1
00:00:36,428 --> 00:00:39,706
كاري برادشو) تجيد المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:48,047 --> 00:00:51,073
ثمة ملايين الأسباب للاحتفال"
"(في مدينة (نيويورك

3
00:00:51,157 --> 00:00:55,681
وتعافي (ستيف) من السرطان"
"في خصيتيه هو أحدها

4
00:00:56,718 --> 00:00:59,043
بقيت كرة واحدة فقط

5
00:01:02,860 --> 00:01:05,476
لا أحفل من يفوز
سنلعب نحن الإثنان بعدئذ يا صاح

6
00:01:06,345 --> 00:01:10,497
!رائع -
!لم يبقَ إلا كرة صغيرة واحدة -

7
00:01:11,906 --> 00:01:14,438
من يريد البيرة؟ -
!أنا -

8
00:01:19,334 --> 00:01:20,871
(سمانثا)

9
00:01:24,936 --> 00:01:28,424
كرة واحدة؟ كرة واحدة؟

10
00:01:28,589 --> 00:01:30,745
آسفة، لم أكن أفكّر، هل غضب؟

11
00:01:30,911 --> 00:01:32,239
شعر بالإحراج على ما أظن

12
00:01:32,447 --> 00:01:34,687
لا شيء يدعو للإحراج
ما زال لديه واحدة

13
00:01:34,812 --> 00:01:37,136
ميراندا)، تأتي كزوجٍ، مثل الأقراط)

14
00:01:37,261 --> 00:01:40,166
إنه يبلي حسناً لو كنت مكانه
لجلست في المنزل والكآبة تتآكلني

15
00:01:40,373 --> 00:01:43,735
اشرح هذا لي، لماذا تكون مكتئباً
إن كانت صحتك جيدة

16
00:01:43,858 --> 00:01:45,976
لكنك ستمضي في الحياة
من دون خصيتين؟

17
00:01:46,100 --> 00:01:48,132
...حسناً -
(أوجّه حديثي لـ(أيدن -

18
00:01:48,298 --> 00:01:52,282
ربما هذا سخيف لكنني قد أشعر
أن هذا ينتقص من رجولتي

19
00:01:52,406 --> 00:01:55,851
غدّتان معلّقتان لا شأن لهما بالرجولة

20
00:01:56,018 --> 00:02:00,166
إنها محقة، خرجت مرة مع رجل
لديه أكبر خصيتين رأيتهما يوماً

21
00:02:00,291 --> 00:02:02,076
اتّضح أنه مخنّث -
كم كان حجمها؟ -

22
00:02:02,242 --> 00:02:05,520
ضخمتان جداً، بالكاد استطعت
وضع إحداهما في فمي

23
00:02:07,014 --> 00:02:09,751
أهلاً بك إلى عالمي -
هنا تكمن السخرية -

24
00:02:09,876 --> 00:02:12,740
لا أظن أن النساء
يهتممن بالخصيتين كثيراً

25
00:02:12,864 --> 00:02:14,982
لا أهتم، ماذا عنك (كاري)؟

26
00:02:15,726 --> 00:02:18,135
باستنثاء خصيتيك عزيزي
فهما تروقانني جداً

27
00:02:18,259 --> 00:02:21,620
لم ألتقِ رجلاً
ليس معجباً بخصيتيه

28
00:02:21,702 --> 00:02:25,606
نعم عزيزتي"
"هكذا أمسكي بهما والعقيهما

29
00:02:25,688 --> 00:02:27,430
"اسحبيهما" -
هل تسحبين الخصيتين؟ -

30
00:02:28,384 --> 00:02:30,169
يروقهم هذا

31
00:02:30,294 --> 00:02:32,162
...خرجت مع ذلك الرجل -
أنا واثقة من أنك فعلت -

32
00:02:32,287 --> 00:02:35,522
مهلاً دعيها تكمل -
!لقد انتهت -

33
00:02:35,645 --> 00:02:40,418
أعتقد أن الخصيتين بالنسبة إلى الرجل
بمثابة حقيبة اليد لدى المرأة

34
00:02:40,584 --> 00:02:44,318
إنها حقيبة صغيرة لكننا نشعر
أننا عاريات في العلن من دونها

35
00:02:44,608 --> 00:02:46,850
(سمانثا جونز)

36
00:02:47,349 --> 00:02:51,248
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

37
00:02:51,415 --> 00:02:55,815
...جميعكم، هذا -
(آلان جانيس) -

38
00:02:55,936 --> 00:02:58,594
...صحيح، لقد -
تضاجعنا -

39
00:02:58,718 --> 00:03:03,614
!صحيح
علمت أنني أعرفك، كيف حالك؟

40
00:03:03,780 --> 00:03:06,769
لا بأس، صممت تواً
(فندقاً جديداً لـ(ريتشارد رايت

41
00:03:06,893 --> 00:03:09,217
أحاول الحصول
على مقابلة معه منذ شهور

42
00:03:09,342 --> 00:03:12,330
من مسؤول علاقاته العامة؟ -
(أظن أنه (براد روزين -

43
00:03:12,455 --> 00:03:15,982
إنه سيئ، هل تدبر لي موعداً؟ -
!سأبذل جهدي -

44
00:03:16,106 --> 00:03:18,679
...سررت برؤيتك -
(آلان) -

45
00:03:18,844 --> 00:03:20,961
!أعلم

46
00:03:24,571 --> 00:03:28,057
(وفي (بارك آفينيو"
"ثمة سبب مختلف للاحتفال

47
00:03:28,182 --> 00:03:31,002
قلت له
"عندما أوظّف متعهداً لٔاداء العمل"

48
00:03:31,209 --> 00:03:32,703
"أتوقع منه الانتهاء في الوقت المناسب"

