1
00:00:36,100 --> 00:00:39,912
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:48,465 --> 00:00:53,030
بالنسبة إلى معظم النيويوركيين"
"مانهاتن) هي مركز العالم المتحضر)

3
00:00:53,738 --> 00:00:55,564
"لكن لبعض المحظوظين"

4
00:00:55,770 --> 00:00:58,841
مانهاتن) هي مكان تضييع الوقت)"
"ما بين عطل الأسبوع

5
00:00:58,925 --> 00:01:02,287
في أكواخهم العصرية"
"(في ريف (نيويورك

6
00:01:03,864 --> 00:01:05,526
أجل، المكان يبدو رائعاً

7
00:01:05,649 --> 00:01:07,349
"كنت مستعدّة للتخلّي عن الامتياز"

8
00:01:07,474 --> 00:01:10,091
هذه صورته سابقاً -
أعتذر -

9
00:01:11,128 --> 00:01:15,857
هذه بعد -
هل يمكنني رؤية السابقة؟ -

10
00:01:16,025 --> 00:01:18,433
يجب أن تكوني
حاضرة حتى تقدّري العمل

11
00:01:18,722 --> 00:01:21,714
لا، يمكنني تقديره من هنا

12
00:01:21,836 --> 00:01:25,114
لحسن الحظ لست مضطرة إلى ذلك
بما أنك سترافقينني إليه الأسبوع المقبل

13
00:01:25,281 --> 00:01:26,610
حقاً؟

14
00:01:27,191 --> 00:01:32,419
ليتني أستطيع ذلك ولكن لديّ اجتماع
مع رئيس التحرير الأسبوع المقبل

15
00:01:32,586 --> 00:01:35,201
لا بأس، إنه على بعد 40 دقيقة

16
00:01:35,575 --> 00:01:39,144
يمكنك استقلال القطار لتصلي إلى اجتماعك
وفي العودة حين تنتهين

17
00:01:39,352 --> 00:01:42,880
فكّرت في كلّ شيء، أليس كذلك؟

18
00:01:43,006 --> 00:01:46,533
احزمي حقائبك أيّتها الشابة
لأنك سترافقينني إلى الريف

19
00:01:48,856 --> 00:01:51,390
هذه (ميرندا)، عليّ الذهاب
سنناقش هذا الأمر لاحقاً

20
00:01:51,513 --> 00:01:55,207
لم يبقَ شيء لنناقشه -
بلى، ثمة ما نناقشه -

21
00:01:55,331 --> 00:01:57,116
سأنزل في الحال -
سأصعد -

22
00:01:57,241 --> 00:01:58,609
حسناً

23
00:01:59,193 --> 00:02:03,924
أرأيت؟ أنا ما قد تعتبرها
فتاة المدينة الحقّة

24
00:02:04,049 --> 00:02:05,832
أنا الفتاة التي تجول المدينة

25
00:02:05,956 --> 00:02:10,524
أنا من الفتيات اللواتي يشاهدن السينما
في وقت متأخر خلال الأسبوع

26
00:02:10,607 --> 00:02:12,640
أنا مجنونة -
أعلم -

27
00:02:13,470 --> 00:02:14,797
مرحباً -
مرحباً -

28
00:02:14,923 --> 00:02:18,409
(هلا تقول لصديقك (ستيف
أن يتصل بشركة تأمينه؟

29
00:02:18,575 --> 00:02:22,062
لم يجدوه ولا يزالون يظنون أنني الشخص
الذي يتصلون به في الحالات الطارئة

30
00:02:22,228 --> 00:02:24,302
عليه تجديد ذلك الملف برمته

31
00:02:24,427 --> 00:02:27,622
أجل، أعلم، وهو أيضاً يريد
مكالمتك ببعض الأمور

32
00:02:29,864 --> 00:02:32,398
مثل ماذا؟ -
بعض الأمور -

33
00:02:32,937 --> 00:02:34,636
لا، بمَ سيخبرني؟

34
00:02:34,844 --> 00:02:37,337
(بعد ذهاب (جيسيكا
يريد أن يبدأ بمواعدتي ثانية

35
00:02:37,458 --> 00:02:40,821
لا يكفّ عن التفكير فيّ
وأنه مغرم بي؟

36
00:02:40,988 --> 00:02:43,437
ستيف) مصاب بسرطان في خصيتيه)

37
00:02:44,806 --> 00:02:47,048
وبأنني ساقطة أنانية رهيبة

38
00:02:48,419 --> 00:02:53,442
على بعد بضعة مبان وجدَت"
"شارلوت) نفسها في وضعيّة تسوية)

39
00:02:53,565 --> 00:02:57,923
مهما كان ما تفعلينه، لا تتوقفي -
إنه تمرين للخصوبة -

40
00:02:59,334 --> 00:03:03,943
أعرف تمريناً أفضل -
لا، ليس بعد -

41
00:03:04,067 --> 00:03:08,051
حرارة حوضي تشير إلى أن الٕاباضة
لن تتم قبل 5 أيام بعد

42
00:03:08,175 --> 00:03:10,833
ممتاز، هذا يعني أنه لدينا 5 أيام
حتى نؤدي الأمر بشكل صحيح

