1
00:00:36,514 --> 00:00:39,710
تحبّ (كيري برادشو) المضاجعة"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:48,175 --> 00:00:54,651
(عندما عاودت علاقتي بـ(آيدن"
"بدا وكأنّ ما من شيء حصل ليفصلنا

3
00:00:54,776 --> 00:00:58,304
"مرحباً، هذه أنا، تكلّم" -
"مرحباً يا صغيرتي، كيف حالكِ؟" -

4
00:00:58,428 --> 00:01:02,245
عدت إلى المدينة"
"اتّصلي بي يا صغيرتي

5
00:01:06,230 --> 00:01:10,464
أنا... في الواقع -
لا، لا، لا -

6
00:01:10,588 --> 00:01:14,283
...في الحقيقة -
أجل، لا، أعرف، لا بأس -

7
00:01:14,407 --> 00:01:16,481
أجل

8
00:01:27,149 --> 00:01:30,136
"آلة صغيرة حملت رسالة كبيرة"

9
00:01:30,261 --> 00:01:32,338
حسناً، حصلَ شيء -
شيء سيّىء؟ -

10
00:01:32,462 --> 00:01:35,492
اتصل بي (بيغ) بينما كنت
و(آيدن) نمارس الحب

11
00:01:35,658 --> 00:01:37,318
أمر سيّىء

12
00:01:37,484 --> 00:01:39,847
تلقّت الآلة الرسالة -
ماذا فعلتِ؟ -

13
00:01:39,931 --> 00:01:42,796
لا شيء
واصلنا مُمارسة الحب

14
00:01:42,879 --> 00:01:44,911
!هل استطاعَ المتابعة بعد ذلك؟

15
00:01:45,037 --> 00:01:47,736
عزيزتي، لا تفرّطي به -
انسي أمره، كيف أبليتِ؟ -

16
00:01:47,817 --> 00:01:49,396
جيّداً، بلغت هزّة الجماع -
!حقاً؟ -

17
00:01:49,521 --> 00:01:53,380
توجب علي ذلك، ولم أعمل على شيء
بهذه الصعوبة منذ امتحان الكفاءة الدراسية

18
00:01:53,504 --> 00:01:55,827
هذا أمر مروّع
هل تكلّمتما عن ذلك؟

19
00:01:55,994 --> 00:01:58,651
لا، خلدنا إلى النوم فحسب

20
00:01:58,773 --> 00:02:02,967
(وعندما استيقظت كان (آيدن
نائماً على طرف السرير الآخر

21
00:02:03,092 --> 00:02:06,081
ينام بقربي عادة
وأقصد هنا

22
00:02:06,205 --> 00:02:09,276
وأنام في حضنه

23
00:02:09,401 --> 00:02:12,719
ربّما ينام بطريقة مختلفة -
...ربّما، أو -

24
00:02:12,844 --> 00:02:15,875
ربّما لن ينسى يوماً ما حصل
وكلّما رنّ الهاتف

25
00:02:15,999 --> 00:02:19,527
سيظنّ أنّ (بيغ) يتصل
كي نبدأ علاقتنا الغراميّة الثانية

26
00:02:19,652 --> 00:02:21,520
هذا تساؤل مُهم -
...كنت آمل -

27
00:02:21,644 --> 00:02:24,508
أنّه يمكننا أن نبدأ صفحة جديدة

28
00:02:24,632 --> 00:02:26,127
وأظنّ الآن
أنّه سيتوجّب أن نناقش الأمر

29
00:02:26,293 --> 00:02:30,235
(ماذا ستفعلين؟ أستطلبين من (آيدن
الجلوس وتشرحين له أمر (بيغ)؟

30
00:02:30,360 --> 00:02:32,601
(إلاّ أن صنعَت (هولمارك
"بطاقة تقول "آسفة لأنّني خنتكَ

31
00:02:32,684 --> 00:02:35,049
ما من رجل يريد أن يعرف
عن عشّاق عشيقته السابقين

32
00:02:35,173 --> 00:02:37,458
ما حصل
أصبح من الماضي، دَعيه هناك

33
00:02:37,582 --> 00:02:41,192
الرسالة على جهاز تلقّي
المكالمات، يجب أن أتكلّم عنها

34
00:02:41,317 --> 00:02:45,551
ها نحن ذا، هذا لكِ -
شكراً -

35
00:02:45,634 --> 00:02:49,825
أيمكنني تغيير الموضوع؟ -
سأدفع لكِ مليون دولار -

36
00:02:51,321 --> 00:02:53,104
أفكّر في ترك وظيفتي

37
00:02:53,228 --> 00:02:54,805
هل حصلتِ على عَرض
من صالة عرض أفضَل؟

38
00:02:54,930 --> 00:02:59,289
لا
أعني التوقّف عن العمل نهائيّاً

39
00:03:02,153 --> 00:03:04,684
حقاً؟ -
أجل -

40
00:03:04,808 --> 00:03:09,000
كنت أقود نفسي إلى الجنون
مؤخّراً محاولة إنجاز كل شيء

41
00:03:09,166 --> 00:03:11,864
...(واقترحَ (تراي -
تراي) اقترحَ؟) -

42
00:03:12,030 --> 00:03:16,471
أشارَ إلى أنّني ربّما قد أترك وظيفتي

43
00:03:16,596 --> 00:03:20,746
أعني حقاً، كنت أقود نفسي
إلى الجنون ومن أجل ماذا؟

44
00:03:20,912 --> 00:03:24,316
صالة العرض؟
ماذا فعلت صالة العرض من أجلي يوماً؟

45
00:03:24,439 --> 00:03:27,427
لكنّكِ تحبّين وظيفتكِ -
أعرف ذلك -

46
00:03:27,511 --> 00:03:30,127
لكن يمكنني تحقيق الكثير في حياتي

47
00:03:30,251 --> 00:03:32,408
مثل ماذا؟ -
سأحبل قريباً -

48
00:03:32,575 --> 00:03:36,643
وسأصبح هائلة الحجم
إضافة إلى أنّني أغيّر ديكور الشقة

49
00:03:36,767 --> 00:03:39,590
ولطالما أردت أخذ
دروس في الطبخ الهندي

50
00:03:39,714 --> 00:03:43,823
(وأمرّ أحياناً قرب (كولور مي ماين
لتعلّم صناعة الخزف

