1
00:00:35,435 --> 00:00:39,275
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:48,252 --> 00:00:51,832
(إحدى أروع ميزات (نيويورك"
"هي أنّه في أيّ مساء

3
00:00:51,966 --> 00:00:53,908
هناك ملايين الٔاعمال"
"التي يمكن القيام بها

4
00:00:55,812 --> 00:00:59,349
(أحد مساوىء (نيويورك"
"هو محاولة اختيار ما نفعله

5
00:01:06,423 --> 00:01:10,314
تلك الٔارضية في الشقة المجاورة
أسوأ حالًا من أرضيتك

6
00:01:10,709 --> 00:01:13,053
أتريدني أن أرى إن أمكنني
إدخالنا إلى (تاون)؟

7
00:01:13,187 --> 00:01:16,371
(أتعرف ذلك المطعم في فندق (شامبرز
مع نقطة في الٕاسم؟

8
00:01:16,503 --> 00:01:20,879
تاون) نقطة، يفترض به)
أن يكون مذهلًا مع علامة تعجّب

9
00:01:21,014 --> 00:01:23,400
أتعلمين ما يبدو مذهلًا بالنسبة إليّ؟ -
ماذا؟ -

10
00:01:24,859 --> 00:01:29,811
حمّام ساخن منعش، مشاهدة مباراة
(دلو طعام من (كاي أف سي

11
00:01:29,941 --> 00:01:33,524
بطاطا مهروسة، بسكويت -
لكنه مساء السبت -

12
00:01:33,659 --> 00:01:40,112
من الجميل أن نلعق الٔاصابع
كاي إف سي)، نقطة على السطر)

13
00:01:48,292 --> 00:01:51,387
آن الٔاوان لاتّصالك
تعال إلى هنا وضاجعني

14
00:01:51,519 --> 00:01:54,836
هل أصبحت هذه تحيتك العادية الٓان؟ -
(آسفة، خلتك (ريتشارد -

15
00:01:54,968 --> 00:01:58,462
قال ذلك السافل إنه سيعاود الاتّصال بي
بعد 5 دقائق وذلك من 4 ساعات

16
00:01:58,638 --> 00:02:02,086
كنت أنتظر قرب الهاتف -
أجل، قد يصل عشائي في دلو -

17
00:02:02,219 --> 00:02:04,075
أتريدين الخروج؟ -
على الفور -

18
00:02:04,208 --> 00:02:06,286
سأجري اتّصالًا جماعياً بالفتاتين -
تجيدين فعل ذلك؟ -

19
00:02:06,419 --> 00:02:08,408
كيف عساي أقوم بالجنس
على الهاتف مع ثلاثة؟

20
00:02:08,540 --> 00:02:10,001
آلو؟ -
مرحباً، ماذا تفعلين؟ -

21
00:02:10,133 --> 00:02:12,255
(منزل (يورك) و(ماكدوغل -
الاتّصال لي، رفعت السماعة -

22
00:02:12,387 --> 00:02:13,802
أحسنت

23
00:02:13,934 --> 00:02:15,749
هذه المرّة الٔاولى التي نتحدّث فيها اليوم

24
00:02:15,881 --> 00:02:17,383
آلو؟ -
سنخرج -

25
00:02:17,516 --> 00:02:20,080
مَن المتّصل؟ -
جميعنا، إنه المستقبل -

26
00:02:20,213 --> 00:02:24,281
لمَ تتّصلنَ بي في وقت متأخّر؟ -
إنها السابعة والنصف، هل كنت نائمة؟ -

27
00:02:24,590 --> 00:02:26,138
أنا حامل، أنام طوال الوقت

28
00:02:26,226 --> 00:02:28,613
هذه آخر أشهر حريتي
وأنا أمضيها في السرير

29
00:02:28,746 --> 00:02:32,062
لكن لا تمضيها وحيدة في السرير -
أصبح ميؤوساً من أمري، اذهبنَ بدوني -

30
00:02:32,195 --> 00:02:34,362
انجينَ بنفسكنّ -
لا، سنذهب جميعاً -

31
00:02:34,494 --> 00:02:38,251
علينا أن ننعش حياتنا
قبل أن نصبح مضجرات رسمياً

32
00:02:39,270 --> 00:02:40,951
أقترح أن نذهب للرقص -
موافقة -

33
00:02:41,038 --> 00:02:42,452
لنذهب للرقص -
حسناً -

34
00:02:42,584 --> 00:02:43,999
لكن ليس في مكان أشعر فيه
بالسوء حيال نفسي

35
00:02:44,132 --> 00:02:47,272
لٔانّ لا أحد يهتمّ بي كوني سمينة -
لست سمينة، أنت حامل -