43
00:03:11,329 --> 00:03:14,775
لا، لا يمكننا
أريدك أن تحافظ على سائلك

44
00:03:14,901 --> 00:03:16,683
حتى ذلك الحين
ليكون بفعاليته القصوى

45
00:03:16,849 --> 00:03:19,796
حبيبتي ولكنني متحمّس الان -
آسفة -

46
00:03:19,922 --> 00:03:24,859
نحن نحاول منذ 3 أشهر
لا أريد المجازفة

47
00:03:25,275 --> 00:03:27,267
ألا يمكننا الانتظار حتى السبت؟

48
00:03:27,393 --> 00:03:29,882
سنكون في (كونيتيكت) السبت
وعدنا أمي

49
00:03:30,007 --> 00:03:34,987
أعلم، فكّرت في أن نبقى هنا
ونركّز على هذا الأمر

50
00:03:35,652 --> 00:03:37,229
تتوقع حضورنا

51
00:03:37,562 --> 00:03:40,299
إن فوتنا عرض
أزهار السحلبيّات ستحزن

52
00:03:40,425 --> 00:03:43,080
إذاً، سيكون علينا
ممارسة الجنس في منزل والدتك

53
00:03:44,079 --> 00:03:46,526
شخصان يمارسان الجنس
في (كونيتيكت)؟

54
00:03:47,190 --> 00:03:48,894
ثمة مرة أولى لكلّ شيء

55
00:03:54,828 --> 00:03:58,855
ليس أمراً مهماً، قال الطبيب
إنه شائع الآن

56
00:03:59,021 --> 00:04:01,427
(أصيب به (لانس أرمسترونغ
(وصديق (درو باريمور

57
00:04:01,636 --> 00:04:04,415
الكلّ مصاب به، موضة السرطان

58
00:04:04,582 --> 00:04:06,284
هذا صحيح، ليس أمراً خطراً

59
00:04:06,491 --> 00:04:10,103
عليّ فقط الدخول
لأزيل إحداهما وينتهي الأمر

60
00:04:10,517 --> 00:04:14,168
جيد، إذاً إنه في المرحلة الأولى
بحثت عنه عبر الٕانترنت

61
00:04:15,208 --> 00:04:19,234
أجل، أظن ذلك -
تظن ذلك؟ ألا تعرف؟ -

62
00:04:20,479 --> 00:04:24,421
ماذا؟ أجل
في المرحلة الأولى، تجرين العملية

63
00:04:24,546 --> 00:04:27,118
لا، في المرحلة الأولى لا يكون
السرطان قد انتشر إلى غددك اللمفاوية

64
00:04:27,244 --> 00:04:28,573
هل انتشر؟

65
00:04:29,237 --> 00:04:31,479
أجرى لك طبيبك صورة صوتية
أليس كذلك؟

66
00:04:32,556 --> 00:04:33,884
أو مقطعيّة؟

67
00:04:34,009 --> 00:04:39,115
أدرت برأسي وسعلت
...تحسّسني قليلًا

68
00:04:39,280 --> 00:04:42,395
من هو ذلك الطبيب بحق السماء؟
هل يقوم بعملٍ غير شرعي؟

69
00:04:42,519 --> 00:04:45,798
لا إنه لطيف، تعرفت إليه
عن طريق منظمتي الصحيّة

70
00:04:45,964 --> 00:04:47,998
لا بد من أن يكون بارعاً

71
00:04:48,827 --> 00:04:50,404
ستيف)، اسمع)

72
00:04:50,530 --> 00:04:53,809
حدثت رجالاً في مكتبي اختبروا هذا -
(يا إلهي! (ميرندا -

73
00:04:53,931 --> 00:04:59,039
لا تقلق استخدمت اسماً مستعاراً
(أعطوني اسم أخصائيّة، (بيث إزرايل

74
00:04:59,205 --> 00:05:00,573
ميرندا) لستِ مضطرة لفعل ذلك)

75
00:05:00,699 --> 00:05:05,015
لستِ مضطرة لفعل شيء
لديّ طبيب، الأمر ليس خطراً

76
00:05:05,139 --> 00:05:08,251
!كفّ عن قول هذا
بلى إنه أمر خطر

77
00:05:08,543 --> 00:05:11,862
هذا ليس اصفراراً بأظفر قدمك
يا (ستيف)، إنه السرطان

78
00:05:12,486 --> 00:05:17,011
وكلما انتظرت أطول لتعرف المشكلة
وامتدّ جلوسنا هنا مع هذا الحوار

79
00:05:17,177 --> 00:05:20,374
زاد احتمال انتشار السرطان
وتسبّبه بموتك

80
00:05:21,493 --> 00:05:24,065
إنه أمر خطير بحق السماء

81
00:05:24,232 --> 00:05:25,644
...حسناً

82
00:05:28,383 --> 00:05:29,711
أبكيتُه

83
00:05:29,793 --> 00:05:35,066
أولًا صرخت بوجهه، صرخت بوجه
صديقي المصاب بالسرطان وأبكيته

84
00:05:35,232 --> 00:05:40,419
يمكن تفهم ذلك، خسرت والدتك للتو
لا بد من أنك تعانين غضباً مكبوتاً

85
00:05:40,586 --> 00:05:42,869
ربما، ولكن الأهم أنه كان يغيظني

86
00:05:42,992 --> 00:05:45,731
يبدو أنه كان بحاجة
إلى درس وقد لقنته إياه

87
00:05:45,981 --> 00:05:51,336
هل تعلمين إلى ما تحتاجين؟ إلى عطلة
أسبوع مريحة في منزل (أيدن) الريفي معي

88
00:05:51,503 --> 00:05:53,245
!لن تذهبي فعلًا

89
00:05:53,455 --> 00:05:58,435
إن قصدت أنه سيتم أخذي رغماً عني
وسأختطف، أجل، سأذهب

90
00:05:58,681 --> 00:06:01,216
استمتعا برفقتي الآن أيّتها السيدات
لأنه في عطلة الأسبوع هذه