51
00:03:43,947 --> 00:03:48,015
وأرى امرأة تمضي فترة
بعد ظهر رائعة في طلاء وعاء

52
00:03:48,182 --> 00:03:49,841
سيكون ذلك تغيّراً جميلاً

53
00:03:49,966 --> 00:03:53,246
وأريد أن أتطوّع
(للعمل في مستشفى (تراي

54
00:03:53,327 --> 00:03:56,398
وأساعد على جمع المال من أجل
جناح الأطفال المُصابين بالإيدز

55
00:03:56,524 --> 00:04:00,133
في الحقيقة، دروس الطبخ
...وجمع المال أمر رائع ولكن

56
00:04:00,258 --> 00:04:02,333
كولور مي ماين)؟)
...عزيزتي، إن

57
00:04:02,458 --> 00:04:07,397
إن كنتُ مارّة في الجوار
ورأيتكِ هناك سأواصل السير

58
00:04:07,521 --> 00:04:11,755
على أي حال
هذا ما أفكّر فيه

59
00:04:11,880 --> 00:04:15,241
أمتأكّدة من أنّ السبب
ليس أسبوع عمل سيّىء؟

60
00:04:15,408 --> 00:04:17,648
لا، ليس هذا السبب
سأستقيل من وظيفتي

61
00:04:17,773 --> 00:04:20,140
هذا ما أريد فعله، أجل

62
00:04:20,263 --> 00:04:21,925
سأستقيل من وظيفتي -
في الحقيقة -

63
00:04:22,048 --> 00:04:24,331
تأكّدي من ذلك
قبل أن تتركي سوق العمل

64
00:04:24,455 --> 00:04:30,432
لأنّ اللواتي ينتظرنَ فرصة عمل عمرهن
21 سنة ونشطات وقاسيات القلب

65
00:04:30,556 --> 00:04:33,710
يبدو أنّه يوجد
في جعبتكِ الكثير من الآراء اليوم

66
00:04:33,835 --> 00:04:38,151
صدّقيني
انسي أنّ هذا الأمر قد حصل

67
00:04:42,136 --> 00:04:45,830
في وقت لاحق في ذلك"
"اليوم، رحت أفكّر في العلاقات

68
00:04:45,955 --> 00:04:47,615
"والجراحة الفصّية الجزئيّة"

69
00:04:47,740 --> 00:04:50,519
فكرتان قد تبدوان مُختلفتين"
"لكن قد تكونان مثاليّتين معاً

70
00:04:50,644 --> 00:04:52,886
"مثل الشوكولاتة وزبدة الفستق"

71
00:04:53,012 --> 00:04:57,493
فكّروا في كم ستكون الأمور أسهل"
"لو كانت هناك عملية جراحية سريعة

72
00:04:57,617 --> 00:05:00,690
"تزيل كل الذكريات البشعة والأخطاء"

73
00:05:00,814 --> 00:05:04,798
وتترك الرحلات المُمتعة"
"والعطلات المميّزة فقط

74
00:05:04,923 --> 00:05:07,910
لكن لحين وصول هذا اليوم"
"ما الذي يجدر بي فعله؟

75
00:05:08,034 --> 00:05:12,311
هل أعتمد على فلسفة"
"المغفرة والنسيان القديمة

76
00:05:12,435 --> 00:05:15,381
وحتى لو استطاع زوجان"
"تخطّي موضوع المغفرة

77
00:05:15,507 --> 00:05:18,950
هل استطاع أحد فعلاً"
"التغلّب على النسيان؟

78
00:05:19,033 --> 00:05:24,387
هل يمكنكَ فعلاً أن تغفر"
"إن لم يكن بإمكانكَ أن تنسى؟

79
00:05:25,508 --> 00:05:29,824
(بالنسبة إلى (سامنثا جونز"
"ثمّة أمور لا تُغتفر

80
00:05:30,945 --> 00:05:34,682
والاستيلاء على تاكسي"
"شخص آخر كان يتصدّر لائحتها

81
00:05:34,807 --> 00:05:38,043
ناديته قبلكَ -
آسف -

82
00:05:47,877 --> 00:05:50,702
لا أظنّ ذلك
انزل من السيّارة

83
00:05:50,826 --> 00:05:52,941
لن أنزل

84
00:05:53,067 --> 00:05:55,846
تقاطع الجادة 12 و9 رجاءً

85
00:05:55,930 --> 00:05:58,835
آمل أن تستمتع بالرحلة

86
00:05:58,960 --> 00:06:01,161
"لقد استمتعَ بها"

87
00:06:06,556 --> 00:06:09,378
وفي سرير أقل حميميّة بأشواط"
"في الجزء الأعلى من المدينة

88
00:06:09,544 --> 00:06:12,740
"كنت أبعد أكثر عن حضنه"

89
00:06:16,102 --> 00:06:22,328
لكنّني لم أكُن متأكّدة بعد"
"ربّما كنت أبالغ في ردّة فعلي

90
00:06:22,453 --> 00:06:25,441
الثامنة وعشر دقائق؟
يجب أن أذهب إلى النادي الرياضي

91
00:06:25,566 --> 00:06:27,557
لا يتوجّب عليكَ الذهاب
إلى النادي الرياضي الآن

92
00:06:27,682 --> 00:06:31,543
أتريدينني أن أترهّل مجدّداً؟ -
كنتَ تروقني مُترهّلاً -

93
00:06:31,667 --> 00:06:36,398
لم يرقني ذلك -
مهلكَ -

94
00:06:36,523 --> 00:06:39,179
قبّلني قبلة الصباح

95
00:06:39,304 --> 00:06:42,500
ربّما يجدر بكِ
أن تفركي أسنانكِ أوّلاً

96
00:06:44,865 --> 00:06:48,973
حسمَ ذلك الأمر"
"لم يسامحني ولم ينسَ

97
00:06:49,636 --> 00:06:52,460
"وبالحديث عن عدم المغفرة"

98
00:06:54,908 --> 00:06:57,440
آلو؟ -
كنتِ قاسية في رأيكِ -

99
00:06:57,565 --> 00:07:00,512
في المقهى البارحة -
!عذراً؟ -

100
00:07:00,594 --> 00:07:04,372
تظنّينني إحدى تلك النساء -
ماذا؟! أي نساء؟ -

101
00:07:04,498 --> 00:07:07,360
اللواتي نكرههنّ
اللواتي يعملنَ لحين يتزوّجنَ فحسب

