهي
أليس رائعاً؟

127
00:08:18,924 --> 00:08:21,500
ألا تظنّين أنّ قياسه صغير بعض الشيء؟

128
00:08:21,582 --> 00:08:27,314
يا صديقتاي
أحاول و(تراي) إنجاب طفل

129
00:08:27,438 --> 00:08:28,890
لماذا؟

130
00:08:29,057 --> 00:08:32,627
ألا تظنّين أنه يجدر بك الانتظار
لبعض الوقت؟ عاودتما علاقتكما مؤخراً

131
00:08:32,753 --> 00:08:36,822
لا يمكنني الانتظار، أنا أكبر
امرأة أعرفها ليس لديها طفل

132
00:08:36,947 --> 00:08:40,477
أقصد أكبر امرأة متزوّجة
ترغب في الإنجاب، تفهمان قصدي

133
00:08:40,560 --> 00:08:42,885
عزيزتي، أنا سعيدة
من أجلكِ إن كان هذا ما تريدينه

134
00:08:43,011 --> 00:08:44,672
شكراً -
على الرّحب -

135
00:08:44,797 --> 00:08:49,488
وأعدكما بأنني لن أصبح مثل الأمهات
اللواتي يتكلمن عن جنّي الحفاضات فقط

136
00:08:49,613 --> 00:08:53,890
جيّد -
انظرا إلى هذا -

137
00:08:54,015 --> 00:08:56,798
ما هو جنّي الحفاضات؟ -
لست أدري -

138
00:08:56,922 --> 00:08:59,746
شخص تستخدمينه
ليغيّر حفاضات طفلكِ؟

139
00:09:00,618 --> 00:09:03,650
(شارلوت) -
(مرحباً (تريشا -

140
00:09:03,775 --> 00:09:06,431
(كانت (تريشا واتسون"
"إحدى الأمّهات الأنيقات

141
00:09:06,514 --> 00:09:10,211
اللواتي سيكون (بارنيز) دائماً"
"بالنسبة إليهنّ متاجر لا ديناصورات

142
00:09:10,336 --> 00:09:12,246
أخبرني (كليف) أنّ المياه عادت
(إلى مجاريها بينك وبين (تراي

143
00:09:12,371 --> 00:09:15,775
يسرّني جدّاً ذلك
(أعرّفكِ بـ(ماري إليزابيث

144
00:09:15,900 --> 00:09:18,185
(مرحباً (ماري إليزابيث
(أدعى (شارلوت

145
00:09:18,311 --> 00:09:20,344
تشرّفت بمعرفتكِ

146
00:09:20,427 --> 00:09:22,337
أسعى و(تراي) إلى أن أحبل

147
00:09:22,420 --> 00:09:24,454
هذا خبر رائع

148
00:09:24,621 --> 00:09:26,697
(يجب أن تأتي و(كليف
لتناول العشاء معنا هذا الأسبوع

149
00:09:26,822 --> 00:09:29,854
غيّرنا ديكور غرفة الطعام مؤخّراً
ولم نستخدمها بعد حتى

150
00:09:29,978 --> 00:09:34,257
أودّ ذلك كثيراً ولكن حاولي
إيجاد حاضنة لـ 3 أولاد دون الثامنة

151
00:09:34,381 --> 00:09:39,321
لا يسعني التصديق أنّ
عمري 34 سنة ولديّ 3 أولاد

152
00:09:40,692 --> 00:09:44,304
دعوت الزوجين (واتسون) لتناول
العشاء الثلاثاء وسيحضران أولادهما

153
00:09:44,388 --> 00:09:46,422
حسناً -
"(شارلوت)" -

154
00:09:46,547 --> 00:09:48,334
"عمرها 35 سنة وبدون أطفال"

155
00:09:48,583 --> 00:09:52,155
قرّرَت أنّ الوقت"
"قد حان للتصرّف بجديّة

156
00:09:52,527 --> 00:09:56,805
في اليوم التالي، عملت على مقالة"
"صغيرة كنت أسمّيها 36 ساعة

157
00:09:56,930 --> 00:09:59,837
"ولم أتلق ردّاً من (آيدين) لغاية الآن"

158
00:10:00,128 --> 00:10:03,159
توجّب أن ينتظر الهنود"
"6 أشهر لتلقّي الرد

159
00:10:03,366 --> 00:10:06,896
تطلّب 6 أشهر كي أدرك"
"(أنّني أردت أن أكون برفقة (آيدين