36
00:02:47,402 --> 00:02:52,708
أجل، سيصطفّ الرجال أمام بابي -
أعرف تماماً أين يجدر بنا أن نذهب -

37
00:02:53,726 --> 00:02:56,821
في ذلك المساء، أجبنا"
"أخيراً على السؤال الشهير

38
00:02:56,952 --> 00:02:59,032
"أين جميع الرجال المثيرين؟"

39
00:02:59,562 --> 00:03:01,639
"الرجال المثليون المثيرون"

40
00:03:04,249 --> 00:03:07,210
"(كانوا في نادي المثليين المثيرين، (ترايد"

41
00:03:09,864 --> 00:03:14,595
أشعر أننا لا ننتمي إلى هذا المكان -
ذلك لٔاننا نرتدي قمصاناً -

42
00:03:14,728 --> 00:03:18,616
حقاً، لمَ لا يملك المستقيمون جنسياً
أجساماً مماثلة؟

43
00:03:18,749 --> 00:03:21,845
لٔانّ المثليين يمكنهم ممارسة الجنس
في النادي الرياضي

44
00:03:21,977 --> 00:03:24,320
لو أنّ الٔامر متاح للمستقيمين جنسياً
كانوا مارسوا الرياضة على الدوام أيضاً

45
00:03:24,454 --> 00:03:25,825
سبق لي أن مارست الجنس
في النادي الرياضي

46
00:03:25,958 --> 00:03:28,564
أتريان؟ تؤدّي (سمانثا) دورها
في تحفيز الجماعة

47
00:03:28,698 --> 00:03:31,085
حسناً، سأذهب إلى حمّام السيّدات -
أنا أيضاً -

48
00:03:31,218 --> 00:03:34,357
آمل ألّا تكون النساء واقفات في الصف -
مهلًا، هل نلقاكما عند المشرب؟ -

49
00:03:34,489 --> 00:03:36,171
عند المشرب -
حسناً -

50
00:03:36,347 --> 00:03:42,494
(شار)، (شار)، (شار) -
(يا إلهي، إنه (أنتوني -

51
00:03:42,581 --> 00:03:45,233
مرحباً -
بحقّ السماء، ماذا تفعلين هنا؟ -

52
00:03:45,366 --> 00:03:47,711
نقوم ببعض الحركة وحسب
(تذكر (كاري

53
00:03:47,843 --> 00:03:49,611
مرحباً -
يروقني ما ترتدينه دوماً -

54
00:03:49,744 --> 00:03:52,706
أجل أختاه، ملابس داخلية
من نوع (داي غلو)، استعلم عن الٔامر

55
00:03:52,838 --> 00:03:54,961
هل سنرقص؟ -
(هذا صديقي (غوردن -

56
00:03:55,094 --> 00:03:57,172
إنه منقّح خاص بهندسة الديكور
(لدى (هاوس أند غادرن

57
00:03:57,304 --> 00:04:00,398
يا إلهي، أعشق تلك المجلّة

58
00:04:00,532 --> 00:04:03,495
كنت أضع لٓالىء أمي
وأتصفّحها في صغري

59
00:04:03,626 --> 00:04:04,997
أنا أيضاً

60
00:04:05,439 --> 00:04:08,135
لديّ شقة سابقة رائعة إن كنت تريد
تحويلها إلى شقة مختلفة في ما بعد

61
00:04:08,268 --> 00:04:11,099
(عليك أن ترى شقة (شار
إنها في جادة (بارك) وهي مذهلة

62
00:04:11,850 --> 00:04:15,077
سنصدر عدداً مدينياً في الربيع
ربما يجدر بي رؤيتها

63
00:04:15,210 --> 00:04:20,559
يا إلهي، إن ظهرت شقتي في مجلّة
هاوس أند غاردن)، سأكون بغاية السعادة)

64
00:04:20,693 --> 00:04:24,450
أنت جميلة، أتريدين أن ترقصي؟ -
حسناً -

65
00:04:27,456 --> 00:04:32,450
إذاً منذ كم من الوقت تعمل هناك؟ -
أقوم بإعدادهم وهي تحصد النتيجة -

66
00:04:32,539 --> 00:04:35,723
هل أنتما سوية؟ -
لا، لكنني آمل ذلك قرابة الـ30:3 -