91
00:06:01,423 --> 00:06:03,955
أنا رهينة خارج المدينة -
لا يمكنني الذهاب -

92
00:06:04,079 --> 00:06:06,734
ستيف) مصاب بالسرطان)
على أحد البقاء في المدينة

93
00:06:06,859 --> 00:06:08,684
حتى يشعره بالٔاسى حيال ذلك

94
00:06:08,975 --> 00:06:11,094
ستذهبان إلى (كونيتيكت)؟

95
00:06:13,791 --> 00:06:16,450
(بربك، هذا أشبه بعيشنا في (باريس

96
00:06:16,573 --> 00:06:18,522
(وتوجهنا إلى (بروفينس
لتمضية عطلة الأسبوع

97
00:06:18,770 --> 00:06:20,639
ما بها عطل الأسبوع الآن؟

98
00:06:20,847 --> 00:06:23,586
أقسم إن كل الرجال
الذين ضاجعتهم منذ يوم الذكرى

99
00:06:23,710 --> 00:06:25,661
يريدون أن يعرفوا ماذا سأفعل
في عطلة الأسبوع هذه

100
00:06:25,912 --> 00:06:29,482
لا يدركون أن عطلي
هي لمقابلة رجالٍ جدد

101
00:06:29,688 --> 00:06:33,134
حتى لا أستمر في مضاجعة القدماء -
أفترض أن هذا رفض؟ -

102
00:06:34,544 --> 00:06:37,201
أظن أنه سيكون عليّ
خوض الدغل بمفردي

103
00:06:37,368 --> 00:06:44,214
(لا! لن تكوني بمفردك، معك (أيدن -
أحبّه وهو يحبّ الريف -

104
00:06:44,340 --> 00:06:45,710
فقد أحبّ أنا أيضاً الريف

105
00:06:45,835 --> 00:06:48,823
كون (أيدن) يحبّ الريف
عليك أن تحبّيه؟

106
00:06:49,031 --> 00:06:50,566
أجل، هكذا تسير الأمور على ما يبدو

107
00:06:50,690 --> 00:06:54,053
فهمت، عليك الادّعاء
أنك شخص آخر لتقيمي علاقة

108
00:06:54,177 --> 00:06:57,746
لا أظن أن العبارة
"التي تبحثين عنها هي "التسوية

109
00:06:57,869 --> 00:07:01,439
هذا صحيح، (تراي) يحبّ الغولف
لذا آخذ دروساً في الغولف

110
00:07:01,565 --> 00:07:04,635
تراي) يحبّ (باني)، ستكون إباضتي)
في معرض أزهار السحلبية

111
00:07:04,761 --> 00:07:10,405
أي ريف بالتحديد؟ -
هذا رهيب ومضحك معاً -

112
00:07:12,813 --> 00:07:17,669
(إنها (سافورن
(أي العذاب في (نيويورك

113
00:07:18,542 --> 00:07:22,608
عليك تناول (بافرن) من أجل عذابِك

114
00:07:34,106 --> 00:07:35,391
...حسناً

115
00:07:41,536 --> 00:07:43,198
ثمة بحيرة هناك

116
00:07:43,361 --> 00:07:44,772
!على بعد ميل

117
00:08:01,499 --> 00:08:05,070
هذه الأرضية هي الأصليّة
تعود إلى سنة 1874

118
00:08:05,900 --> 00:08:09,178
الأنابيب من سنة 1974، لذا تحتاج
إلى التصليحات بعض الشيء

119
00:08:11,170 --> 00:08:13,453
ركبت سخاناً للمياه بنفسي

120
00:08:13,951 --> 00:08:18,974
ما رأيك؟ الفكرة مخيفة مثلما تصورت -
...لا، حقاً لا -

121
00:08:19,138 --> 00:08:22,047
"كانت أكثر إخافة" -
جيّد -

122
00:08:23,498 --> 00:08:26,569
دعيني أضع هذه الأغرض
في الخلف لٓاخذك في جولة

123
00:08:26,945 --> 00:08:28,522
سأنتظرك هنا

124
00:08:40,474 --> 00:08:45,082
ها أنا محتجزة في كوخ قديم الطراز"
"حتى مقارنة مع معايير الحرب الأهلية

125
00:08:45,206 --> 00:08:48,734
فيما كان بإمكاني الاحتفال"
"واختبار العينات

126
00:08:51,932 --> 00:08:54,587
!يا إلهي! يا إلهي -
ما الأمر؟ -

127
00:08:54,712 --> 00:08:59,068
ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟ -
!لا، يا إلهي -

128
00:08:59,193 --> 00:09:03,801
ثمة سنجاب عملاق
عند تلك النافذة، هناك

129
00:09:05,668 --> 00:09:09,488
أجل، إنه سنجابي
وضعت له البندق خارجاً

130
00:09:09,737 --> 00:09:11,522
آملًا في أن يصبح صديقي
وأصبح كذلك

131
00:09:11,812 --> 00:09:17,582
لا يمكنك التصادق مع السناجب
إنه مجرد جرذ في زيّ أجمل

132
00:09:17,789 --> 00:09:19,904
حقاً -
"هذا سنجابي" -

133
00:09:20,735 --> 00:09:23,600
هل من مفاجأت أخرى في مملكة
الحيوان عليّ أن أعرف بها؟

134
00:09:23,848 --> 00:09:25,718
...لنرَ، فقط

135
00:09:34,890 --> 00:09:40,118
بعد ساعات، اكتشفنا طريقة مثالية"
"لتمضية الوقت في الريف

136
00:09:40,866 --> 00:09:42,611
"ليس لوقت كافٍ"

137
00:09:43,108 --> 00:09:46,429
وجدت نفسي بعيدة عن منزلي"
"وقبل وقت النوم بساعات

138
00:09:46,552 --> 00:09:49,582
لا من أكلّمه، لا مكان أقصده"
"ولا يمكنني فعل شيء

139
00:09:49,708 --> 00:09:51,076
"...باستثناء"

140
00:09:52,488 --> 00:09:56,596
بعد 3 ساعات وبعوضتين"
"وعدة أكواب من الفودكا وشراب الليمون

141
00:09:56,720 --> 00:10:01,328
وأخيراً وجدت قابساً لحاسوبي"
"ولكن ليس لإحباطي

142
00:10:08,425 --> 00:10:13,615
العلاقات، مهما كانت جيّدة"
"هي في النهاية سلسلة تسويات

143
00:10:13,698 --> 00:10:19,672
لكن كم نحن مستعدون للتضحية بذاتنا"
"لٔاجل الآخر قبل التخلّي عن هويتنا؟