49
00:03:32,828 --> 00:03:36,895
جيد، عزيزي
تعلم أنهم بحاجة لأمرٍ حازم أحياناً

50
00:03:37,020 --> 00:03:39,053
أثمة المزيد من هذا الطبق
الصيني عزيزتي؟

51
00:03:39,758 --> 00:03:43,783
قابلت الطبيبة اليوم وأخبرتها
عن مدى حسرتنا لأنني لم أحبل بعد

52
00:03:44,696 --> 00:03:46,980
الـ(وانتون)؟ -
وقالت إن أسهل شيء يمكننا فعله -

53
00:03:47,145 --> 00:03:49,801
هو فحص سائلك المنويّ

54
00:03:50,713 --> 00:03:54,157
شارلوت)، أنا أتناول الطعام)

55
00:03:54,282 --> 00:03:57,602
هل أطلب الكثير إن أردت التمتع
بالطبق الصيني من دون ذكر المنيّ؟

56
00:03:57,727 --> 00:03:59,637
لمَ غضبت؟
نحن نتكلم فقط

57
00:03:59,802 --> 00:04:02,457
لمَ كل هذه اللهفة؟
لم يمضِ إلا 3 أشهر

58
00:04:02,581 --> 00:04:05,529
لمَ تستنتجين فوراً
أنني سبب المشكلة؟

59
00:04:05,692 --> 00:04:11,338
لا أستنتج شيئاً، فحص الرجل
أسهل فحسب وأقل مضايقة

60
00:04:11,502 --> 00:04:15,529
أنا واثقة من أن منيّك جيد
بل أفضل من جيد، إنه مذهل

61
00:04:15,654 --> 00:04:19,594
هذا الموضوع أفقدني شهيتي

62
00:04:19,720 --> 00:04:22,128
أستأذن -
!(تراي) -

63
00:04:22,999 --> 00:04:25,986
عزيزي -
ليس الآن -

64
00:04:30,633 --> 00:04:33,207
هل الرجال...؟ -
هل ماذا؟ -

65
00:04:33,332 --> 00:04:35,986
يحبون سحبهما؟ -
لا أعلم -

66
00:04:36,982 --> 00:04:40,303
هل تحب؟ -
أحبّ ماذا؟ -

67
00:04:40,428 --> 00:04:43,456
تحب سحبهما؟ -
كيف لي أن أعلم؟ -

68
00:04:44,161 --> 00:04:46,941
لمَ لا نشدّهما ونرى؟

69
00:04:47,231 --> 00:04:48,643
أتريدين أن تشديهما؟

70
00:04:56,070 --> 00:04:58,850
لا! ستشدّين بقسوة -
!لا -

71
00:04:59,100 --> 00:05:01,259
حسناً

72
00:05:07,981 --> 00:05:10,220
!أنقذك الجرس

73
00:05:11,383 --> 00:05:14,246
برادشو) منزل التعذيب)
كيف يمكننا أن نؤذيك؟

74
00:05:14,829 --> 00:05:18,230
آلو؟ -
مرحباً يا رجل، هذا أنا -

75
00:05:18,396 --> 00:05:21,467
آسف للاتصال في هذا الوقت المتأخر
هل (كاري) موجودة؟

76
00:05:21,674 --> 00:05:25,326
نعم، لحظة -
من المتصل؟ -

77
00:05:25,617 --> 00:05:28,935
آلو؟ -
"هذا أنا، عليّ التحدث معك" -

78
00:05:29,931 --> 00:05:32,714
هذا ليس وقتاً مناسباً
نحن على وشك الخلود إلى النوم

79
00:05:32,836 --> 00:05:37,195
!هذا مهم، (ويلو) تتلاعب بي أرجوك -
حسناً -

80
00:05:38,564 --> 00:05:42,007
يواجه مشكلة مع حبيبته
لن تستغرق المكالمة وقتاً طويلًا

81
00:05:45,493 --> 00:05:49,395
يبدو أن مواعدة نجمة تصيبك بالجنون"
"مثل مواعدة أي شخص آخر

82
00:05:49,519 --> 00:05:51,012
ما المشكلة؟

83
00:05:51,136 --> 00:05:55,412
إنها في المدينة في (ميرسر)، كان ينبغي
أن نلتقي الليلة لكنها لم تتّصل بي

84
00:05:56,198 --> 00:06:01,388
هل اتصلت بها؟ -
نعم، اتصلت بأرقامها الخمسة -

85
00:06:01,512 --> 00:06:05,288
لا تجيب بتاتاً
إليك المشكلة

86
00:06:05,413 --> 00:06:08,771
يمكنها الاتّصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

87
00:06:08,855 --> 00:06:11,885
...ربما لم تحصل على -
"لا، أنت لا تفهمين" -

88
00:06:12,010 --> 00:06:17,405
يمكنها الاتصال بي
لكنني لا أستطيع الاتصال بها أبداً

89
00:06:17,529 --> 00:06:21,678
"ما مدى سوء هذا؟" -
لا أعلم، سيئ جداً -

90
00:06:21,761 --> 00:06:23,588
خلت أن كلّ شيء
يجري بشكل رائع

91
00:06:23,711 --> 00:06:28,402
(فعلاً، سافرت إلى (لوس أنجلوس
(لمرافقتها إلى حفلة (أم تي في

92
00:06:28,525 --> 00:06:30,891
من الأفضل أن أبدأ بالشعور
بالأسى عليك قريباً

93
00:06:31,014 --> 00:06:35,622
ثم تجاهلتني تماماً
كنت أتبعها مثل الكلب

94
00:06:36,411 --> 00:06:38,111
أمهلني دقيقة بعد

95
00:06:40,020 --> 00:06:42,179
أصغي إلى الرسالة التي تركتها لي

96
00:06:42,632 --> 00:06:44,958
عليّ الخلود إلى النوم -
لا، مهلًا، اسمعي -

97
00:06:45,083 --> 00:06:46,784
اسمعي هذا

98
00:06:46,909 --> 00:06:52,054
اشتقت إليك، لا أستطيع"
"انتظار بلوغ (نيويورك)، إلى ذراعيك

99
00:06:52,594 --> 00:06:56,535
"(لديّ ذهنيّة (نيويورك"