160
00:10:07,188 --> 00:10:10,095
والآن لم أستطع"
"أن أنتظر دقيقة أخرى

161
00:10:10,217 --> 00:10:14,538
هل كل هذا التقدّم في وسائل"
"الاتصالات يساعدنا فعلاً على التواصل؟

162
00:10:14,662 --> 00:10:16,197
عندما يتعلّق الأمر"
"بموضوع الحب

163
00:10:16,281 --> 00:10:19,770
هل الأعمال أعلى"
"صوتاً من الأقوال فعلاً؟

164
00:10:19,894 --> 00:10:24,796
قرّرت أن أقوم بعمل"
"وأجابَ على الهاتف هذه المرّة

165
00:10:24,921 --> 00:10:27,786
"آلو؟" -
لم لا ترد على رسائلي الإلكترونية؟ -

166
00:10:27,911 --> 00:10:32,146
مَن تتكلّم؟ -
أنا (كيري)، (كيري)، مرحباً -

167
00:10:32,270 --> 00:10:36,381
مرحباً -
كنت أسألكَ إن وصلتك رسائلي -

168
00:10:36,505 --> 00:10:39,579
(شوغال)
(هذا اسمي المستعار، (شوغال

169
00:10:39,703 --> 00:10:41,989
أجل، أجل
أظنّ أنّها وصلتني ومحوتها

170
00:10:42,111 --> 00:10:43,608
ليس هذا تصرّفاً ودوداً

171
00:10:43,773 --> 00:10:47,595
يصلني الكثير من الرسائل التافهة
وإن كنت أجهل العنوان، كما تعرفين

172
00:10:47,719 --> 00:10:51,000
لديّ مشكلة مُناقضَة
تلقّيت رسالتين إلكترونيّتين

173
00:10:51,082 --> 00:10:54,114
(إحداهما من (ميريندا
(والأخرى للترحيب بي في (آيه أو إل

174
00:10:54,238 --> 00:10:56,397
ما مفادها؟ -
إنّها... كما تعرف -

175
00:10:56,522 --> 00:11:00,551
كيفيّة استخدام الأشكال المختلفة
وكما تعرف، كالترحيب

176
00:11:00,676 --> 00:11:03,208
لا
...أعني الرسالة التي قمتِ

177
00:11:03,333 --> 00:11:05,992
...تقصد الرسالة
الرسالة التي أرسلتها لكَ

178
00:11:06,114 --> 00:11:08,982
هل تعرف؟
لا تشكّل أهميّة حتّى

179
00:11:09,105 --> 00:11:10,558
هل تعرف فيمَ كنت أفكّر؟

180
00:11:10,683 --> 00:11:14,338
كنت أفكّر في أن نخرج معاً
أنتَ و(ستيف) و(ميرندا) وأنا

181
00:11:14,463 --> 00:11:19,031
...كما تعرف، مثل
كما تعرف، نتسلّى معاً كمجموعة

182
00:11:19,155 --> 00:11:22,478
أجل، أجل، تبدو فكرة جيّدة -
حسناً، رائع، هل أرتّب ذلك؟ -

183
00:11:22,603 --> 00:11:24,887
حسناً -
حسناً -

184
00:11:24,969 --> 00:11:27,211
حسناً -
وداعاً -

185
00:11:27,335 --> 00:11:30,076
وداعاً

186
00:11:36,514 --> 00:11:39,918
(في هذه الأثناء، أدت هرولة (مريندا"
"إلى هل تريد الصعود لاحتساء القهوة

187
00:11:40,001 --> 00:11:42,286
الذي أدى إلى ممارسة"
"الجنس والذي جعلها تعتقد

188
00:11:42,412 --> 00:11:47,353
أنّ رجل الماراثون قد يكون"
"أكثر من زميل يشاركها العدو

189
00:11:47,477 --> 00:11:51,340
إنّني أتصبّب عرقاً -
طعمكِ رائع -

190
00:12:13,972 --> 00:12:16,795
مريندا)، هل وصلتكِ رسالتي)
الإلكترونية بشأن خروجنا معاً؟

191
00:12:16,961 --> 00:12:19,372
أجل وإنّني أتجاهلها

192
00:12:19,496 --> 00:12:21,322
لم يعجبني
البريد الإلكتروني لغاية الآن

193
00:12:21,447 --> 00:12:24,894
لماذا سأخرج مع (ستيف)؟ -
(لا، لن تخرجي مع (ستيف -