144
00:10:19,799 --> 00:10:25,277
في العلاقة، متى يتحول"
"فن التسوية إلى تسوية بحد ذاتها؟

145
00:10:27,021 --> 00:10:30,009
في هذه الأثناء"
"في مركز العالم المتحضر

146
00:10:32,252 --> 00:10:35,488
إذاً، ماذا ستفعلين
في عطلة الأسبوع المقبل؟

147
00:10:39,350 --> 00:10:40,799
ماذا قلت؟

148
00:10:40,966 --> 00:10:44,039
بعد أن سئمت من كونها الفتاة"
"التي لا تدري ما الذي يحصل

149
00:10:44,163 --> 00:10:46,985
(دعت (ميرندا) (ستيف"
"لشرب الشاي ونيل التعاطف

150
00:10:47,151 --> 00:10:50,224
(أو في حالة (ستيف"
"طعام صيني وفيلم فنونٍ قتاليّة

151
00:10:50,554 --> 00:10:54,207
طننت أنك تكرهين هذه الٔافلام -
أجل، ولكنك تحبّها -

152
00:10:54,334 --> 00:10:57,941
كما قال البائع
في (فيديو فيلدج) إنه رائع

153
00:10:58,107 --> 00:11:00,642
هل تريد تناول
الـ(سبرينغ رول) الأخيرة؟

154
00:11:00,931 --> 00:11:04,543
لا إنها لك -
لا أريدها، تناولها أنت -

155
00:11:04,915 --> 00:11:09,274
!اللعنة! نسيت الشاي
هل تريد الشاي؟ يمكنني تحضيره

156
00:11:09,400 --> 00:11:12,719
طفح كيلي، سأغادر -
لماذا؟ أين ستذهب؟ -

157
00:11:12,969 --> 00:11:17,078
إلى منزلي، هل تظنيني أود البقاء
هنا لتعامليني كمريض سرطان لعين؟

158
00:11:17,783 --> 00:11:19,111
عمّ تتكلم؟

159
00:11:19,235 --> 00:11:20,564
منذ متى لا ترغبين في
تناول الـ(سبرينغ رول) الأخيرة؟

160
00:11:20,688 --> 00:11:23,428
عادة تتناولينها كلها
وأكون محظوظاً إن رأيت واحدة منها

161
00:11:23,761 --> 00:11:25,461
آسفة، شعرت بالسوء

162
00:11:26,208 --> 00:11:30,691
في المتنزه كنتَ بحاجة إلى كتف
لتبكي عليه وتصرفت بسوء معك

163
00:11:30,814 --> 00:11:32,271
أجل كنتِ كذلك

164
00:11:32,392 --> 00:11:36,919
الحمد لله، لديّ طبيب يعرف
ما يفعل وحدّدت موعد عمليتي

165
00:11:37,084 --> 00:11:39,615
وتأميني سيغطّي الأمر

166
00:11:40,115 --> 00:11:43,268
أشكرك لأنك كنتِ ساقطة كبيرة

167
00:11:45,054 --> 00:11:46,422
(أعطيني تلك الـ(سبرينغ رول

168
00:11:50,988 --> 00:11:53,851
في اليوم التالي في مجمّع"
"(ماكدوغيل) في (كونيتيكت)

169
00:11:53,977 --> 00:11:56,343
(قدّمت (باني) لـ(شارلوت"
"جولة في حديقتها

170
00:11:56,468 --> 00:12:01,863
بما أن أبنائي كبروا
أصبحت السحلبيات أطفالي

171
00:12:01,987 --> 00:12:05,265
(هذا العام، سحلبيات (هاناهن
الشمعية الداكنة اللون

172
00:12:05,432 --> 00:12:07,965
لن تضاهي أطفالي المشرقين

173
00:12:08,089 --> 00:12:11,325
إنها رائعة -
(يسرني أن هذا رأيك يا (شارلوت -

174
00:12:11,658 --> 00:12:13,983
زرعت لك هذه لتأخذيها معك
إلى منزلك

175
00:12:14,107 --> 00:12:15,394
!لا يمكنني ذلك

176
00:12:15,519 --> 00:12:21,081
ولكنني أصرّ، هدية سلف
للهدية التي ستعطينني إياها

177
00:12:24,110 --> 00:12:25,398
ما هي تلك الهديّة؟

178
00:12:25,521 --> 00:12:31,498
حفيد يا عزيزتي، لا تغضبي
من (تراي) لأنه أخبرني

179
00:12:31,664 --> 00:12:37,102
يعرف أنني متحمّسة ليكون
(لديّ حفيد يحمل شهرة (ماكدوغال

180
00:12:40,172 --> 00:12:42,124
لم أتمكن من النوم بتاتاً ليلة الأمس

181
00:12:42,249 --> 00:12:45,942
السكون رهيب هنا -
ولكنك في الريف -

182
00:12:46,067 --> 00:12:50,092
ثم حاولت الاستحمام
لكنني لم أجد ماءً

183
00:12:50,218 --> 00:12:53,207
لذا، سيمضي النهار
بطوله يصلح الأنابيب

184
00:12:53,331 --> 00:12:56,236
اضطررت إلى مغادرة المنزل
قبل أن أصاب بالجفاف

185
00:12:56,526 --> 00:12:58,144
"(أهلًا بكم في (فروزن كاب"

186
00:12:58,269 --> 00:13:02,961
أود شطيرة بالجبن مع بطاطا مقلية كبيرة
الحجم و(كوزموبوليتان)، من فضلك

187
00:13:03,248 --> 00:13:06,032
ماذا؟ -
مخفوق بنكهة الفراولة، من فضلك -

188
00:13:06,114 --> 00:13:10,183
أين أنت؟ -
(في (فروزن كاب) في (هو هوكس -

189
00:13:10,307 --> 00:13:12,756
اضطررت إلى القيادة
حتى (نيو جيرسي) ليفتح خط الهاتف