100
00:06:56,618 --> 00:06:59,234
ذهنيّة (نيويورك)؟

101
00:06:59,358 --> 00:07:02,552
بيلي جويل)، نحب هذه الأغنية) -
عمت مساءً -

102
00:07:02,677 --> 00:07:06,203
هل ينبغي أن أتصل بها مجدداً؟ -
لا، عمت مساءً -

103
00:07:09,192 --> 00:07:11,144
!أنا آسفة

104
00:07:11,268 --> 00:07:14,047
أما زلت تريدني أن أشدّهما قليلاً؟

105
00:07:14,171 --> 00:07:17,036
لا، لمَ أخذت الهاتف إلى الداخل؟

106
00:07:17,614 --> 00:07:20,521
لأنني أعلم أنك لا تحب
أن يتصل إلى هنا، هذا كلّ شيء

107
00:07:20,646 --> 00:07:25,126
كاري) عندما تقولين إن لا شيء)
بينكما فهذا يعني لا شيء

108
00:07:25,251 --> 00:07:27,493
لا داعي لأن تهربي إلى الخزانة

109
00:07:27,617 --> 00:07:33,675
لم أهرب، ودخلت هناك
لأنني أعرف أنك لا ترتاح إليه

110
00:07:33,800 --> 00:07:36,537
من لا يشعر بالارتياح؟
أنا أم أنت؟

111
00:07:36,703 --> 00:07:41,475
أنا، أنا لا أشعر بالارتياح
ولا أريدك أن تشعر أنك مهدّد

112
00:07:41,601 --> 00:07:43,012
أتظننين أنه يهدّدني؟

113
00:07:43,137 --> 00:07:46,496
لا، لست مهدداً -
يمكنني التغلّب عليه -

114
00:07:46,912 --> 00:07:49,153
من قال أي شيء عن التغلب عليه؟

115
00:07:49,278 --> 00:07:52,804
أقول ذلك فحسب... هذا مثل معركة
(باتمان) و(الزنبور الأخضر)

116
00:07:52,929 --> 00:07:56,706
(توقع الجميع فوز (باتمان
لأن لديه العدّة والرداء وكل شيء

117
00:07:56,831 --> 00:07:58,199
لكن (الزنبور الأخضر) كان رشيقاً

118
00:07:58,322 --> 00:08:02,226
أنا (الزنبور الأخضر) وأنا رشيق
(بالإضافة إلى أن لديّ (بيت

119
00:08:02,308 --> 00:08:03,967
(وهو مثل (كايتو

120
00:08:04,091 --> 00:08:06,831
ألست كذلك صغيري؟
بيتي)! تعال إلى هنا)

121
00:08:06,955 --> 00:08:12,018
من هو شريكك؟
!قبض عليه (كايتو)! قبض عليه

122
00:08:12,308 --> 00:08:14,218
ما علاقة الأبطال الخارقين بهذا؟

123
00:08:14,301 --> 00:08:16,541
ليس لديّ فكرة
هذه مسألة خاصة بالرجال

124
00:08:16,664 --> 00:08:21,603
كل ما أعرفه أن للتعامل مع (بيغ)، كان
(عليه أن يتحوّل إلى (المصباح الأخضر

125
00:08:21,728 --> 00:08:23,969
(الزنبور الأخضر) -
(لا أحفل إن كان (النحلة الخضراء -

126
00:08:24,300 --> 00:08:30,775
أتمنّى فحسب لو كان ثمة طريقة
ليفهم (أيدن) أن لا داعي للقلق أبداً

127
00:08:31,189 --> 00:08:35,878
(ربما ينبغي أن أجتمع به وبـ(بيغ -
هل تناولت طبق الجنون اليوم؟ -

128
00:08:36,003 --> 00:08:40,817
يمكننا أن نتكلم جميعنا
وسيرى (أيدن) أخيراً أنني أحبّه هو

129
00:08:40,941 --> 00:08:44,136
وأنني و(بيغ) مجرد صديقين -
كاري) لا أعلم) -

130
00:08:44,220 --> 00:08:48,286
بجد، الٕابقاء على علاقتي بـ(بيغ) سراً
يزيد الأمور تعقيداً

131
00:08:48,410 --> 00:08:50,859
إنهما رجلان، والرجال لا يتكلمون
بل يتعاركون

132
00:08:50,983 --> 00:08:55,174
لا يمكنهم أن يحولوا دون هذا إنها
هرمونات التستوستيرون، باركها الرب

133
00:08:55,715 --> 00:09:00,403
سيخضع (تراي) لفحص المنيّ -
هل نتائجه سيئة في المدرسة؟ -

134
00:09:00,819 --> 00:09:04,220
كنا نناقش هذا
عند العشاء البارحة وثارت ثائرته

135
00:09:04,345 --> 00:09:07,624
كان في البدء سعيداً جداً
وبعد برهة أصبح غاضباً

136
00:09:07,791 --> 00:09:10,985
عوارض العادة الشهرية؟ -
هذا جانب لدى (تراي) لم أره من قبل -

137
00:09:11,192 --> 00:09:13,017
يتعلق بالمنيّ

138
00:09:13,101 --> 00:09:16,047
أين الخطب في هذه الناحية؟
إنها أشبه بحقل ألغام

139
00:09:19,077 --> 00:09:21,608
قضيت فترة ما بعد الظهر"
"أفكّر في أصدقائي

140
00:09:21,732 --> 00:09:24,804
اكتئاب بسبب مظهرهم"
"تقلبات مزاجية غير متوقعة

141
00:09:25,178 --> 00:09:28,455
اتّصالات في منتصف الليل"
"لأنهم مهووسون بعلاقة

142
00:09:28,580 --> 00:09:30,738
"هل ذكرت أنهم أصدقائي الرجال؟"

143
00:09:30,904 --> 00:09:33,766
لذا ربما الرجال والنساء"
"ليسوا من كواكب مختلفة