194
00:12:25,018 --> 00:12:27,758
ستذهبين ككيس الهواء
الخاص بي في حال حصول تصادم

195
00:12:27,842 --> 00:12:30,748
(وسيذهب (ستيف
(بصفته كيس هواء (آيدين

196
00:12:30,832 --> 00:12:34,071
هلاّ تشرحين ذلك لـ(ستيف) لأنّني
لا أريده أن يكوّن الانطباع الخاطىء

197
00:12:34,196 --> 00:12:36,190
وأنا أواعد رجلاً آخر الآن -
مَن؟ -

198
00:12:36,315 --> 00:12:37,767
رجل الماراثون؟ -
أجل -

199
00:12:37,892 --> 00:12:41,340
تضاجعنا بعد أن ركضنا معاً -
أظنّ أنّه كان مهتمّاً بكِ -

200
00:12:41,464 --> 00:12:44,495
هل كان اسماً على مسمّى؟ -
أجل -

201
00:12:44,621 --> 00:12:49,562
باستثناء أنّه نوعاً ما
أنّه لعقَ مؤخّرتي

202
00:12:50,392 --> 00:12:52,675
كوني واضحة
هل تقصدين الردفين أو...؟

203
00:12:52,759 --> 00:12:55,334
كان موضعيّاً أكثر من ذلك

204
00:12:55,749 --> 00:12:59,901
مهلكِ
هل تقصدين أخدود مؤخّرتكِ؟

205
00:13:00,025 --> 00:13:03,016
للأسف
وظننت أنّ ذلك كان أمراً غريباً

206
00:13:03,142 --> 00:13:05,799
إنّه أمر غريب، صحيح؟
هل هذا أمر مألوف الآن؟

207
00:13:05,924 --> 00:13:08,125
إن كان الرجل
مُستعدّاً لفعل ذلك، لِمَ لا؟

208
00:13:08,249 --> 00:13:10,075
أيّ منكما بخلاف (سمانثا)؟

209
00:13:10,200 --> 00:13:14,021
لا، لم يلعق رجل مؤخّرتي يوماً، لا

210
00:13:14,145 --> 00:13:18,963
في الواقع، كاد يحصل ذلك مرّة
لكنّني شعرت بأنه ضلّ الطريق

211
00:13:19,585 --> 00:13:22,119
يروق لـ(تراي) القيام بذلك

212
00:13:23,241 --> 00:13:25,193
نحن متزوّجان -
حسناً -

213
00:13:25,317 --> 00:13:29,138
مؤكّد أنّني في المجموعة الجنسيّة البطيئة
إن كانت (شارلوت) ترحّب بذلك

214
00:13:29,263 --> 00:13:32,045
ثمّة أمر يحصل
بخصوص الرجال والمؤخّرات

215
00:13:32,170 --> 00:13:34,204
هذا صحيح
آخر الرجال الذين واعدتهم

216
00:13:34,328 --> 00:13:38,107
أظهروا حماساً أكبر
لمداعبة مؤخّرتي بأصابعهم

217
00:13:38,232 --> 00:13:39,811
كيف حصل ذلك؟
كيف وصلتهم الرسالة

218
00:13:39,935 --> 00:13:41,803
أنّ المؤخّرة أصبحت الآن
ضمن قائمة الاختيارات؟

219
00:13:41,928 --> 00:13:45,376
أراهن على أنّ أحد الشبّان
الثرثارين وجدَ امرأة راقها ذلك

220
00:13:45,498 --> 00:13:47,908
وأخبرَ الجميع أنّ النساء تحبّ ذلك

221
00:13:48,032 --> 00:13:50,400
مَن هو هذا الرجل؟ -
من هي المرأة التي أحبّت ذلك؟ -

222
00:13:50,524 --> 00:13:52,975
لا تنتقدي ذلك قبل أن تجرّبيه -
ها هي المرأة -

223
00:13:53,100 --> 00:13:56,463
ربّما لم يجدر بي الانسحاب بسرعة
أتعتقدنَ أنها كانت فرصتي الأخيرة؟

224
00:13:56,587 --> 00:14:00,490
هل خرجت من دائرة المؤخرة نهائياً؟
لا يمكنني جعل نفسي أطلب ذلك