190
00:13:12,880 --> 00:13:18,275
يبدو أن الطريقة الوحيدة لتأكلي شيئاً
في الريف هو أن تعدّيه بنفسك

191
00:13:18,609 --> 00:13:20,143
(لا أرغب في تناول (بيسكويك

192
00:13:20,269 --> 00:13:21,680
قد يكون الأمر أسوأ

193
00:13:21,805 --> 00:13:25,789
بدأت (باني) منذ الآن تختار أسماءً
ومدارس لحفيدها ولم أصبح حاملًا بعد

194
00:13:25,914 --> 00:13:28,486
لم تسمح للطاهي بأن يضيف القريدس
في عجّتي هذا الصباح

195
00:13:28,610 --> 00:13:32,013
!لديكم طاه
ما المسافة بين مكاني ومكانكم؟

196
00:13:32,222 --> 00:13:34,049
كيف المنزل؟

197
00:13:34,173 --> 00:13:37,783
أيّ منزل؟ لديه سناجب تتجول
في المكان، أشبه بمزرعة حيوانات

198
00:13:37,907 --> 00:13:39,568
ما على 4 قوائم ممتاز
وعلى قائمتين سيّئ

199
00:13:39,693 --> 00:13:42,227
لم تقولي له هذا، أليس كذلك؟ -
"لا" -

200
00:13:42,351 --> 00:13:43,886
يظنّ أنني أحبّ هذا

201
00:13:44,052 --> 00:13:45,629
لا أعرف حتى ماذا أفعل هنا

202
00:13:45,752 --> 00:13:47,412
أنت ترافقينه

203
00:13:47,539 --> 00:13:49,985
أحاول ذلك
ولكنه خارجاً يجرف الأرض

204
00:13:50,111 --> 00:13:53,431
حوالي بجهد، اجرفي معه -
حسناً -

205
00:13:55,549 --> 00:13:58,952
ماذا سنفعل؟

206
00:13:59,077 --> 00:14:03,436
هل سنضع هذه الخشبات
فوق بركة الوحل؟

207
00:14:04,017 --> 00:14:05,510
أجل يا سيدتي -
حسناً -

208
00:14:05,634 --> 00:14:08,209
لا تؤذي نفسك -
لن أفعل ذلك -

209
00:14:08,955 --> 00:14:10,990
هل أنت جاهزة؟ -
هيّا بنا -

210
00:14:12,651 --> 00:14:15,845
هل أنت بخير؟ -
أجل، إنه مجرّد وحل -

211
00:14:16,676 --> 00:14:19,497
حسناً، هيّا -
يا إلهي -

212
00:14:25,765 --> 00:14:27,633
!هيّا

213
00:14:28,793 --> 00:14:30,331
!اللعنة

214
00:14:35,438 --> 00:14:37,636
لم أعد أساعدك

215
00:14:38,051 --> 00:14:40,333
أظن أنه عليّ العودة إلى المدينة

216
00:14:43,114 --> 00:14:46,934
لديّ اجتماع لأستعد له

217
00:14:50,255 --> 00:14:53,077
والاستحمام بضع مرات

218
00:14:53,202 --> 00:14:57,102
(بعد 4 ساعات ودّعت (أيدن"
"أزلت الوحل عن حذائي

219
00:14:57,226 --> 00:14:59,511
وتناولت شريحة لحم"
"مع حبيبيي النيويوركي السابق

220
00:14:59,633 --> 00:15:02,913
حاولت فعلًا
ولكنني والطبيعة لا ننسجم

221
00:15:03,037 --> 00:15:06,897
(أحبّ أن أكون مع (أيدن
...إنه أكثر شخص في العالم أود أن

222
00:15:08,599 --> 00:15:12,128
أعتذر، هل يمكنني أن أخبرك
بهذه الأمور كلها؟

223
00:15:12,253 --> 00:15:13,538
تفضلي، لا بأس

224
00:15:13,662 --> 00:15:15,283
جيّد، يسرّني أنه يمكنننا
التحدث عن هذه الأمور

225
00:15:15,407 --> 00:15:19,681
...إن تعرفت على إحداهن، أودك أن -
تعرّفت بإحداهنّ -

226
00:15:29,809 --> 00:15:31,387
من هي؟

227
00:15:31,843 --> 00:15:38,362
إن أخبرتك، فلن تقولي لأحد -
هل هي حبيبتك الخيالية؟ -

228
00:15:38,982 --> 00:15:45,581
(إنها ممثلة، (ويلو سامرز -
ليست ممثلة بل نجمة أفلام -

229
00:15:45,707 --> 00:15:48,445
هل شاهدت فيلم (سباي غيرل)؟
ظننتها بارعة جدّاً

230
00:15:48,612 --> 00:15:52,469
لا أعرف بهذا الخصوص، ترتدي أزياءً
غير متناسقة على السجادة الحمراء

231
00:15:52,760 --> 00:15:56,621
...لا أصدّق أنك تواعد -
أخفضي صوتك -

232
00:15:56,745 --> 00:15:58,905
شخصاً سمّي تيمناً بشجرة

233
00:15:59,114 --> 00:16:01,437
إنها رائعة -
كيف تعرّفت إليها؟ -

234
00:16:01,603 --> 00:16:04,509
توجهت إليّ في حفلة الافتتاح
وسألتني عن ولّاعة

235
00:16:05,337 --> 00:16:08,659
وقالت إن لديها علّتين، التدخين
والرجال ذوو العيون الخضر

236
00:16:09,863 --> 00:16:11,191
أظنها لبقة

237
00:16:11,316 --> 00:16:16,795
تحدثنا واحتسينا القليل
وصعدت إلى غرفتها في الفندق

238
00:16:17,251 --> 00:16:21,195
...خلعت ثوبها
سروال داخلي أحمر

239
00:16:21,359 --> 00:16:23,104
ظلّت منتعلة حذاءها العالي الكعب

240
00:16:23,228 --> 00:16:27,046
...حملتها ونقلتها إلى السرير -
هذا يكفي، شكراً -