144
00:09:33,891 --> 00:09:35,924
"كما أوحت لنا حضارة البوب"

145
00:09:36,049 --> 00:09:41,361
ربما نحن قريبون من بعضنا بعضاً"
"ولدينا الترميز البريدي نفسه حتى

146
00:09:41,735 --> 00:09:45,510
بالنظر إلى الظروف الحالية"
"لم أستطع إلا التساؤل

147
00:09:45,634 --> 00:09:48,000
هل الرجال نساء"
"لكن مع خصيتين؟

148
00:09:48,291 --> 00:09:49,825
انظري إلى هذا -
ماذا؟ -

149
00:09:49,908 --> 00:09:52,689
خصيتا الكلب -
لا، شكراً -

150
00:09:54,887 --> 00:09:57,337
هل تعلمين أنهم يرفضون الكلب
في عروض الكلاب

151
00:09:57,462 --> 00:10:00,076
إن كان لديه خصية واحدة فقط؟ -
أين سمعت هذا؟ -

152
00:10:01,402 --> 00:10:05,968
،في الأرجاء
يضعون له خصية مزيّفة حتى

153
00:10:09,163 --> 00:10:11,488
ويضعونها للبشر أيضاً

154
00:10:13,934 --> 00:10:17,505
أفكّر في وضع واحدة -
لا، (ستيف)، لمَ قد تفعل هذا؟ -

155
00:10:17,628 --> 00:10:19,869
لمَ لا؟ النساء يضعن حشوات
للصدر طوال الوقت

156
00:10:19,993 --> 00:10:22,941
ستيف) ثق بي، لمستُ هذه البقعة)

157
00:10:23,106 --> 00:10:26,716
وأقسم إنني لن أعرف
إن كان لديك خصية أم أربع

158
00:10:26,965 --> 00:10:28,501
لكنني سأعلم

159
00:10:28,627 --> 00:10:36,010
كلما نظرت إلى خصيتيّ
عفواً خصيتِي... أبدو مائلاً

160
00:10:36,342 --> 00:10:43,107
النساء لا يهتممن! نهتم بالأذرع الجميلة
والعيون الجذابة والقضيب الكبير

161
00:10:43,314 --> 00:10:48,502
لم أسمع امرأة تقول من قبل
"لديه وعاء خصيتين كبير"

162
00:10:49,457 --> 00:10:51,491
طلبت موعداً وسأتكلم مع الطبيب

163
00:10:51,614 --> 00:10:56,221
هلا ترافقينني؟ -
إلى أين؟ لشراء خصية؟ -

164
00:10:59,208 --> 00:11:03,109
حصلت (سمانثا) أخيراً على اجتماع"
"(بقطب عالم الفنادق، (ريتشارد رايت

165
00:11:03,276 --> 00:11:06,470
"ذكي، وقوي وصارم حقيقيّ"

166
00:11:06,552 --> 00:11:10,121
سررت بمقابلتك
(لكن في الحقيقة آنسة (جونز

167
00:11:10,370 --> 00:11:12,901
ملّخص سيرتك المهنية سطحيّ فقط -
سطحيّ؟ -

168
00:11:13,109 --> 00:11:14,644
لا أجد سوى الحفلات
والمناسبات الاجتماعية

169
00:11:14,769 --> 00:11:19,500
ما الذي تفعله في فندقك؟
الانشطار النووي؟

170
00:11:26,679 --> 00:11:28,338
أعترف أنك أثرت اهتمامي

171
00:11:28,462 --> 00:11:33,318
وإلّا لكنت ترتشفين القهوة
منذ 10 دقائق في البهو

172
00:11:33,607 --> 00:11:36,721
...إليك فكرة
(أتكلم مع (براد روزون

173
00:11:36,888 --> 00:11:39,417
وربما يمكنكما أن تعملا معاً
وتتشاطرا العمل

174
00:11:39,541 --> 00:11:41,328
5 فنادق، هذا عمل هامّ

175
00:11:41,409 --> 00:11:44,606
أعلم أنه عمل هامّ
لهذا ما زلت هنا

176
00:11:44,730 --> 00:11:47,262
ولست في البهو أشرب القهوة

177
00:11:47,384 --> 00:11:52,363
...أقدّر لك عرضك لكن
لست بحاجة إلى شريك

178
00:11:52,489 --> 00:11:55,021
(اقرئي بين السطور آنسة (جونز

179
00:11:55,146 --> 00:11:59,088
أتعامل مع العديد من رجال... الأعمال

180
00:11:59,668 --> 00:12:05,188
هل تقول إن رجال الأعمال
سيرتاحون أكثر للتعامل مع امرأة

181
00:12:05,310 --> 00:12:09,046
إن كانت تعمل قرب رجل؟ -
...لديك الكثير لتعرضيه -

182
00:12:09,295 --> 00:12:15,105
قد تودين اعادة النظر في العمل
مع شريك ليس عاطفياً جداً

183
00:12:15,352 --> 00:12:18,759
"يعني بالـ"عاطفي
أنه لا يريد توظيف امرأة

184
00:12:18,882 --> 00:12:20,873
بالضبط، يقولون هذا في شركتي أيضاً

185
00:12:20,997 --> 00:12:22,741
يظنون أنني سأبكي
بسبب وثيقة قانونية

186
00:12:22,866 --> 00:12:24,483
هل سبق وبكيت
بسبب وثيقة قانونية؟

187
00:12:24,650 --> 00:12:26,807
بالطبع، لكن في مكتبي فقط

188
00:12:26,932 --> 00:12:30,209
بكيت في المعرض مرة
مرة واحدة خلال 10 أعوام

189
00:12:30,293 --> 00:12:33,530
ومنذ ذلك اليوم ما انفكوا يرددون
"انتبه، لا تجعل (شارلوت) تبكي"

190
00:12:33,654 --> 00:12:35,188
لم أبكِ في العمل قط

191
00:12:35,314 --> 00:12:38,094
تظاهرت بالبكاء أمام المحرّر عندما
تجاوزت الموعد الأخير لكتابة مقالة