102
00:07:07,485 --> 00:07:11,966
شارلوت)، الساعة 15:8) -
ليس هذا جواباً -

103
00:07:12,091 --> 00:07:15,039
إنّه جواب الـ15:8 صباحاً

104
00:07:15,163 --> 00:07:19,273
يفترض أن يكون الخيار
جوهر حركة تحرير المرأة

105
00:07:19,480 --> 00:07:22,632
وإن اخترت الاستقالة
من وظيفتي فهذا خياري

106
00:07:22,757 --> 00:07:26,245
حركة تحرير المرأة؟
ربّاه، لم أحتسِ قهوتي بعد

107
00:07:26,370 --> 00:07:30,477
إنّها حياتي والخيار خياري -
(حسناً، (شارلوت -

108
00:07:30,560 --> 00:07:33,343
لا يتعلّق هذه الأمر بي
هذا شأنكِ الخاص

109
00:07:33,508 --> 00:07:36,082
اعترفي بذلك
!كنتِ قاسية بحكمكِ عليّ

110
00:07:36,247 --> 00:07:39,441
ينساب الماء من جسمي على
أرضية الحمام وأنت تنعتينني بالقساوة

111
00:07:39,524 --> 00:07:44,175
وإن كان لديك مشكلة في ترك وظيفتكِ
ربّما عليكِ مناقشة ذلك مع زوجكِ

112
00:07:44,300 --> 00:07:46,748
أرأيتِ؟
"هذا ما عنيته، "زوجكِ

113
00:07:46,914 --> 00:07:50,028
ما من خطب في أن يكون لديّ زوج -
(شارلوت) -

114
00:07:50,152 --> 00:07:52,683
سأقفل الخط -
إيّاكِ أن تقفلي الخط -

115
00:07:52,807 --> 00:07:55,173
وكفّي عن قول (شارلوت) هكذا

116
00:07:55,299 --> 00:07:58,618
سأترك وظيفتي
كي أجعل حياتي أفضَل

117
00:07:58,742 --> 00:08:02,768
وأقوم بشيء مهم مثل
إنجاب طفل وعلاج الإيدز

118
00:08:02,892 --> 00:08:07,127
أستجدين علاجاً للإيدز؟
!(أحسنتِ يا (شارلوت

119
00:08:07,252 --> 00:08:09,699
لكن لا تشعري بخيبة أمل كبيرة
إن انتهى بكِ المطاف

120
00:08:09,825 --> 00:08:12,647
بفنجان سيراميك جميل
(يحمل اسم (تراي

121
00:08:12,772 --> 00:08:14,514
تراجَعي عن ذلك -
"سأقفل الخط" -

122
00:08:14,639 --> 00:08:17,503
إيّاكِ أن تقفلي الخط
سأقابل فتيات لاختيار بديلتي

123
00:08:17,627 --> 00:08:19,785
وأحتاج فعلاً
إلى أن تصادقي على خياري

124
00:08:19,910 --> 00:08:21,736
صادقي بنفسكِ على خياركِ

125
00:08:21,860 --> 00:08:25,097
إنّني أصادق على خياري
أنا أختار خياري

126
00:08:25,222 --> 00:08:28,086
شارلوت)، ليس لديّ وقت لهذا)
عليّ الذهاب إلى مكان عملي

127
00:08:28,211 --> 00:08:29,664
ما زال يتوجّب على بعضنا
الذهاب إلى مكان العمل

128
00:08:29,830 --> 00:08:33,274
أنا أختار خياري
...أنا أختار خياري! أنا

129
00:08:38,379 --> 00:08:42,195
!تبّاً
!يا إلهي

130
00:08:42,279 --> 00:08:47,883
عندما يكون الوضع عدائياً، بعض"
"النساء مثل (شارلوت) يواجه مباشرة

131
00:08:48,008 --> 00:08:50,914
"...بينما نساء أخريات"

132
00:08:52,782 --> 00:08:56,225
عصير طازج -
مِن أين أحضرتِه؟ -

133
00:08:56,351 --> 00:08:59,712
ذهبت إلى متجر الكوريّين -
بهذه الملابس؟ -

134
00:08:59,837 --> 00:09:04,775
أجل
تسبّب ذلك بجلبة كبيرة

135
00:09:04,942 --> 00:09:08,179
اسمع، هلاّ تساعدني
على وضع رِقَعة النيكوتين يا صاح؟

136
00:09:08,304 --> 00:09:12,330
لديّ اجتماع مُهم وحاد
مع المحرّر بعد ساعة تقريباً

137
00:09:12,454 --> 00:09:15,278
أشعر بأنّه يجب أن أضع رقعتين اليوم

138
00:09:18,305 --> 00:09:20,963
ألاحظتَ كم أبلي أفضَل هذه المرّة؟

139
00:09:21,127 --> 00:09:27,063
لا خداع، أظنّ أنّني وأخيراً
تخلّصت من عادة التدخين السيّئة

140
00:09:27,395 --> 00:09:30,634
أصبحت الآن مثاليّة تقريباً
ألا تشاطرني الرأي؟

141
00:09:33,871 --> 00:09:37,316
كان ذلك مؤلماً
لماذا فعلتَ ذلك؟

142
00:09:37,441 --> 00:09:40,760
كنت أحرص على أن
تكون ثابتة ومُلتصقة جيّداً

143
00:09:42,670 --> 00:09:44,993
...في الحقيقة

144
00:09:50,140 --> 00:09:54,375
هل أنتَ غاضب منّي؟ -
لماذا يجب أن أكون غاضباً؟ -

145
00:09:54,994 --> 00:09:57,611
عذراً

146
00:10:01,595 --> 00:10:05,913
بشأن تلك الليلة -
!يا للهول -

147
00:10:06,409 --> 00:10:12,510
هذا الحليب اللعين فاسد
هل تركته خارج الثلاّجة؟

148
00:10:16,289 --> 00:10:20,147
اسمعي، لستِ السبب
أنا غاضب قليلاً

149
00:10:20,272 --> 00:10:23,012
يجب أن أكشط قطعاً طيلة نهاية
عطلة الأسبوع والمواد الكيميائية سامة