241
00:16:27,959 --> 00:16:31,072
حوالى الـ30 ثانية
أظنني أبليت حسناً

242
00:16:31,696 --> 00:16:34,020
كيف حال البورصة معك هذه الأيام؟

243
00:16:34,767 --> 00:16:37,796
المشكلة أنني
لا أستطيع نزعها من فكري

244
00:16:38,835 --> 00:16:42,820
إنها مجنونة بي
ويلو سامرز) مجنونة بي)

245
00:16:42,945 --> 00:16:44,231
!أحدهم مجنون

246
00:16:44,353 --> 00:16:47,259
(لست أمزح يا (كاري
حين عدت سيراً من الفندق إلى منزلي

247
00:16:47,384 --> 00:16:50,163
أنت سرت؟ -
أجل -

248
00:16:50,247 --> 00:16:52,323
فكرّت في أن هذا جديّ

249
00:16:52,655 --> 00:16:56,766
ثمة شيء هنا
...تواصل

250
00:16:57,347 --> 00:16:59,878
أجل تواصل ما بين العيون الخضر
والسراويل الداخلية الحمراء

251
00:17:00,459 --> 00:17:02,203
!اللعنة

252
00:17:03,074 --> 00:17:04,817
أظنني مغروماً

253
00:17:11,127 --> 00:17:16,024
فيما عدت من عشائي الهام أدركت أنني"
"تحولت من ادعائي بأني أحبّذ الريف

254
00:17:16,147 --> 00:17:19,427
للادّعاء بأنني أحبّذ الاستماع"
"(إلى حديث (بيغ) عن (ويلو

255
00:17:19,593 --> 00:17:23,662
ربما عدت إلى المدينة"
"ولكنني كنت أعاني فعلًا

256
00:17:24,699 --> 00:17:26,484
(ويلو سامرز)"
"(أندركفر إينجل)

257
00:17:32,003 --> 00:17:35,199
أمر واحد كان جلياً"
"عليّ العودة إلى الريف

258
00:17:35,322 --> 00:17:39,391
ولكن هذه المرة ما كنت لأعتمد"
"على الريف ليؤمن لي وسائل التسلية

259
00:17:39,517 --> 00:17:41,550
"سآخذ وسائل التسلية معي"

260
00:17:41,758 --> 00:17:44,581
"(المعروفة باسم (سمانثا"

261
00:17:44,789 --> 00:17:47,903
ماذا الٓان يا (سمانثا)؟ -
لا بد من أنك تمزحين -

262
00:17:47,987 --> 00:17:52,466
هيّا، نحن نخبز فطيرة -
أنت تخبزين وأنا أتحمّر -

263
00:17:52,591 --> 00:17:54,334
الطقس أكثر حراً من الخارج

264
00:17:54,459 --> 00:17:56,493
هل يمكننا تشغيل
مكيّف الجو أو ما شابه؟

265
00:17:56,616 --> 00:17:59,524
...كوب من الحليب
لا يمكننا ذلك

266
00:18:00,934 --> 00:18:03,216
ما من مكيّف للجو

267
00:18:03,383 --> 00:18:05,914
أو حليب أيضاً

268
00:18:06,123 --> 00:18:09,567
متى موعد القطار التالي؟ -
لا يمكنك الذهاب -

269
00:18:09,692 --> 00:18:12,308
عليك تسليتي
حين يذهب (أيدن) للنوم بعد ساعة

270
00:18:12,431 --> 00:18:16,830
خدعتني بالمجيء بدوافع واهية -
أخبرتك بأنه قديم -

271
00:18:16,955 --> 00:18:19,030
عزيزتي، لا تخدعي نفسك
إنه مكب نفايات

272
00:18:19,155 --> 00:18:22,310
اجتهد (أيدن) بالعمل
على هذا المكان

273
00:18:23,015 --> 00:18:26,459
هل تعرفين أنه ركّب
نظام المياه الساخنة هنا بمفرده؟

274
00:18:26,584 --> 00:18:28,370
!بيديه العاريتين

275
00:18:28,494 --> 00:18:32,520
في الواقع، وضعت القفّازين في حينها
ولكن شكراً على المديح

276
00:18:33,766 --> 00:18:36,295
هل الطقس حار هنا؟
أم وحدي أشعر بالحرّ؟

277
00:18:36,420 --> 00:18:40,365
!لستَ السبب -
أحمّي الفرن -

278
00:18:40,573 --> 00:18:42,729
ما من حماوة أقوى من هذه

279
00:18:43,602 --> 00:18:45,222
!لربّما لا

280
00:18:46,757 --> 00:18:48,873
من هو المزارع على الجرار؟

281
00:18:52,649 --> 00:18:54,270
ماكدونالد) الصغير؟)

282
00:18:56,179 --> 00:18:59,999
إنه (لوك غيلمور)، جاء إلى هنا
من المدينة بعد الانهيار الأخير للأسواق

283
00:19:00,122 --> 00:19:02,944
لا يقول الكثير
يظلّ منزوياً

284
00:19:03,234 --> 00:19:07,179
إذاً، ماذا يفعل هنا؟ -
تمارين سواعد وفقاً لمظهره -

285
00:19:12,157 --> 00:19:13,610
!لا

286
00:19:13,901 --> 00:19:15,521
إلام تخططين يا (سامي جو)؟

287
00:19:15,727 --> 00:19:21,124
عزيزتي، إن كنا سنخبز فطيرة
فنحن بحاجة إلى الحليب