225
00:14:00,615 --> 00:14:03,191
لا يتوجّب عليكِ
أن تطلبي ذلك، أوحِي بذلك

226
00:14:03,315 --> 00:14:05,890
لا داعي للكلام
سيفهم الإشارة

227
00:14:06,014 --> 00:14:09,212
هل يتوجّب عليّ
عندئذٍ مبادلته ذلك؟

228
00:14:09,337 --> 00:14:11,661
لا
يستحيل أن أبادلهم ذلك

229
00:14:11,786 --> 00:14:13,905
وأنا كذلك -
وأنا كذلك -

230
00:14:14,030 --> 00:14:15,857
حقاً؟

231
00:14:16,977 --> 00:14:21,255
(في تلك الليلة، قامت (شارلوت"
"بواجب زوجي تقليدي أكثر

232
00:14:21,378 --> 00:14:24,203
"طهت العشاء لزوجها وضيوفهما"

233
00:14:24,328 --> 00:14:26,197
تفضّلوا يا جماعة

234
00:14:27,775 --> 00:14:30,018
(يبدو الطعام مُذهلاً يا (شارلوت

235
00:14:30,142 --> 00:14:31,761
(يذهل (تريش
أنّ أيّاً كان يطهو

236
00:14:31,886 --> 00:14:34,460
لدى (تريش) 3 أولاد
ويبقيها ذلك مُنشغلة

237
00:14:34,584 --> 00:14:37,160
لا أريد الجلوس قرب السيّدة

238
00:14:37,324 --> 00:14:40,564
مارتن)، هذا تحذير) -
على كم تحذير يحصل؟ -

239
00:14:40,689 --> 00:14:44,760
45 -
لكنّني لا أريد الجلوس قربها -

240
00:14:44,884 --> 00:14:47,501
(مارتن) -
يمكننا تبديل الأمكنة إن شئتِ -

241
00:14:47,624 --> 00:14:51,279
لا، لا بأس
!(مارتن)

242
00:14:51,403 --> 00:14:52,983
هل تحتاج إلى المِنشاق؟ -
لا -

243
00:14:53,108 --> 00:14:55,766
إنّه مُصاب بالربو
لن يبرع في الرياضة

244
00:14:55,931 --> 00:14:57,966
لا يتوجّب على كل الفتيان
ممارسة الرياضة

245
00:14:58,090 --> 00:15:00,748
لا تكلّميني كما تكلّمين أولادنا

246
00:15:00,873 --> 00:15:03,240
(مارتن)
اصعد إلى هنا

247
00:15:06,603 --> 00:15:09,302
(حذاء مُزخرف يا (هانك -
كان لي -

248
00:15:09,469 --> 00:15:12,709
يرفض الذهاب إلى أي مكان بدونه -
لا تتكلّم عنه هكذا -

249
00:15:12,833 --> 00:15:15,366
لا تكلّميني هكذا

250
00:15:15,864 --> 00:15:18,813
في تلك الليلة"
"لم يمارس (تراي) و(شارلوت) الجنس

251
00:15:18,937 --> 00:15:21,470
ولم يمارسا الجنس"
"في الليلة التالية أيضاً

252
00:15:21,594 --> 00:15:25,290
هذه المرّة كان التراخي"
"أعلى صوتاً من الأقوال

253
00:15:25,415 --> 00:15:29,361
أتى موظف إبادة الحشرات إلى شقتي
ووضع بعضها على شريط لاصق

254
00:15:29,485 --> 00:15:32,350
"من ناحية أخرى كنت أتكلم كثيراً" -
وكانت في كل مكان -

255
00:15:32,475 --> 00:15:35,131
فقلت له
"قلت: "سيّدي، ماذا تكون؟

256
00:15:35,215 --> 00:15:38,662
فأجابني: "لا أعرف، سيّدتي
"لهذا السبب سأرسلها إلى المختبر

257
00:15:38,829 --> 00:15:42,068
(فقلت في نفسي، هذه (نيويورك
وهو عامل إبادة الحشرات

258
00:15:42,151 --> 00:15:47,841
ولديّ شيء لا يعرف
ما هو وليس هذا بأمر جيّد

259
00:15:53,073 --> 00:15:56,894
يجب أن أتبوّل، إنني أضحك كثيراً -
كنت سأذهب لأتبوّل -

260
00:15:57,019 --> 00:15:59,843
إذاً؟ -
نحن رجلان، هذا غير صائب -

261
00:15:59,968 --> 00:16:02,417
يمكن النساء فعل ذلك بخلاف الرجال -
يجب أن تذهبا -