150
00:10:23,135 --> 00:10:26,041
(ولم أجد أحداً ليهتم بـ(بيت -
(سأهتم بـ(بيت -

151
00:10:26,165 --> 00:10:29,984
أرجوكِ، ليس اصطحاب الكلب
(بنزهة هوايتكِ المفضّلة يا (كيري

152
00:10:30,109 --> 00:10:32,184
اسمَع

153
00:10:35,338 --> 00:10:37,870
(أنتَ تحبّ (بيت
(لذا أحبّ (بيت

154
00:10:38,161 --> 00:10:40,236
هذه هي الحبيبة التي أمثّلها

155
00:10:46,295 --> 00:10:50,072
ما رأيكَ في أن أدعوك
على العشاء الليلة؟

156
00:10:50,363 --> 00:10:53,931
إلى مطعم فاخر جدّاً
حيث الحليب طازج؟

157
00:10:54,098 --> 00:10:57,128
كنت سأجتمع ببعض
(أصدقائي في حانة (ستيف

158
00:10:57,335 --> 00:11:01,071
هل هي ليلة خاصّة بالشبّان
أم تستطيع الحبيبة الذهاب؟

159
00:11:01,196 --> 00:11:03,893
يمكنكِ الذهاب
لا تذهبي

160
00:11:04,017 --> 00:11:06,260
أيّاً كان
افعلي ما يحلو لكِ

161
00:11:06,509 --> 00:11:09,164
...لا
اذهَب واستمتع بوقتك مع رفاقكَ

162
00:11:13,149 --> 00:11:16,137
آلو؟ -
"رقبتي متشنّجة" -

163
00:11:16,386 --> 00:11:19,126
(اتصلت بي (شارلوت
وكنت أجفّف شعري

164
00:11:19,251 --> 00:11:21,948
وكل جسمي بحالة
سيّئة بسبب الماراثون

165
00:11:22,197 --> 00:11:25,309
آسفة، أيمكنني فعل شيء؟ -
لا أعرف -

166
00:11:25,434 --> 00:11:29,626
أشعر بألم لمجرّد حمل
سمّاعة الهاتف، تعالي إلى شقتي

167
00:11:29,876 --> 00:11:32,241
...حسناً، لديّ -
شكراً -

168
00:11:34,441 --> 00:11:38,426
!تبّاً -
!اللعنة -

169
00:11:38,508 --> 00:11:40,957
رقبة (ميريندا) متيبّسة
...ولا يمكنها أن تتحرّك وأنا

170
00:11:41,082 --> 00:11:44,650
أخشى أنّه فات الأوان
كي ألغي اجتماعي

171
00:11:44,816 --> 00:11:48,053
سأذهب وأزور
ميريندا) بالنيابة عنكِ)

172
00:11:48,178 --> 00:11:50,295
حقاً؟ -
طبعاً -

173
00:11:50,419 --> 00:11:52,953
شكراً

174
00:11:53,159 --> 00:11:58,058
أنتَ حبيب رائع جدّاً
هل تعرف ذلك؟

175
00:11:59,799 --> 00:12:02,041
أعني كلامي
أنتَ الأفضل

176
00:12:06,191 --> 00:12:08,143
أين مفتاح شقّتها؟

177
00:12:08,267 --> 00:12:13,413
بعد 20 دقيقة، تحوّل ألم رقبة"
"ميريندا) من السيىء إلى الأسوأ)

178
00:12:16,650 --> 00:12:20,926
كيري)؟ (كيري)؟)

179
00:12:21,051 --> 00:12:23,457
(لا، أنا (آيدن"
"أرسلتني (كيري) لأطمئن عنكِ

180
00:12:23,581 --> 00:12:26,737
!كلاّ! كلاّ

181
00:12:26,861 --> 00:12:28,936
لا تدخل، أنا عارية

182
00:12:29,061 --> 00:12:32,340
!ماذا؟ يا إلهي

183
00:12:34,124 --> 00:12:37,694
تشنجت رقبتي مجدداً وهذه الوضعية
الوحيدة التي أشعرتني بالراحة

184
00:12:37,818 --> 00:12:39,893
سأقف

185
00:12:41,221 --> 00:12:43,090
"حسناً لا تقفي، سأدخل" -
!كلاّ -

186
00:12:43,254 --> 00:12:46,202
لا تدخل، أنا بخير

187
00:12:49,150 --> 00:12:51,763
لا يمكنني الوقوف -
"حسناً، سأدخل" -

188
00:12:51,888 --> 00:12:54,005
!يا إلهي

189
00:12:55,373 --> 00:12:59,981
أشعر بالخزي -
اهدأي، إنني أنظر إلى الجهة الأخرى -

190
00:13:01,516 --> 00:13:04,172
سأحملكِ -
لا، سترى كل شيء -

191
00:13:04,297 --> 00:13:07,202
ليس لديكِ
ما لم أره قبلاً، حسناً

192
00:13:07,327 --> 00:13:09,984
رائحتها جميلة
هذا مسحوق (أبريل فريش)، صحيح؟

193
00:13:10,108 --> 00:13:13,220
أجل -
حسناً -

194
00:13:13,345 --> 00:13:15,503
هل أنتِ جاهزة لأرفعكِ؟ -
حسناً -

195
00:13:15,629 --> 00:13:18,782
حسناً، ها نحن ذا

196
00:13:20,774 --> 00:13:23,762
حسناً
ضَعي... أحسنتِ

197
00:13:23,970 --> 00:13:27,082
حسناً، سأرفعكِ الآن

198
00:13:27,166 --> 00:13:31,066
عندما أعدّ للثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

199
00:13:31,150 --> 00:13:33,684
حسناً، كيف تبلين؟ -
أنا بخير -

200
00:13:33,808 --> 00:13:35,384
حسناً

201
00:13:37,543 --> 00:13:40,862
حسناً
أنتِ مثل حشرة داخل سجّادة

202
00:13:43,935 --> 00:13:45,387
"كانت (سامنثا) مُحقة"

203
00:13:45,513 --> 00:13:51,323
يبدو أن كل طامحة إلى المجد"
"(في (نيويورك) أرادت وظيفة (شارلوت

204
00:13:51,488 --> 00:13:54,476
كانت مُصمّمة"
"على إيجاد البديلة المثاليّة

205
00:13:54,601 --> 00:14:00,660
امرأة مليئة بالأمل وذكيّة"
"(امرأة مثل (شارلوت

206
00:14:02,114 --> 00:14:07,052
بكالوريوس في تاريخ الفن"
وتخصص ثانوي في التمويل"، مِثلي