288
00:19:30,463 --> 00:19:32,373
هل من أحد هنا؟

289
00:19:40,673 --> 00:19:42,999
هل أنت تائهة؟ -
لا -

290
00:19:43,124 --> 00:19:46,650
أقيم في المنزل المجاور
أحضّر فطيرة من العدم

291
00:19:46,774 --> 00:19:50,344
وأدركت فجأة
أنني بحاجة إلى الحليب

292
00:19:52,380 --> 00:19:53,831
اخدمي نفسك

293
00:20:10,475 --> 00:20:13,420
أنت من مدينة (نيويورك)؟ -
أجل -

294
00:20:13,796 --> 00:20:18,485
ولكن حتى أتمكن من شراء مزرعة لي

295
00:20:22,470 --> 00:20:25,831
هل حلبت بقرة من قبل؟ -
لا -

296
00:20:27,576 --> 00:20:30,728
لكن ثمة ما ينبئني
بأنني سأبرع بذلك

297
00:20:35,834 --> 00:20:38,824
اعصري الحليب بإبهامك وسبابتك

298
00:20:39,362 --> 00:20:41,563
ثم لفّي قبضتك نزولًا

299
00:20:41,812 --> 00:20:43,804
اعصري ولفّي

300
00:20:44,386 --> 00:20:46,335
العصر واللف

301
00:20:46,792 --> 00:20:50,197
العصر واللف، أظنني أجيد ذلك

302
00:20:51,231 --> 00:20:53,973
...العصر واللف

303
00:20:58,745 --> 00:21:01,736
أتلقى تحذيراً عادة قبل هذا

304
00:21:03,518 --> 00:21:05,929
أظنني بحاجة إلى التمرين

305
00:21:07,296 --> 00:21:09,788
هل يحتاج شيء آخر هنا إلى الحلب؟

306
00:21:12,942 --> 00:21:15,223
بينما أشعرت (سمانثا) ذلك الشاب"
" بالإثارة

307
00:21:15,349 --> 00:21:17,964
تراي)، هل أنت هنا؟) -
"(نضجت بويضات (شارلوت" -

308
00:21:18,090 --> 00:21:21,243
في المغطس -
حان الوقت، إنها فترة الإباضة -

309
00:21:21,492 --> 00:21:25,601
فاخرج من المغطس
وتعال إلى السرير لتضاجعني حالًا

310
00:21:27,635 --> 00:21:33,072
(شارلوت)، كنت أخبر (تراي)
كم تذكرينني بنفسي حين كنت شابة

311
00:21:39,132 --> 00:21:43,033
وجدتك، ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا كنت تفعل في الأعلى؟ -

312
00:21:43,366 --> 00:21:44,984
أين؟ ماذا تقصدين؟

313
00:21:45,066 --> 00:21:48,097
ماذا تقصد بـ"ماذا تقصدين"؟
والدتك كانت تشاهدك وأنت تستحم

314
00:21:48,223 --> 00:21:52,331
لم تكن تشاهدني وأنا أستحمّ
كنا نتحادث فيما كنت أستحمّ

315
00:21:52,456 --> 00:21:53,869
لا أعرف كيف ربيت

316
00:21:53,990 --> 00:21:58,018
ولكن هذا ليس تصرفاً
مقبولًا بين الأهل والأولاد وقت الاستحمام

317
00:21:58,141 --> 00:22:01,172
بعد سن الخامسة أو حتى الرابعة
في بعض الحالات

318
00:22:01,421 --> 00:22:03,621
إن ظننت أنني سأربّي طفلًا
على هذه الطريقة

319
00:22:03,786 --> 00:22:06,941
وأنني سأكون هذا النوع من الأمهات
من الأفضل أن تعيد التفكير

320
00:22:07,065 --> 00:22:10,429
ربما ربّتك بهذه الطريقة
ولكنني لست والدتك

321
00:22:12,460 --> 00:22:16,902
(ربّتني امرأة تدعى (إيفان نيل

322
00:22:17,027 --> 00:22:19,019
كانت مربّيتي

323
00:22:20,514 --> 00:22:27,652
لا أذكر أنني كنت أرى والدتي
باستثناء ما بين حصص التنس وحفلاتها

324
00:22:27,779 --> 00:22:31,224
حين كانت تحضّرني للاستحمام
وتخبرني كيف أمضت يومها

325
00:22:31,638 --> 00:22:36,824
لطالما عرفت أنه لا يمكنك أن تكوني
مطلقاً من هذا النوع من الأمهات

326
00:22:38,652 --> 00:22:41,886
إنهما مبيضاي، إنها فترة الإباضة

327
00:22:42,305 --> 00:22:43,841
علينا أن نسرع

328
00:22:43,965 --> 00:22:46,123
عليّ أن أستلقي
في الوضعية المناسبة

329
00:22:46,248 --> 00:22:49,113
مهلًا، ليس هكذا
عليّ أن أرفع ساقيّ

330
00:22:49,899 --> 00:22:54,218
فيما حاول (شارلوت) و(تراي) إنجاب"
"(طفل، دمرا عرضياً نبتات (باني

331
00:22:54,384 --> 00:22:56,749
(وفازت سحلبيات (هاناهن"
"الشمعية الداكنة اللون

332
00:22:56,873 --> 00:22:59,366
بالجائزة الٔاولى"
"للسنة التالية على التوالي

333
00:23:00,653 --> 00:23:05,714
أما في (نيويورك) قابل"
"المريض (ستيف) (ميرندا) الصبورة

334
00:23:09,614 --> 00:23:12,315
مرحباً -
مرحباً -

335
00:23:12,936 --> 00:23:19,286
استيقظت، كيف حالك؟ -
على المسكّنات -

336
00:23:20,823 --> 00:23:23,523
منذ متى أنت هنا؟ -
منذ فترةٍ قصيرة -

337
00:23:24,639 --> 00:23:27,215
منذ بعض الوقت
ألا بأس بذلك؟

338
00:23:28,751 --> 00:23:32,651
تحدّثت مع الطبيب

339
00:23:32,983 --> 00:23:38,089
ماذا قال؟ -
إن كل شيء بخير في الأسفل -

340
00:23:38,629 --> 00:23:41,203
أخبرته بصراحة
بأنني رأيت أفضل من هذا

341
00:23:42,489 --> 00:23:44,440
أعتذر -
انتهت فترة الزيارات -

342
00:23:44,564 --> 00:23:48,756
عليك المغادرة في الحال -
آسفة، لا أظن ذلك -

343
00:23:49,130 --> 00:23:50,458
هل أنت من عائلته؟

344
00:23:50,540 --> 00:23:52,533
أنا التي يتصلون بها
في الحالات الطارئة

345
00:23:52,824 --> 00:23:57,223
...لا بأس، إن أردت الرحيل -
اصمت وإلّا غسلتك بنفسي -