192
00:12:38,218 --> 00:12:40,377
قلت له إنني أواجه
وقتاً عصيباً في المنزل

193
00:12:40,501 --> 00:12:43,488
لكنني كنت أمضي
(وقتاً ممتعاً في (هامبتنز

194
00:12:43,613 --> 00:12:45,314
هذا يسيء إلى بقيّتنا

195
00:12:45,481 --> 00:12:47,223
كانت الحرارة 37 والشمس ساطعة

196
00:12:47,349 --> 00:12:50,667
إن غضب رجل في اجتماع لا بأس
"لكن الامرأة تعتبر "عاطفية

197
00:12:50,792 --> 00:12:53,657
كل ما قلته
"لا أظن أن ارتفاعه كافٍ"

198
00:12:53,822 --> 00:12:56,311
يجيبون "انتبهوا
"لا تجعلوا (شارلوت) تبكي

199
00:12:56,436 --> 00:12:59,591
ماذا يظن أنني سأفعل؟ تدركني
دورتي الشهرية وأحطّم امبراطوريته؟

200
00:12:59,756 --> 00:13:02,909
نعم، الرجال... مهلاً
دعنني أعيد صياغة هذا

201
00:13:03,074 --> 00:13:04,653
...بعض الرجال -
أحسنت أيتها المحامية -

202
00:13:04,819 --> 00:13:07,058
سيبدو هذا أفضل في محضر
أحداث طاولة العشاء

203
00:13:07,183 --> 00:13:09,798
بعض الرجال يشعرون أنهم مهددون
من قبل نساء الأعمال القويات

204
00:13:09,923 --> 00:13:12,453
وعليهم أن يجدوا طريقة
لجعلها تشعر أنها امرأة

205
00:13:12,577 --> 00:13:15,732
"لذا، كلمة "عاطفية -
!لذا -

206
00:13:15,857 --> 00:13:19,467
سأعود إلى هناك بتألق
وبرودة وهدوء

207
00:13:19,591 --> 00:13:23,906
سأثير إعجاب السافل المتعجرف
إلى حد أنه سيرجوني لقبول الوظيفة

208
00:13:24,030 --> 00:13:26,977
!لا تبكي فحسب
مرة خلال 10 أعوام

209
00:13:27,101 --> 00:13:29,259
(عليّ المغادرة وإلا سبقني (أيدن

210
00:13:29,383 --> 00:13:32,953
وسيكون عليّ استقلال النقل العام
إلى الريف، وهناك البكاء

211
00:13:33,368 --> 00:13:36,479
في اليوم التالي، بينما"
"كان (أيدن) يحطّم الكوخ القديم

212
00:13:36,604 --> 00:13:38,680
"(كنت أتصفح مجلّة (إين ستايل"

213
00:13:38,805 --> 00:13:41,625
(حيث كانت نجمة (بيغ"
"على الصفحة الأولى

214
00:13:45,735 --> 00:13:48,929
آلو؟ -
مرحباً، هذا أنا -

215
00:13:49,053 --> 00:13:51,917
ما الخطب، تبدو مروعاً -
أمل ألا تنزعجي من هذا الاتصال -

216
00:13:52,042 --> 00:13:55,942
أخذت الرقم عن آلة تسجيل المكالمات
أين تقع المنطقة ذات الرمز الهاتفي 845؟

217
00:13:56,067 --> 00:13:58,844
شمالي الولاية، نحن في الريف -
يوم خميس؟ -

218
00:13:59,178 --> 00:14:01,337
سنأخذ عطلة نهاية أسبوع طويلة
ما الخطب؟

219
00:14:03,703 --> 00:14:07,934
قطعت العلاقة
قالت إنها لا تريد رؤيتي مجدداً

220
00:14:09,968 --> 00:14:11,337
!أنا آسفة

221
00:14:11,461 --> 00:14:14,781
لا أعرف أين أخطأت
كما لا تردّ على اتّصالاتي

222
00:14:14,906 --> 00:14:19,513
أرأيت؟ بإمكانها الاتصال بي
لكن لا يمكنني الاتصال بها

223
00:14:19,679 --> 00:14:21,918
...ذكرت هذا

224
00:14:23,038 --> 00:14:28,516
حسناً، إنها مجنونة
عيناها أشبه بعيني مجنون

225
00:14:28,642 --> 00:14:33,579
...كنت مغفلاً، كشفت ذاتي أمامها

226
00:14:33,701 --> 00:14:38,394
فسددت إليّ ضربة قاضية
في القلب تماماً

227
00:14:40,135 --> 00:14:42,667
متى تعودين إلى المدينة؟ -
!الٕاثنين -

228
00:14:42,792 --> 00:14:44,411
ليس قبل الإثنين؟

229
00:14:47,564 --> 00:14:49,224
!تباً

230
00:14:51,921 --> 00:14:57,646
في الواقع، كنت لأدعوك إلى هنا
لكن المسافة بعيدة

231
00:14:57,771 --> 00:14:59,473
إلى أي حد؟

232
00:14:59,680 --> 00:15:01,673
تبعد نحو 40 دقيقة في السيارة
إن كانت الطريق خالية من الزحام

233
00:15:01,798 --> 00:15:06,568
لكن بما أن نهاية الأسبوع قريبة
لا أعلم ربما ستستغرق ساعة أو ساعتين

234
00:15:06,652 --> 00:15:09,266
لكنّه ظهر الخميس -
نعم، أليس عليك أن تعمل؟ -

235
00:15:09,391 --> 00:15:14,287
(عليّ رؤيتك، سأخرج سيارتي الـ(جاغوار
من المرأب، ربما القيادة ستفيدني