262
00:16:02,542 --> 00:16:05,821
تمرّدا على هذا العُرف -
لِمَ لا؟ أنا واثق برجولتي -

263
00:16:05,947 --> 00:16:09,352
هل يحقّ لي إبداء رأيي؟
نحن شريكان في حانة

264
00:16:09,477 --> 00:16:13,963
سيتكلّم الآخرون -
سنذهب إلى الحمّام -

265
00:16:14,045 --> 00:16:16,412
من الواضح أنّ (آيدين) احتاجَ
إلى الكيس الهوائي في الحمّام

266
00:16:16,537 --> 00:16:18,155
هل تعرفين؟
أظنّ أنّني بخير

267
00:16:18,280 --> 00:16:21,852
هل تعنين أنّكِ تظنين أنك نسيته؟ -
لا، أعني أنّه يمكنكِ الذهاب -

268
00:16:21,975 --> 00:16:25,506
ألن أتناول الكعكة المحشوّة حتى؟ -
اسمعي، إن لم تغادري الآن -

269
00:16:25,672 --> 00:16:28,537
سيتوجّب أن ننهي الليلة معاً
سيتوجّب أن نتعانق

270
00:16:28,662 --> 00:16:30,864
ونتشارك سيّارة
الأجرة استناداً إلى الحي

271
00:16:30,945 --> 00:16:33,356
ولن أتمكّن من إمضاء أي وقت
معه بمفردي

272
00:16:33,480 --> 00:16:36,636
أجل، أجل، حسناً -
حسناً -

273
00:16:36,760 --> 00:16:39,293
وهل يمكنكِ أخذ (ستيف) معكِ؟

274
00:16:46,229 --> 00:16:48,885
شكراً لأنّكِ رافقتني إلى بيتي

275
00:16:48,928 --> 00:16:55,282
أنتَ تقيم قرب المطعم
هذا أقل ما يمكنني فعله

276
00:16:55,406 --> 00:16:59,143
سررت برؤيتكِ الليلة -
أظن أنني أريد أن نعاود علاقتنا -

277
00:16:59,268 --> 00:17:01,137
!تبّاً

278
00:17:02,300 --> 00:17:04,832
كنت أخشى أنّكِ ستقولين شيئاً مماثلًا

279
00:17:07,656 --> 00:17:13,803
كنت مستعداً أن نجرب أن نكون صديقين
لكنني لا أستطيع أن أكون حبيبكِ

280
00:17:13,928 --> 00:17:18,163
...لكن... أنتَ

281
00:17:18,289 --> 00:17:23,646
وضعتَ يدكَ على يدي -
ماذا؟ -

282
00:17:23,769 --> 00:17:26,345
...في المطعم، حرّكتَ يدكَ

283
00:17:26,470 --> 00:17:29,377
كنت أحاول
أن أجعلكِ تشعرين بارتياح

284
00:17:29,502 --> 00:17:32,822
بدوتِ متوتّرة جدّاً
وأنتِ تخبرين قصّة الحشرات

285
00:17:38,179 --> 00:17:42,706
ربّاه! في الحقيقة
...أظنّ أنّه يجدر بنا إذاً

286
00:17:47,856 --> 00:17:50,057
عمتَ مساءً

287
00:17:59,401 --> 00:18:01,602
عمتِ مساءً

288
00:18:02,100 --> 00:18:05,173
لم تجب (مريندا) على الهاتف"
"لذا تركت لها رسالة صوتيّة يائسة

289
00:18:05,298 --> 00:18:07,333
وبدأت أرسل"
"لها رسالة إلكترونيّة يائسة

290
00:18:07,458 --> 00:18:09,741
"قال (آيدين) أنه غير مهتم ولكنه بدا مهتماً"

291
00:18:12,108 --> 00:18:14,599
آلو؟ -
مرحباً كنت سأتصل بكِ -

292
00:18:14,682 --> 00:18:17,008
كنت أدردش مع رجل الماراثون

293
00:18:17,133 --> 00:18:19,832
أمر مُثير للاهتمام
هل تريد مؤخّرتكِ بعض اللعق؟

294
00:18:19,956 --> 00:18:22,573
اسمعي، إن سارت
الأمور جيّداً بيني وبينه

295
00:18:22,697 --> 00:18:25,978
سنتظاهر بأنّنا لم نتبادل
ذلك الحديث، سيأتي إلى شقّتي