207
00:14:07,176 --> 00:14:10,082
:أهداف الحياة المهنيّة
"أن أمتلك صالة عرض"

208
00:14:10,206 --> 00:14:12,448
يا للهول! هذا أمر مُذهل

209
00:14:12,572 --> 00:14:15,519
أظنّ أنّه كان لديّ الهدف نفسه
على سيرتي الذاتيّة الأولى

210
00:14:15,644 --> 00:14:19,629
هل امتلكتِ صالة عرض؟ -
لا -

211
00:14:19,795 --> 00:14:23,903
وجدت أنني أحببت كثيراً هذه الصالة
لدرجة أنني شعرت بأنّها صالتي

212
00:14:24,027 --> 00:14:28,883
قمتِ بعمل رائع
إنّه مكاني المُفضّل

213
00:14:31,124 --> 00:14:34,901
ربّما لا يجدر بي إخبارك ذلك
...بسبب الطابور الكبير خارجاً ولكن

214
00:14:35,026 --> 00:14:37,682
حصلتِ على الوظيفة -
حقاً؟ -

215
00:14:38,595 --> 00:14:42,621
شكراً، شكراً، شكراً -
!صه -

216
00:14:42,745 --> 00:14:46,232
ألديكِ أي أسئلة؟ -
سؤال واحد فقط -

217
00:14:46,357 --> 00:14:49,178
لماذا ستتركين هذه الوظيفة المُذهلة؟

218
00:14:49,303 --> 00:14:54,740
أنا متزوّجة
ونخطّط لإنجاب طفل

219
00:14:56,194 --> 00:15:02,543
إضافة إلى أنني عضو بمجلس إدارة
لينوكس هيل) لعلاج أطفال الإيدز)

220
00:15:03,249 --> 00:15:08,105
سمعَت (شارلوت) نفسها تكذب"
"لم تستطع أن تخبر الفتاة

221
00:15:08,229 --> 00:15:10,676
أنّ هدف سيرتها"
":الذاتيّة الجديدة سيكون

222
00:15:10,760 --> 00:15:14,662
زوجة وأم"
"وطالية أوعية بدوام جزئي

223
00:15:15,825 --> 00:15:18,730
في تلك الليلة"
"قرّرت مقاطعة ليلة الشبّان

224
00:15:18,854 --> 00:15:24,251
كي أعطي (آيدن) قبلة"
"(سريعة لأنّه ساعدَ (ميريندا

225
00:15:30,932 --> 00:15:33,256
أنتَ بطلي

226
00:15:33,380 --> 00:15:38,030
ما أخباركِ يا صغيرتي؟ -
لستَ تعاملني بطريقة رائعة فحسب -

227
00:15:38,280 --> 00:15:41,267
لكنّكَ تعامل صديقاتي
بطريقة رائعة أيضاً

228
00:15:43,302 --> 00:15:45,999
مَن هو الحبيب الأفضَل منكَ؟

229
00:15:47,532 --> 00:15:50,148
لقد عدتُ، أين كنّا؟

230
00:15:50,314 --> 00:15:53,593
وصلت إلى 3 حبّات فستق -
تظنّ أنّكَ بارع، صحيح؟ -

231
00:15:53,718 --> 00:15:55,834
أجل -
الفستق؟ -

232
00:15:55,959 --> 00:15:59,653
(أجل، تعلّمني (شاينا
قذف الفستق إلى الأعلى

233
00:15:59,778 --> 00:16:02,102
وبلغت مرحلة الثلاث حبّات

234
00:16:04,467 --> 00:16:09,407
(مرحباً، أدعى (كيري -
كيري)، مرحباً) -

235
00:16:09,490 --> 00:16:11,981
آسف
(أعرّفكِ بـ(شاينا

236
00:16:12,105 --> 00:16:14,180
مرحباً -
هل أحضر لكِ كأساً أو...؟ -

237
00:16:14,305 --> 00:16:16,463
لا، لا
شكراً، سأنصرف

238
00:16:16,629 --> 00:16:19,700
لا أريد مقاطعة ليلة الشبّان

239
00:16:19,824 --> 00:16:22,606
أين الشبّان إذاً؟

240
00:16:22,730 --> 00:16:25,220
تبّاً! تخلّف الشبّان عن
موعدهم في اللحظة الأخيرة

241
00:16:25,384 --> 00:16:28,623
لذا جئت إلى هنا
(لأتسكّع مع صديقي (ستيف

242
00:16:30,739 --> 00:16:34,767
و(ستيف)... آسفة

243
00:16:34,891 --> 00:16:37,422
أين (ستيف)؟

244
00:16:37,547 --> 00:16:39,622
الأعمال بطيئة
(لذا ذهب (ستيف) لإحضار (البوريتو

245
00:16:39,747 --> 00:16:42,693
أتولّى و(شاينا) أمور الحانة -
حسناً -

246
00:16:42,859 --> 00:16:44,436
أنا جاهزة -
حقاً؟ -

247
00:16:44,561 --> 00:16:46,057
حبّتان -
حبّتان -

248
00:16:46,181 --> 00:16:48,836
توخّيا الحذر

249
00:16:49,210 --> 00:16:52,612
كان ذلك جيّداً -
كان ذلك جيّداً جدّاً -

250
00:16:52,737 --> 00:16:56,390
قالت (ميريندا) إنّكَ كنتَ رائعاً معها

251
00:16:56,556 --> 00:17:00,331
ساعدَ صديقتي اليوم
اصطحبَها إلى المُعالِج اليدوي

252
00:17:00,498 --> 00:17:04,400
إنّه رجل لطيف -
أرجوكِ يا سيّدتي -

253
00:17:04,524 --> 00:17:07,638
كيف حال (ميريندا)؟

254
00:17:07,762 --> 00:17:12,742
ممنوع أن تعمل أو تركض لأسبوع
ويجب أن تضع طوق الرقبة الإسفنجي