236
00:15:14,827 --> 00:15:18,562
سآتي لساعة وسنتكلم
ثم أعود إلى المنزل

237
00:15:19,559 --> 00:15:21,674
كيف أصل إلى هناك؟
دعيني أحضر قلماً

238
00:15:32,173 --> 00:15:34,331
مرحباً عزيزتي

239
00:15:34,453 --> 00:15:37,318
علينا إغلاق هذه النوافذ، ستمطر

240
00:15:37,940 --> 00:15:39,393
هل سمعت صوت رنين الهاتف؟

241
00:15:42,299 --> 00:15:45,369
من كان المتصل؟ -
(باتمان) -

242
00:15:46,572 --> 00:15:48,688
!دعوته إلى هنا

243
00:15:50,057 --> 00:15:54,416
لم أقصد هذا، علقتُ فحسب

244
00:15:54,539 --> 00:15:56,821
تلك النجمة المجنونة
قطعت علاقتها به

245
00:15:57,028 --> 00:16:00,721
إنه يائس وليس لديه من يتكلم معه
وقبل أن أعي ما أفعله

246
00:16:00,846 --> 00:16:04,251
قلت له أن ينعطف بعد لافتة
"القرع الصيفي الطازج"

247
00:16:04,332 --> 00:16:07,776
لا أريده في منزلي -
أفهم هذا تماماً -

248
00:16:07,901 --> 00:16:13,254
سيأتي إلى هنا وسنتكلم بسرعة
ليعود إلى المدينة التي ينتمي إليها

249
00:16:13,337 --> 00:16:15,206
!سحقاً

250
00:16:18,192 --> 00:16:21,720
أنت رجلي وأحبك

251
00:16:23,669 --> 00:16:25,828
إنه مجرد صديق في ضيق

252
00:16:27,738 --> 00:16:30,682
ما كنت لأفعل هذا
لو لم يكن يتألم

253
00:16:30,849 --> 00:16:33,546
بربك! ألم تفطر امرأة
...قلبك قطّ

254
00:16:37,197 --> 00:16:39,772
من الأفضل أن يكون تعيساً جداً
عندما يصل إلى هنا

255
00:16:39,938 --> 00:16:41,263
وأن تكون عيناه مغرورقتين بالدموع

256
00:16:42,094 --> 00:16:43,630
شكراً لك

257
00:16:46,079 --> 00:16:47,529
(لنذهب (بيت

258
00:16:50,269 --> 00:16:52,386
يا لوقاحته ليأتي إلى هنا

259
00:16:55,000 --> 00:16:59,149
القطعة الصناعيّة تقارب وزن
وشكل وملمس الخصية العادية

260
00:16:59,274 --> 00:17:00,727
!اضغطها

261
00:17:06,743 --> 00:17:10,394
آسفة... أوقعت الكرة

262
00:17:14,504 --> 00:17:19,068
تأتي في 4 أحجام، صغير جداً
وصغير ومتوسط وكبير

263
00:17:20,105 --> 00:17:24,213
!أعتقد... يا للهول

264
00:17:24,629 --> 00:17:27,036
ميراندا) أيّ قياس اختار؟)

265
00:17:30,064 --> 00:17:35,127
متوسط؟ -
كنت أفكّر في الكبير -

266
00:17:35,251 --> 00:17:39,857
لست خبيرة فعلاً، فلتكن كبيرة

267
00:17:41,269 --> 00:17:44,507
متوسطة... فعلاً؟

268
00:17:44,631 --> 00:17:46,787
(متوسط في فئة الكبير (ستيف

269
00:17:46,910 --> 00:17:51,435
للحصول على هذا النموذج عليك المشاركة
في اختبار طبّي لنيل ترخيص استخدام

270
00:17:51,559 --> 00:17:53,386
عفواً؟ -
لم يصدّق عليها بعد -

271
00:17:53,511 --> 00:17:55,461
ما زالت تحت الاختبار

272
00:17:55,794 --> 00:17:58,573
لا، (ستيف)؟ لا

273
00:17:58,739 --> 00:18:01,520
أؤكد لك أنها آمنة تماماً

274
00:18:02,391 --> 00:18:06,291
يقول إنها آمنة تماماً -
(هذا ما قيل عن سيارة (فورد بينتو -

275
00:18:06,707 --> 00:18:10,524
(فكّر في هذا (ستيف
هل تريد (بينتو) قرب قضيبك؟

276
00:18:19,447 --> 00:18:23,346
ولدى طبيب جهاز بولي آخر"
"...في الوقت نفسه

277
00:18:25,422 --> 00:18:29,696
مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟
قالت الممرضة إنّك أردت رؤيتي

278
00:18:30,235 --> 00:18:35,712
أخشى أن مشكلتنا الصغيرة تتفاقم
أعجز عن الانتصاب

279
00:18:35,836 --> 00:18:38,741
لا نفترض أنها المشكلة نفسها

280
00:18:38,865 --> 00:18:41,149
ابتعت لك هذه

281
00:18:42,062 --> 00:18:44,426
جاغز)؟) -
أعلم كم تحبها -

282
00:18:45,713 --> 00:18:49,157
كنت تعلمين أنني سأواجه مشكلة -
لا، أتيت مستعدة فحسب -

283
00:18:49,986 --> 00:18:53,930
انظر إلى صدرها الكبير

284
00:18:56,129 --> 00:18:59,076
وهذه أيضاً، إنه عدد
يحفل بالصدور الكبيرة

285
00:18:59,200 --> 00:19:00,733
...هذا ليس ما في الأمر

286
00:19:00,858 --> 00:19:05,175
ماذا عزيزي؟ -
...أخشى ألّا -

287
00:19:05,756 --> 00:19:08,701
لا أستطيع التعامل
مع مشكلة أخرى في تلك المنطقة

288
00:19:12,311 --> 00:19:15,301
(لا تقلق (تراي ماكدوغل

289
00:19:15,425 --> 00:19:19,781
أنا واثقة من أن لديك
منيّاً اسكتلندياً قوياً جداً