296
00:18:26,103 --> 00:18:29,176
حسناً
أظن أنك ستحصلين على طبق التحلية

297
00:18:29,301 --> 00:18:33,080
ماذا حصل لكيس الهواء الخاص بي؟
حاولَ (ستيف) تقبيلي خارج المطعم

298
00:18:33,205 --> 00:18:37,108
آيدين) قبّلني، لكنّها أخطأت)
الهدف ولم أكن سأقبّله بتاتاً

299
00:18:37,233 --> 00:18:41,967
لأنّه قال إنّه يريد أن نكون صديقين
لكنّه قبّلني، ما معنى ذلك؟

300
00:18:42,548 --> 00:18:45,288
يا إلهي! إنّه يستخدم الإنترنت
هل يستطيع رؤيتي؟

301
00:18:45,414 --> 00:18:47,367
لا
ابتعدي عن الكمبيوتر فحسب

302
00:18:47,489 --> 00:18:49,774
سأعود إلى هناك -
إلى أين؟ إلى شقة (آيدين)؟ -

303
00:18:49,899 --> 00:18:52,058
أعرف أنّه في شقته -
كيري)، اهدأي) -

304
00:18:52,183 --> 00:18:54,094
أرسلي له رسالة إلكترونية مثلاً -
لا -

305
00:18:54,218 --> 00:18:58,495
لأنّه سيقول عندئذٍ إنّه لا يريد
رؤيتي لكنني أعرف أنه يريد رؤيتي

306
00:18:58,619 --> 00:19:00,406
قالت كلماته لا
لكنّ قبلته قالت أجل

307
00:19:00,488 --> 00:19:03,728
هذا هو الدفاع الذي يلجأ إليه
مغتصب الفتاة التي كان يواعدها

308
00:19:03,852 --> 00:19:06,053
أعرف أنه ما زال يحبّني

309
00:19:07,134 --> 00:19:14,234
عندما يلجأ الرجال إلى إيماءات"
"جريئة يعتبر ذلك رومانسياً عموماً

310
00:19:18,345 --> 00:19:22,997
عندما تفعل النساء ذلك، غالباً"
"ما يُعتبرنَ يائسات أو معتوهات

311
00:19:23,122 --> 00:19:26,402
كنت آمل أن أبرهن"
"أنّني بريئة من التهمتين

312
00:19:30,429 --> 00:19:32,547
مرحباً مجدّداً

313
00:19:34,583 --> 00:19:36,326
لم تبقي هنا منذ صعودي
إلى شقتي، صحيح؟

314
00:19:36,493 --> 00:19:39,940
لا، لا
لا، ذهبت إلى شقّتي

315
00:19:40,065 --> 00:19:42,224
وعدتِ مُجدّداً؟

316
00:19:42,348 --> 00:19:48,951
أجل، عدت مجدّداً
اسمع؟ أنا... أظنّ

317
00:19:50,280 --> 00:19:56,260
لا، يساورني شعور أكيد
بأنّه ما زال هناك شيء بيننا

318
00:19:56,384 --> 00:19:59,957
أمضيت وقتاً ممتعاً الليلة
برفقتكِ، حقاً

319
00:20:00,081 --> 00:20:02,531
لكنّني أريد الاكتفاء بذلك

320
00:20:02,655 --> 00:20:07,348
حسناً، هل يمكنني الصعود
والتكلّم معكَ لبضع دقائق؟

321
00:20:07,473 --> 00:20:09,590
لا أظنّ أنّها فكرة سديدة

322
00:20:11,209 --> 00:20:13,786
هل بسبب ما قد يحصل بيننا؟

323
00:20:16,069 --> 00:20:19,182
لأنّ الوقت غير مُناسب

324
00:20:20,886 --> 00:20:22,630
اسمع، أعرف
أنّكَ خائف على الأرجح

325
00:20:22,754 --> 00:20:26,036
وكنت خفت لو كنت مكانكَ
لكن الوضع اختلفَ الآن

326
00:20:26,159 --> 00:20:29,191
أصبحت الأمور مختلفة
أصبحت أنا مختلفة

327
00:20:29,316 --> 00:20:35,130
في الواقع، لحظة واحدة
في الواقع، سأتوقف عن التدخين

328
00:20:35,255 --> 00:20:40,279
أتكلّم بجديّة، ذهبت كل العادات
...السيئة، هذا أمر مختلف كلياً لأنني