255
00:17:12,867 --> 00:17:14,404
ماذا تسمّين الأربع حبّات؟

256
00:17:14,527 --> 00:17:17,682
الرباعيّة -
!الرباعيّة -

257
00:17:20,213 --> 00:17:22,040
حسناً، سأنصرف

258
00:17:22,163 --> 00:17:24,821
ماذا؟ حقاً؟ -
حقاً -

259
00:17:24,945 --> 00:17:28,681
أتسمحين لنا بالتكلّم على انفراد؟ -
طبعاً -

260
00:17:30,506 --> 00:17:32,042
ما الذي يدور؟

261
00:17:32,124 --> 00:17:34,823
ما الأمر؟ -
أخبِرني أنتَ -

262
00:17:37,313 --> 00:17:41,630
حسناً
افعَل ما يحلو لكَ

263
00:17:41,754 --> 00:17:45,988
اسمع، ليس لديّ عمل غداً
لذا تعالَ لزيارتي إن شئتَ

264
00:17:46,070 --> 00:17:48,188
سأقوم بذلك

265
00:17:48,312 --> 00:17:50,387
حظّاً سعيداً بالرباعيّات

266
00:17:52,047 --> 00:17:56,156
(سررت بمعرفتكِ، (شاينا -
شكراً -

267
00:17:56,280 --> 00:17:58,356
إلى اللقاء

268
00:18:00,058 --> 00:18:02,547
هيّا -
حسناً -

269
00:18:03,170 --> 00:18:05,660
تفرّجي وتعلّمي أيّتها المبتدئة

270
00:18:14,043 --> 00:18:16,577
"لكن (آيدن) لم يأتِ"

271
00:18:19,814 --> 00:18:22,844
وحوالى الثالثة صباحاً"
"أصبح من الواضح جدّاً

272
00:18:22,925 --> 00:18:27,077
أنّه كان يعاقبني"
"على غلطتي الكبيرة

273
00:18:45,919 --> 00:18:49,656
القبّة المثنية لم تعُد على
الموضة، سمعتِ ذلك هنا أوّلاً

274
00:18:51,813 --> 00:18:53,142
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

275
00:18:53,349 --> 00:18:56,461
توجّب أن أنام وأنا جالسة
مثل الرجل الفيل

276
00:18:56,752 --> 00:18:58,413
أحضرت لكِ
البايغل كي تبتهجي

277
00:18:58,538 --> 00:19:01,692
!كم هذا لطيف

278
00:19:05,718 --> 00:19:08,456
(لم يأتِ (آيدن
إلى شقتي ليلة البارحة

279
00:19:08,581 --> 00:19:11,404
قال إنّه سيأتي لكنّه لم يأتِ
اتّصلت به هذا الصباح

280
00:19:11,528 --> 00:19:17,754
"قال إنّه ظنّ أنّ "تعالَ لزيارتي
"عنت "تعال اليوم وليس ليلة البارحة

281
00:19:17,920 --> 00:19:20,577
أتعرفين؟ هذه سخافة -
أجل، أوافقكِ الرأي -

282
00:19:20,699 --> 00:19:26,220
لا، أقصد أنتِ، أنتِ سخيفة
أنتِ والبايغل الذي سيبهجني

283
00:19:26,345 --> 00:19:28,918
إنّها خدعة كي تتمكّني
من التكلّم بشأن (آيدن)، انظري

284
00:19:29,043 --> 00:19:31,990
لم تحضري الجبن السائل حتّى

285
00:19:33,026 --> 00:19:35,145
أحضرت البايغل الفاخر -
...يكفي سوءاً -

286
00:19:35,270 --> 00:19:40,166
أنّك أرسلتِ حبيبك لمساعدتي عندما
اتصلت بك لكن الآن البايغل السخيف

287
00:19:40,333 --> 00:19:43,611
ماذا تقولين؟ ألا تريدين إحداها؟ -
إن وقعتِ أو ما إلى هنالك -

288
00:19:43,735 --> 00:19:49,048
يستحيل أن أرسل حبيبي لمساعدتكِ
وأجل أعرف أنّ ليس لديّ حبيب

289
00:19:49,173 --> 00:19:53,613
(ما هي المشكلة؟ يتصرّف (آيدن
بطريقة أفضل منّي أثناء الأزمات

290
00:19:53,737 --> 00:19:57,639
نسيت إحضار الجبن السائل حتّى -
!رآني عارية -

291
00:19:57,889 --> 00:20:02,039
رآني حبيبكِ عارية على الأرض
مُستلقية على سجّادة الحمّام

292
00:20:02,164 --> 00:20:05,068
هل قال لكِ ذلك؟ -
لا، إنّه رجل نبيل -

293
00:20:05,193 --> 00:20:07,269
في الواقع، رآني عارية

294
00:20:08,929 --> 00:20:11,211
حسناً، مفهوم، آسفة

295
00:20:11,336 --> 00:20:15,859
لن أرسل أبداً حبيبي
مجدّداً كي يقوم بوظيفتي

296
00:20:15,984 --> 00:20:17,645
حسناً

297
00:20:18,723 --> 00:20:23,165
أتريدينها مُحمّصة؟ -
حسناً -

298
00:20:25,572 --> 00:20:29,764
إن كان ما زال لديّ حبيب

299
00:20:29,888 --> 00:20:33,457
أظنّ أنّه يقيم علاقة غراميّة
(بنادلة تعمل في (سكاوت

300
00:20:33,582 --> 00:20:37,649
كونكِ خنته
فهذا لا يعني أنّه سيخونكِ

301
00:20:37,816 --> 00:20:39,391
سأحرق البايغل -
لا -

302
00:20:39,475 --> 00:20:41,800
إن لم يخنّي فإنّها مسألة وقت

303
00:20:41,925 --> 00:20:45,660
إنّه لا يقيم علاقة غرامية، ليس هذا
من شيم (آيدن)، إنّه رجل صالح

304
00:20:45,785 --> 00:20:48,814
أجل
إنّه الصالح وأنا الطالحة

305
00:20:48,939 --> 00:20:51,345
يتوجّب على الطالحة
أن تحتمل، صحيح؟

306
00:20:51,470 --> 00:20:55,911
أعني... كان يجدر بكِ
رؤية طريقة تصرّفه معي

307
00:20:56,036 --> 00:21:01,846
إنّه يعذّبني بسبب ما فعلته به
وأنا أستحقّ ذلك

308
00:21:01,971 --> 00:21:03,672
أستحقّ ذلك، صحيح؟

309
00:21:04,005 --> 00:21:07,616
كنت هززت كتفيّ
لكن ذلك سيؤلمني

310
00:21:07,740 --> 00:21:09,815
ألديكِ أي مربّى؟

311
00:21:14,132 --> 00:21:18,905
ليتني أعرف اسم سائق التاكسي
كنت أرسلت له قنّينة نبيذ