290
00:19:20,280 --> 00:19:26,462
وإلّا، يمكننا أن نحفّزه

291
00:19:27,044 --> 00:19:30,611
ونفعل أي شيء مثير ترغب فيه

292
00:19:30,778 --> 00:19:32,521
هذا جيد

293
00:19:33,517 --> 00:19:36,711
استمرّي بفعل هذا

294
00:19:38,082 --> 00:19:41,441
قومي بتلك الحركة التي تعجبني -
أيّها؟ -

295
00:19:41,565 --> 00:19:45,425
شدّي قليلًا

296
00:19:45,509 --> 00:19:50,696
اتضح أن منيّ (تراي) جيد"
"لا بل أفضل من جيد، مذهل

297
00:19:50,821 --> 00:19:52,233
أين الكوب؟

298
00:19:52,523 --> 00:19:57,419
عليّ أن أعترف أنك أفضل شخص
لهذا العمل، لكنني لن أوظفك

299
00:19:58,871 --> 00:20:02,025
أعطني سبباً وجيهاً واحداً لعدم توظيفي

300
00:20:02,192 --> 00:20:04,267
هل عليّ أن أقوله؟ -
نعم -

301
00:20:04,887 --> 00:20:10,739
أود سماع الكلمات منك مباشرة -
حسناً، ضاجعت مهندسي -

302
00:20:10,863 --> 00:20:13,976
يبدو أن (سمانثا) كانت على خطأ"
"الرجال يتكلمون

303
00:20:14,143 --> 00:20:15,969
ولا أريد الدخول في التفاصيل

304
00:20:16,382 --> 00:20:22,523
في ماذا؟ حصل هذا منذ وقت طويل
وبالكاد كنت أعرفه

305
00:20:23,147 --> 00:20:26,011
وكيف تؤثّر حياتي الخاصة
على أعمالك؟

306
00:20:26,342 --> 00:20:31,654
أظن أن السؤال الأكثر دقة هو
كيف تؤثر حياتك الشخصية على أعمالكِ؟

307
00:20:32,443 --> 00:20:36,218
هذا مؤسف جداً
عدا عن هذا، كانت الوظيفة لك

308
00:20:40,243 --> 00:20:41,904
أتعلم أمراً؟

309
00:20:42,028 --> 00:20:48,003
لو كنت رجلاً لصافحت يدي واشتريت
لي الويسكي، وأعطيتني مفتاح مكتب

310
00:20:48,128 --> 00:20:53,813
هذا مذهل، رجل ذو رؤية مبدعة
قد يكون قصير النظر لهذا الحدّ

311
00:20:55,723 --> 00:20:57,130
!آنسة (جونز) مهلًا

312
00:20:57,214 --> 00:21:00,577
لكن (سمانثا) لم تستطع الانتظار"
"شعرت بالدموع تتجمع في مقلتيها

313
00:21:00,868 --> 00:21:04,103
!هيّا -
مهلاً، ليس بهذه السرعة -

314
00:21:04,934 --> 00:21:07,549
أغلق -
(آنسة (جونز -

315
00:21:10,494 --> 00:21:14,312
في اليوم التالي"
"(وظّف (ريتشارد رايت) (سمانثا

316
00:21:14,435 --> 00:21:17,384
"أخبرها أنه معجب بشجاعتها"

317
00:21:19,126 --> 00:21:21,989
عندما مضت ساعتان"
"(قبل حضور (بيغ

318
00:21:22,072 --> 00:21:27,300
كنت أدعو سراً أن يفوّت"
""لافتة "القرع الصيفيّ الطازج

319
00:21:28,213 --> 00:21:31,409
"إلى أن أطلّت سيارة الوطواط"

320
00:21:43,318 --> 00:21:45,808
ربما لا يريد الدخول ومقابلة والدك

321
00:21:51,826 --> 00:21:58,008
"(كنت أطوف على جانب نهر (هادسون"

322
00:22:00,541 --> 00:22:05,104
"(وكنت في ذهنيّة (نيويورك"

323
00:22:05,229 --> 00:22:08,506
ماذا تفعل جالساً هنا؟ -
أنتظرك -

324
00:22:09,752 --> 00:22:12,199
لمَ لم تدخل؟

325
00:22:14,317 --> 00:22:18,383
لا أريد الدخول
لنذهب لشرب كأس أو ما شابه

326
00:22:18,506 --> 00:22:24,275
أين تريد الذهاب؟
إلى كشك ريفي لبيع الليموناضة؟

327
00:22:27,429 --> 00:22:30,001
لمَ تصغي إلى هذه؟

328
00:22:33,198 --> 00:22:36,683
هيّا، أطفىء السيارة
لندخل ونتكلم

329
00:22:46,436 --> 00:22:49,670
هل هو هنا؟ -
نعم -

330
00:22:49,837 --> 00:22:51,912
لا أستطيع التكلم عن هذا أمامه

331
00:22:52,037 --> 00:22:55,605
بلى تستطيع
ومن الأفضل أن تفعل ذلك

332
00:22:55,688 --> 00:22:59,589
!هيّا بنا، هيّا

333
00:23:00,294 --> 00:23:02,370
!تباً

334
00:23:03,118 --> 00:23:07,432
بعد ساعة لاحقة وزجاجتين"
"من النبيذ الأحمر، بدأ (بيغ) بالكلام

335
00:23:07,597 --> 00:23:10,378
"لسوء الحظ كان يتكلم مع نفسه"

336
00:23:10,585 --> 00:23:16,975
بشرتها المضيئة"
"نتاج التزامها بحمية نباتيّة صرف