329
00:20:40,404 --> 00:20:43,436
أشتاق إليكَ
واشتقت إليكَ

330
00:20:43,561 --> 00:20:48,085
وليس لأنك تبدو وسيماً جداً
وأنت تبدو وسيماً ويجدر بكَ معرفة ذلك

331
00:20:48,169 --> 00:20:53,112
لكنّني أستلقي في سريري ليلاً
...وأفكر فينا وأفكر في احتضانكَ لي

332
00:20:53,237 --> 00:20:56,226
!فطرتِ فؤادي

333
00:21:01,916 --> 00:21:03,993
(كاري)

334
00:21:09,307 --> 00:21:12,755
(سمانثا)
أحبّ طابتيكِ

335
00:21:12,879 --> 00:21:15,080
بينما كنت أتمنّى"
"لو أنّني لم أقُل شيئاً

336
00:21:15,413 --> 00:21:17,614
(قرّرَت (سمانثا"
"أنّه توجّب أن تقول شيئاً

337
00:21:17,739 --> 00:21:24,923
وارين)، أنتَ بارع بالمضاجعة)
لكنني لا أحتاج إلى أن تتكلم كالأطفال

338
00:21:25,046 --> 00:21:28,494
لا يتوجّب عليكَ
تسميتهما طابتين، هذان ثدياي

339
00:21:28,619 --> 00:21:31,609
ولا يتوجّب عليكَ قول شيء عنهما

340
00:21:31,733 --> 00:21:36,300
إنّه مجرّد جنس وهو جيّد

341
00:21:40,038 --> 00:21:42,738
(وارين)

342
00:21:45,893 --> 00:21:47,970
(وارين)

343
00:21:49,132 --> 00:21:54,200
،هلاّ تخرج رجاءً
هل يمكننا مناقشة هذا الأمر كراشدَين؟

344
00:21:54,366 --> 00:21:57,771
لم ننتهِ

345
00:21:57,853 --> 00:22:01,799
كنت على وشك الشعور بالنشوة

346
00:22:03,460 --> 00:22:07,114
حسناً
"يمكنكَ أن تسمّيهما "طابتين

347
00:22:07,239 --> 00:22:09,980
سأنصرف
يجب أن أستيقظ باكراً غداً

348
00:22:10,104 --> 00:22:14,340
أرجوك، لا تتجهّم
كنّا نمضي وقتاً رائعاً

349
00:22:14,464 --> 00:22:18,783
كان مجرّد اقتراح -
أين حذائي؟ -

350
00:22:21,899 --> 00:22:27,837
أدركت (سمانثا) أنها وضعت الحلمتين"
"المطاطيتين وجذبت طفلاً كبيراً

351
00:22:28,087 --> 00:22:29,745
"وبالحديث عن الأطفال"

352
00:22:29,829 --> 00:22:33,526
(ما زالت (شارلوت) و(تراي"
"مضربين عن محاولة إنجاب طفل

353
00:22:33,652 --> 00:22:37,014
أحضروها اليوم

354
00:22:37,180 --> 00:22:42,952
طلبتها قبل أسبوع، احتاجوا إلى
وقت لحفرها، نسيت هذا الأمر كلياً

355
00:22:43,119 --> 00:22:46,856
"كنّا بمفردنا ثمّ رزقنا بكَ"

356
00:22:47,023 --> 00:22:50,553
وأصبح لدينا كل شيء"
"مع حبّنا، والدتكَ ووالدكَ

357
00:22:50,675 --> 00:22:55,121
كان ذلك سابقاً لأوانه كليّاً
كنت مُتحمّساً جدّاً

358
00:22:55,246 --> 00:23:01,641
والآن
ألم تعُد تريد إنجاب طفل؟

359
00:23:01,764 --> 00:23:05,129
أريد ذلك بالطبع
ألا تريدين ذلك؟

360
00:23:05,254 --> 00:23:08,991
توقّفنا عن المحاولة بعد
مجيء آل (واتسون) لزيارتنا

361
00:23:09,117 --> 00:23:11,192
أجل

362
00:23:12,563 --> 00:23:15,553
لا يريد الأطفال الجلوس بقربي حتى

363
00:23:17,712 --> 00:23:20,743
أريد الجلوس بقربكِ

364
00:23:27,886 --> 00:23:33,326
(أتعرفين؟ كنت أعرف (كليف) و(تريشا
عندما تزوّجا وكانا مُغرمين جدّاً