312
00:21:19,029 --> 00:21:23,760
كان ذلك رائعاً فعلاً -
أنتَ رجل الأدغال -

313
00:21:23,885 --> 00:21:27,040
أجل
اسمعي، بالحديث عن الأدغال

314
00:21:27,165 --> 00:21:31,813
أصبح شَعر عانتكِ كثيفاً
ربّما حان الوقت لإزالته

315
00:21:31,938 --> 00:21:34,635
إلى اللقاء قريباً

316
00:21:37,001 --> 00:21:39,616
إنّها فترة ما بين إزالة الشعر
ولديّ 3 شعرات منحرفة

317
00:21:39,740 --> 00:21:41,857
وظنّ هذا السافل
"أنّني "(جورج) رجل الأدغال

318
00:21:41,982 --> 00:21:44,222
هذا مروّع -
يجب أن تري شَعر عانته -

319
00:21:44,348 --> 00:21:47,252
أحتاج إلى آلة جز
العشب الضار كي أجد قضيبه

320
00:21:47,377 --> 00:21:51,071
هلاّ تخفضين صوتكِ
نحن في الجزء الأعلى من المدينة

321
00:21:51,153 --> 00:21:54,349
(الرجال! يجب أن نهرع إلى (هيلغا
كل أسبوعين لإزالة الشعر الزائد

322
00:21:54,474 --> 00:21:59,787
لكن هُم؟ كيف سيروقهم إن طلبنا
منهم حلاقة شعر عانتهم وصدرهم؟

323
00:21:59,911 --> 00:22:03,356
وزرع بصيلاتهم، آسفة
نحن نتكلم عن البستنة، أليس كذلك؟

324
00:22:03,480 --> 00:22:05,763
لا تدعيني أتكلّم عن شَعر ظهره -
حسناً، أرجوكِ -

325
00:22:05,888 --> 00:22:07,590
مهلكِ
(يجب أن يتغوّط (بيت

326
00:22:07,714 --> 00:22:10,080
هيّا عزيزي -
هذا رائع -

327
00:22:10,204 --> 00:22:12,779
لماذا تصطحبين هذا الكلب بنزهة حتّى؟

328
00:22:12,903 --> 00:22:16,015
لأنّني أبرهن لحبيبي
أنّني موضع ثقة ومُحبّة

329
00:22:16,138 --> 00:22:19,336
وأرجوكِ لا تصبّي
(جام غضبكِ على (بيت

330
00:22:19,459 --> 00:22:24,233
هل رؤيته يتغوّط
ستجعل ذكرى (بيغ) تتلاشى؟

331
00:22:24,358 --> 00:22:27,054
لن يتسبّب ذلك بضرر -
أرجوكِ، الكلب -

332
00:22:27,180 --> 00:22:30,665
النادلة -
أجهل إن حصل أي شيء بينهما -

333
00:22:30,790 --> 00:22:34,940
إلى متى ستعاقبين نفسكِ؟ -
إلى أن أعاود النوم في حضنه -

334
00:22:35,024 --> 00:22:39,631
قد لا تعاودين يوماً النوم في حضنه -
لا تقولي هذا -

335
00:22:39,797 --> 00:22:42,785
أعرف أنّها الحقيقة
لكن لا تقوليها

336
00:22:42,908 --> 00:22:46,438
لست خبيرة بأمور الكلاب
لكن هل هذا طبيعي؟

337
00:22:46,604 --> 00:22:51,086
يا للهول! إنّه مُصاب
بالإسهال، (بيت) المسكين

338
00:22:51,211 --> 00:22:55,362
يا لي من مسكينة -
!يا للهول -

339
00:22:55,486 --> 00:22:57,644
مؤكّد أنّه مريض

340
00:22:57,770 --> 00:23:00,216
عزيزتي، أحبّكِ لكن
لا يناسبني هذا، سأتصل بكِ

341
00:23:00,342 --> 00:23:02,873
ماذا؟
هل ستتركينني بمفردي هنا؟

342
00:23:02,998 --> 00:23:05,488
وداعاً -
مهلكَ، (بيت)، لا ، لا -

343
00:23:05,612 --> 00:23:08,685
عزيزي، لا تمشِ
لم تنتهِ بعد يا حبيبي

344
00:23:08,807 --> 00:23:12,420
نظّفي قذارة كلبكِ -
ليس كلبي -

345
00:23:14,744 --> 00:23:20,015
تساءلت عندئذٍ كم سأحتمل"
"هراء أكثر للتكفير عن غلطتي

346
00:23:20,139 --> 00:23:22,172
!مهلكَ، مهلكَ، تبّاً

347
00:23:24,870 --> 00:23:27,858
واصلَ (بيت) المسكين"
"التغوّط لمسافة طويلة

348
00:23:27,983 --> 00:23:31,637
ساورني القلق وشعرت بأنّ الوقت"
"قد حان لأصطحبه إلى البيت

349
00:23:38,235 --> 00:23:41,389
هاكَ، مرضَ كلبكَ
!سأنصرف، تاكسي

350
00:23:41,514 --> 00:23:46,328
مهلكِ، هلاّ تحملين هذا
كيري)، (كيري)، توقّفي)

351
00:23:47,698 --> 00:23:50,396
ماذا تفعلين؟ -
!مواد كيميائيّة سامّة؟ -

352
00:23:50,520 --> 00:23:53,052
كنت آخذ استراحة -
...و -

353
00:23:53,176 --> 00:23:58,116
هل تواجدَت هنا صدفة ومعها
القهوة؟ وضعت حفاضاً لكلبكَ

354
00:23:58,240 --> 00:24:02,598
أخفِضي صوتكِ -
ما الذي تفعله؟ -

355
00:24:02,722 --> 00:24:05,338
لا شيء
إنّها صديقتي، نحن صديقان

356
00:24:05,463 --> 00:24:09,612
لِمَ لا تضاجعها
وهكذا نصبح كلانا سيّئين؟

357
00:24:21,276 --> 00:24:23,514
لم يحصل شيء بيننا

358
00:24:25,135 --> 00:24:29,574
فكّرت في القيام بذلك -
أتريد الدخول؟ -

359
00:24:29,700 --> 00:24:31,733
يمنعني غضبي الشديد من الدخول

360
00:24:34,266 --> 00:24:39,040
أكره أن يتّصل بكِ في شقتكِ -
لا يحصل شيء بيننا -