346
00:23:58,220 --> 00:23:59,921
!20 دقيقة

347
00:24:01,085 --> 00:24:02,619
اشرب عصيرك

348
00:24:08,637 --> 00:24:13,039
في هذه الأثناء في مزرعته"
"(ضاجع (ماكدونالد) الصغير (سمانثا

349
00:24:21,920 --> 00:24:24,078
كان هذا رائعاً

350
00:24:24,329 --> 00:24:27,689
أنت رجل قليل الكلام ولكن تجيد
استخدام العبارات في المكان المناسب

351
00:24:28,394 --> 00:24:30,387
ماذا ستفعلين
في عطلة الأسبوع المقبلة؟

352
00:24:34,041 --> 00:24:37,653
انظر! حضّرت كعكة

353
00:24:38,275 --> 00:24:40,888
كل ما علينا فعله هو إضافة
التفاح إليها فتصبح فطيرة

354
00:24:41,427 --> 00:24:44,085
!حقاً -
لم تفهم -

355
00:24:44,210 --> 00:24:48,318
الأمر الوحيد الذي أديته بنجاح
في المطبخ هو الفوضى

356
00:24:48,484 --> 00:24:51,679
وبعض الحرائق
هيّا، هل تودّ تقشير بعض التفاح؟

357
00:24:52,508 --> 00:24:56,285
أود أن أستحمّ -
!الآن؟ لا -

358
00:24:56,410 --> 00:24:59,483
ولكنك كنت خارجاً طوال اليوم
وأنا بقيت هنا

359
00:24:59,608 --> 00:25:02,183
سنحضّرها معاً سيكون ذلك ممتعاً

360
00:25:05,253 --> 00:25:07,410
!يا إلهي -
إنه سنجاب -

361
00:25:07,950 --> 00:25:09,235
!يا إلهي

362
00:25:09,359 --> 00:25:12,224
هل أنت بخير؟ -
لا، لست كذلك -

363
00:25:13,140 --> 00:25:17,123
حرقت قدميّ
...كما

364
00:25:17,995 --> 00:25:22,520
يا إلهي! أكره ذلك السنجاب
وهذا الفرن

365
00:25:23,350 --> 00:25:25,962
...وهذا

366
00:25:26,213 --> 00:25:28,163
المنزل، قوليها تكرهين هذا المنزل

367
00:25:28,246 --> 00:25:30,446
أكره المنزل -
شكراً -

368
00:25:31,359 --> 00:25:35,925
آسفة، لا أنتمي إلى هذا المكان

369
00:25:36,050 --> 00:25:40,491
لا أعرف كيف تسير الأمور
وحرقت قدميّ

370
00:25:40,657 --> 00:25:43,395
تؤلمانني فعلًا -
اقتربي -

371
00:25:43,521 --> 00:25:45,265
اصعدي إلى هنا

372
00:25:49,788 --> 00:25:52,403
!أين الحرق؟ ها هو

373
00:25:59,046 --> 00:26:04,898
هل هكذا أفضل؟ -
آسفة -

374
00:26:08,425 --> 00:26:14,816
لا أكره المنزل، بل السنجاب -
ليس السنجاب سيّئاً -

375
00:26:16,145 --> 00:26:19,507
المنزل سيتحسّن، سترين

376
00:26:20,918 --> 00:26:23,367
من الآن فصاعداً
عليّ المجيء في عطل الأسبوع

377
00:26:23,492 --> 00:26:26,231
أجل أو ربما كل عطلتي أسبوع

378
00:26:28,598 --> 00:26:31,086
ليس عليّ أن آتي على الٕاطلاق -
حسناً -

379
00:26:40,012 --> 00:26:41,756
عطل الأسبوع رائعة

380
00:26:54,497 --> 00:26:58,811
بعد قطار بطيء وفطيرتي تفاح"
"من الوجبات السريعة

381
00:26:58,896 --> 00:27:01,761
إنها شهية جدّاً -
أعلم -

382
00:27:01,843 --> 00:27:07,155
لمَ يتكبد المرء عناء تحضيرها فيما بإمكانه
شراء واحدة مثالية وبالحجم الملائم؟

383
00:27:07,987 --> 00:27:10,270
اثبتي يا عزيزتي -
ما الأمر؟ -

384
00:27:12,801 --> 00:27:16,743
تذكار -
بربك، لن أغادر هذه المدينة ثانية -

385
00:27:16,868 --> 00:27:18,238
!تاكسي

386
00:27:19,524 --> 00:27:25,212
أجد الريف مناسباً لي حالياً -
حقاً؟ هل ستعودين الأسبوع المقبل؟ -

387
00:27:26,582 --> 00:27:29,901
ليس الأسبوع المقبل، لا -
إذاً، متى ستعودين؟ -

388
00:27:31,894 --> 00:27:33,846
هل ستنهين هذه الفطيرة؟

389
00:27:34,883 --> 00:27:37,789
في النهاية، توصلت بالطبع"
"(إلى تسوية مع (أيدن

390
00:27:37,912 --> 00:27:42,395
أنفق المال على مكيّف الجو"
"(وأنا قضيت وقتاً كافياً في (سافورن

391
00:27:42,520 --> 00:27:47,912
لأدرك أن فتيات المدينة يشبهن"
"فتيات الريف لكن مع زي أجمل

392
00:27:48,039 --> 00:27:49,990
!أوقفت سيّارة

393
00:27:52,358 --> 00:27:53,643
"!مهلًا"