337
00:23:17,308 --> 00:23:19,797
!نباتية صرف
!هراء

338
00:23:19,964 --> 00:23:23,491
أعطني المجلة -
لا مهلاً، اسمعا هذا -

339
00:23:23,740 --> 00:23:30,795
"أبحث عن شخص مميز"
لا تبحث عن أحد، هراء

340
00:23:32,538 --> 00:23:35,275
هل بقي نبيذ؟ -
لا -

341
00:23:41,792 --> 00:23:45,277
لنخرج لٔاجل كأسٍ وسيجارة يوماً ما

342
00:23:47,475 --> 00:23:50,299
لا يمكنك أن تدخّن في المنزل -
ماذا؟ -

343
00:23:51,086 --> 00:23:55,902
لا يمكنك أن تدخّن... في المنزل -
هذا ممتاز -

344
00:23:57,020 --> 00:23:58,888
من الأفضل أن أعود

345
00:24:01,668 --> 00:24:03,659
شكراً

346
00:24:06,606 --> 00:24:10,714
بحق الرب
انظر إليه، لا يمكنه القيادة

347
00:24:20,423 --> 00:24:22,415
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
لا يمكنك القيادة

348
00:24:22,624 --> 00:24:25,943
اتصلي بسائقي -
(تبعد مسافة ساعة عن (نيويورك -

349
00:24:26,109 --> 00:24:32,209
(أنا في ذهنيّة (نيويورك"
"رأيت كل نجوم الأفلام

350
00:24:32,292 --> 00:24:33,662
حسناً، عليك أن تنام على الأريكة

351
00:24:33,828 --> 00:24:37,893
من الأفضل ألا أبقى
لا يريدني هنا

352
00:24:41,505 --> 00:24:44,741
لا يمكنك القيادة، نَم على الأريكة

353
00:24:47,190 --> 00:24:49,305
!هذا ممتاز

354
00:24:51,921 --> 00:24:53,747
"بعد النتيجة العكسية لخطة الخصية"

355
00:24:53,871 --> 00:24:56,651
(اصطحبت (ميراندا) (ستيف"
"لتناول العشاء ورفع معنوياته

356
00:24:56,776 --> 00:24:58,851
هذا الكتاب الذي كنت أخبرك عنه

357
00:24:59,307 --> 00:25:01,340
"مقاربة إيجابيّة للشفاء"

358
00:25:04,411 --> 00:25:07,813
ستيف) بدأت أفقد أعصابي) -
أعلم -

359
00:25:08,768 --> 00:25:13,997
كنت أعوّل على تلك الخصية المزيفة

360
00:25:14,951 --> 00:25:18,104
فكلما نظرت
...إلى الأسفل أشعر

361
00:25:18,935 --> 00:25:21,217
ماذا؟

362
00:25:21,965 --> 00:25:24,411
قد يصعب عليك فهم هذا

363
00:25:28,022 --> 00:25:31,051
لكن من تضاجع نادلاً
لديه خصية واحدة؟

364
00:25:38,480 --> 00:25:41,384
أدركت (ميراندا) أن الطريقة الوحيدة"
"(لمساعدة (ستيف

365
00:25:41,509 --> 00:25:43,584
"لا علاقة لها بالكتب أو الخصيات"

366
00:26:17,817 --> 00:26:21,803
ما هذا الصوت؟ -
أيدن) يلعب كرة السلّة) -

367
00:26:24,457 --> 00:26:26,782
أليس الوقت باكراً قليلاً؟

368
00:26:27,613 --> 00:26:30,142
عليك الخروج ومصادقته

369
00:26:35,247 --> 00:26:37,114
عمّ تتكلّمين؟

370
00:26:40,142 --> 00:26:43,464
نحن راشدان ولا نتصادق
ليس لدينا أي شيء مشترك

371
00:26:43,588 --> 00:26:44,875
!لديكما أنا

372
00:26:45,207 --> 00:26:49,688
(وإن لم تتصادق و(أيدن
لن أستطيع البقاء في حياتك

373
00:26:56,743 --> 00:26:59,645
كيف أفعل هذا؟

374
00:27:01,100 --> 00:27:05,622
أنت رجل وهو رجل
لديه كرة، ابتدع شيئاً

375
00:27:29,483 --> 00:27:31,060
!مرحباً يا رجل

376
00:27:33,051 --> 00:27:37,078
آسف بشأن ليلة البارحة
أخمن أنني ثملت قليلاً

377
00:27:38,280 --> 00:27:41,933
لم أقصد إفساد عطلة نهاية أسبوعكما

378
00:27:44,753 --> 00:27:49,195
تلعب كرة السلة
لمَ لا ترمي لي الكرة لأسدد هدفاً؟

379
00:27:54,506 --> 00:27:57,410
موحلة قليلاً بسبب الأمطار

380
00:28:07,161 --> 00:28:10,234
مهلاً يا رجل، كانت ضربة قاسية -
لم تكن قاسية جداً -

381
00:28:27,745 --> 00:28:31,230
(ثم تحوّلا إلى (باتمان"
"(و(النحلة الخضراء

382
00:28:35,174 --> 00:28:37,245
!توقفا

383
00:28:37,911 --> 00:28:43,098
توقفا! أنتما راشدان

384
00:28:48,200 --> 00:28:50,817
هذا الكلب عضّني في مؤخرتي -
!(بيت) -

385
00:28:50,941 --> 00:28:54,550
"وهكذا أوقف الكلب المساعد القتال"

386
00:29:08,079 --> 00:29:10,112
والمسألة أنه كان باستطاعتها الاتصال بي

387
00:29:10,195 --> 00:29:12,810
لكنني لم أستطع الاتصال بها أبداً

388
00:29:13,848 --> 00:29:18,121
نهاراً وليلاً
كان باستطاعتها الاتصال بي

389
00:29:18,288 --> 00:29:21,027
لكنني لم أستطع الاتصال بها

390
00:29:21,483 --> 00:29:24,886
هذا مقرف -
نعم -

391
00:29:25,010 --> 00:29:30,488
بشكلٍ ما مرّت العاصفة"
"ولم أفهم السبب تماماً

392
00:29:30,819 --> 00:29:34,761
ربما الرجال والنساء لا يعيشون"
"في منطقة ذات ترميز بريدي واحد

393
00:29:34,886 --> 00:29:36,837
"لكننا نقترب"

394
00:29:37,001 --> 00:29:38,663
!بيض لذيذ

395
00:29:39,161 --> 00:29:42,148
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