361
00:24:39,164 --> 00:24:45,099
أو سيحصل يوماً
يجب أن تدرك ذلك، صحيح؟

362
00:24:45,224 --> 00:24:48,958
يستحيل أن أفعل ذلك بكَ مجدّداً

363
00:24:50,494 --> 00:24:52,860
أبداً

364
00:24:52,984 --> 00:24:56,388
لا أريدكِ أن تريه مجدّداً

365
00:24:56,512 --> 00:24:59,999
لا يمكنني القيام بذلك

366
00:25:00,164 --> 00:25:03,027
إنّه جزء من حياتي

367
00:25:03,152 --> 00:25:06,806
ليس مثلكَ
لكنّه جزء من حياتي

368
00:25:08,423 --> 00:25:12,118
(آيدن)
لا يمكنكَ مواصلة مُعاقبتي

369
00:25:12,243 --> 00:25:15,312
ولا يمكنني مواصلة مُعاقبة نفسي

370
00:25:15,604 --> 00:25:21,705
ارتكبت خطأ وأنا آسفة

371
00:25:21,830 --> 00:25:25,938
وأعرف أنّه لا يمكنكَ
...أن تنسى ما حصل

372
00:25:26,063 --> 00:25:30,132
لكنّني آمل
أن تتمكّن من مُسامحتي

373
00:25:30,254 --> 00:25:33,824
يجب أن تسامحني

374
00:25:34,322 --> 00:25:37,061
يجب أن تسامحني

375
00:25:38,058 --> 00:25:41,212
يجب أن تسامحني

376
00:25:42,415 --> 00:25:45,114
(يجب أن تسامحني يا (آيدن

377
00:25:45,196 --> 00:25:50,343
يجب أن تسامحني
يجب أن تسامحني

378
00:25:50,925 --> 00:25:53,248
يجب أن تسامحني

379
00:26:05,077 --> 00:26:08,439
أنتَ وقح جدّاً
لتطلب منّي إزالة الشعر الزائد

380
00:26:08,564 --> 00:26:12,091
لو كنتَ في (أروبا) لاستطاع
السكان المحليون تجديل شَعر ظهركَ

381
00:26:12,631 --> 00:26:14,457
ولا أتكلّم عن ذلك فحسب

382
00:26:14,583 --> 00:26:19,313
وكلّما لعقت قضيبكَ أشعر
بأنّني أستخدم خيط تنظيف الأسنان

383
00:26:19,437 --> 00:26:22,051
آسف يا حبيبتي

384
00:26:22,176 --> 00:26:27,115
هل يمكنني فعل أي شيء
لجعلكِ تغفرين لي؟

385
00:26:31,266 --> 00:26:36,662
غفرَت (سامنثا) له وحصلَ"
"براد) على درس لن ينساه أبداً)

386
00:26:36,787 --> 00:26:41,227
يا للهول! انظري
كم يبدو قضيبي أكبَر حجماً

387
00:26:41,973 --> 00:26:43,966
وسرعان ما حلّ"
"يوم (شارلوت) الأخير

388
00:26:44,091 --> 00:26:46,167
يجب وضع اللوحة
رقم 7 على الجدار الشمالي

389
00:26:46,332 --> 00:26:48,325
أظنّ أنّها ستبدو
أفضَل جهة الجنوب

390
00:26:48,450 --> 00:26:51,105
عمركِ 22 سنة
ماذا تعرفين عن الحياة؟

391
00:26:51,272 --> 00:26:55,133
أعني الفن، آسفة

392
00:26:55,256 --> 00:26:58,867
...أنا
أشعر بالرعب

393
00:26:58,991 --> 00:27:02,187
عملت طيلة حياتي
هذا تحوّل كبير

394
00:27:02,311 --> 00:27:07,125
في الحقيقة، إن كان في قولي عزاءً
كانت أمّي تعمل طيلة الوقت

395
00:27:07,250 --> 00:27:10,156
لكان جميلاً
لو أنّها تواجدَت في البيت أكثر

396
00:27:15,510 --> 00:27:21,155
لا تنسي أن تشغلي أجهزة الإنذار -
ألن تنهي اليوم؟ -

397
00:27:21,279 --> 00:27:26,218
،أظنّ أنّ عملي انتهى هنا
حظّاً سعيداً

398
00:27:31,532 --> 00:27:36,345
تركت (شارلوت) ماضيها كي"
"تناضل لتحقيق أهداف حياتها الجديدة

399
00:27:36,470 --> 00:27:40,579
أن تكون أمّاً صالحة"
"وتجد علاجاً للإيدز

400
00:27:40,704 --> 00:27:43,982
"وتبرهن أنّ (ميريندا) مُخطئة"

401
00:27:47,385 --> 00:27:49,708
الأفضَل أن تؤجّلي
مواعيدي إلى نهاية الأسبوع

402
00:27:49,792 --> 00:27:52,365
لم أستعد كامل عافيتي

403
00:27:52,490 --> 00:27:56,185
أجل
ما زلت أضع الطوق

404
00:27:56,310 --> 00:27:59,298
حسناً، وداعاً

405
00:28:00,585 --> 00:28:03,281
"وللمرّة الأولى في حياتها"

406
00:28:03,447 --> 00:28:08,470
(اكتشفَت (ميريندا"
"متعة الطبخ وعدم العمل

407
00:28:09,216 --> 00:28:13,866
بالطبع يجب أن تعود إلى عملها لاحقاً"
"كي تبرهن أنّ (شارلوت) مُخطئة

408
00:28:18,389 --> 00:28:23,120
(أمّا بالنسبة إلى (آيدن"
"لم نعُد بسرعة إلى حيث كنّا

409
00:28:23,245 --> 00:28:25,322
"قد لا يتحقّق ذلك يوماً"

410
00:28:25,446 --> 00:28:29,803
لكنّنا كنّا في مكان جديد"
"مكان أكثر صدقاً

411
00:28:32,915 --> 00:28:38,518
وبطريقة ما مع مرور الوقت"
"تمكّنت من العودة إلى حضنه

412
00:28:47,817 --> 00:28:50,804
ترجمة هشام أبو صالح
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