365
00:23:33,451 --> 00:23:36,939
...والآن، أصبحا مجرّد

366
00:23:37,064 --> 00:23:41,175
أصبحا أبوَين -
أجل -

367
00:23:45,536 --> 00:23:50,186
ربّما إن أنجبنا طفلاً واحداً فقط

368
00:23:50,353 --> 00:23:56,997
ننجب طفلاً كبداية
وسنرى كيف سنبلي، إضافة إلى ذلك

369
00:23:57,164 --> 00:23:59,904
ثمّ قال (تراي) الكذبة التي"
"يتوجّب على الآباء المستقبليّين

370
00:24:00,029 --> 00:24:02,646
قولها لأنفسهم"
"كي ينجبوا ذريّة

371
00:24:02,771 --> 00:24:05,510
سيكون طفلنا مُختلفاً

372
00:24:05,636 --> 00:24:08,542
بالرغم من أنّ التجربة"
"برمّتها جعلتهما يقلقان

373
00:24:08,666 --> 00:24:13,567
مارسَ (تراي) و(شارلوت) الحب في"
"تلك الليلة وربّما نجحت عملية التلقيح

374
00:24:13,733 --> 00:24:19,381
وفي وسط المدينة، يبدو أنّ مشكلة"
"ميراندا) في التواصل قد تمّ لعقها)

375
00:24:21,582 --> 00:24:26,772
وشعرَت بأنّه يجب"
"أن تفعل شيئاً بالمقابل

376
00:24:26,897 --> 00:24:31,423
هل تود أن أدلّككَ؟ -
أودّ ذلك كثيراً -

377
00:24:57,503 --> 00:25:00,410
!لا أريد القيام بذلك

378
00:25:00,576 --> 00:25:05,227
لماذا لم تقولي إنّ الأمر لا يهمّكِ
قبل أن تقرّبي فمكِ من مؤخرتي؟

379
00:25:35,004 --> 00:25:38,325
لم نحتج"
"هذه المرّة إلى أي كلمات

380
00:26:26,166 --> 00:26:30,317
هل تريدين القيام بذلك
للتعويض عن الماضي؟

381
00:26:30,443 --> 00:26:34,803
كي تريحي ضميركِ؟
لأنّنا على وئام

382
00:26:36,257 --> 00:26:40,450
انتقمت منكِ ذهنيّاً
(في كل (مانهاتن

383
00:26:42,403 --> 00:26:46,887
أصبحت بخير الآن -
لا -

384
00:26:46,971 --> 00:26:49,338
...لا، أنا

385
00:26:51,871 --> 00:26:53,862
أحبّكَ

386
00:26:56,148 --> 00:26:59,096
...ما زلت أحبّكَ، أنا

387
00:27:00,839 --> 00:27:04,164
أتمنّى أن أكون حبيبتكَ مجدّداً

388
00:27:12,262 --> 00:27:14,794
يجب أن أفكّر في ذلك

389
00:27:21,979 --> 00:27:26,298
قالت تصرّفاته إنّه ما زال"
"يحبّني أو ربّما اشتاق إليّ فحسب

390
00:27:26,507 --> 00:27:31,364
أو ربّما احتاج إلى طي الصفحة"
"ربّما لن أعرف الجواب أبداً

391
00:27:34,726 --> 00:27:40,335
في اليوم التالي وبسبب الإحراج"
"المحض حصلت (ميرندا) على مرادها

392
00:27:40,501 --> 00:27:45,567
شريك في الجري دفعها"
"إلى مجموعة الميل بتسع دقائق

393
00:27:48,433 --> 00:27:51,670
ولم أتلقّ لغاية الآن"
"(جواباً من (آيدين

394
00:28:00,309 --> 00:28:03,008
!(كاري)
هل أنتِ في الشقة؟

395
00:28:07,245 --> 00:28:11,812
حسناً، لِنمنح علاقتنا فرصة -
حقاً؟ -

396
00:28:11,937 --> 00:28:16,837
هل تريد الصعود إلى شقتي؟ -
لا، وعدت (بيت) بنزهة -

397
00:28:17,294 --> 00:28:21,280
أتريدين الذهاب بنزهة على القدمين؟ -
أجل -

398
00:28:21,405 --> 00:28:24,146
أجل
لِنذهب بنزهة على القدمين

399
00:28:24,353 --> 00:28:27,179
لازِم مكانكَ، اتفقنا؟

400
00:28:30,750 --> 00:28:32,867
سأنزل حالاً