67
00:04:35,857 --> 00:04:37,494
يا لك من مشاغب -
تريدين الرقص؟ -

68
00:04:37,627 --> 00:04:40,102
لا، لا بأس
اذهبوا واستمتعوا أيّها الفتيان

69
00:04:40,235 --> 00:04:42,533
حسناً، حذاري من الجنّية -
حسناً -

70
00:04:43,152 --> 00:04:44,567
أيّ واحدة؟

71
00:04:47,088 --> 00:04:51,423
حذارِ أيّها الرجال، هناك نساء بينكم -
عذراً -

72
00:04:52,436 --> 00:04:57,831
...ما من حمّام للسيّدات لٔانّ
أجل، أرجو المعذرة، شكراً

73
00:05:08,311 --> 00:05:11,227
لا تكترثوا لٔامري أيّها الشبان
أنظر وحسب

74
00:05:11,492 --> 00:05:14,410
(كمصابة بالسكّري في (باسكن روبنز

75
00:05:15,825 --> 00:05:22,457
سيّدي؟ مرحباً؟
أرجو المعذرة؟ هنا، مرحباً؟

76
00:05:22,588 --> 00:05:25,331
هل يسمعني أحد؟ مرحباً؟

77
00:05:27,585 --> 00:05:30,636
إلامَ تحتاجين؟ -
إلى قضيب على ما يبدو -

78
00:05:30,769 --> 00:05:33,733
(أحاول أن أطلب كأس (مارتيني -
جيّد -

79
00:05:33,865 --> 00:05:37,005
كأس (مارتيني) للجميلة والموهوبة
(كاري برادشو)

80
00:05:37,312 --> 00:05:38,860
شكراً لك

81
00:05:38,992 --> 00:05:40,629
(أنا (أوليفر سبنسر -
مرحباً -

82
00:05:40,761 --> 00:05:42,176
(جئت إلى (الولايات المتّحدة
منذ 6 أشهر

83
00:05:42,309 --> 00:05:45,493
وأعتبر عمودك مرشدي إلى النجاة
(في (نيويورك

84
00:05:45,625 --> 00:05:49,161
أوليفر)، أنت هالك)
أجهل تماماً ما أقوله

85
00:05:50,354 --> 00:05:52,522
ماذا تفعل؟ -
أعمل في توزيع الٔاحذية -

86
00:05:52,654 --> 00:05:56,014
من غير اللطف أن تخدعني -
أملك أفضل الماركات -

87
00:05:56,146 --> 00:05:58,181
لدينا مكاتب هنا
(في (سيدني) و(ميلانو

88
00:05:58,315 --> 00:06:02,470
إذاً هل تقدّمون حسماً؟ -
للٔاصدقاء المقرّبين -

89
00:06:02,602 --> 00:06:06,846
والكاتبات في الصحف -
شكراً -

90
00:06:06,934 --> 00:06:08,748
نخبك -
نخبك -

91
00:06:09,190 --> 00:06:11,400
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

92
00:06:11,533 --> 00:06:14,804
هذا -
...هذا -

93
00:06:14,938 --> 00:06:17,236
أجل، لا أنفكّ أنسى بأنني مخطوبة

94
00:06:17,372 --> 00:06:19,799
لا يمكنك أن تغيبي عن السوق
أنت مرشدتي المتعلّقة بالمواعدة

95
00:06:19,933 --> 00:06:21,659
ما زال يُسمح لي بمقابلة مثليين آخرين

96
00:06:21,745 --> 00:06:23,425
إذاً عليك أن تسمحي لي بدعوتك
إلى وجبة ما بين الفطور والغداء

97
00:06:23,558 --> 00:06:24,928
طبعاً -
سأعطيك بطاقتي -

98
00:06:25,062 --> 00:06:26,608
حسناً -
هلّا تمسكين هذه قليلًا -

99
00:06:26,742 --> 00:06:28,112
طبعاً -
شكراً -

100
00:06:28,245 --> 00:06:29,880
ما هذا؟ كيس الهدايا؟ -
بالطبع -

101
00:06:30,013 --> 00:06:32,313
كنت في حفلة
عرض أوّلي لفيلم في وقت سابق

102
00:06:33,330 --> 00:06:35,099
جوكس أند كوكس) الجزء الرابع)

103
00:06:35,231 --> 00:06:37,132
أخبروني أنه فيلم من إنتاج
(ميرشنت أيفوري)

104
00:06:37,265 --> 00:06:40,801
هل أستمتع به
إن لم أشاهد الٔاجزاء الثلاثة الٔاولى؟

105
00:06:40,890 --> 00:06:45,178
أجل، لكن عليك مشاهدتها في النهاية
إنها أفلام بغاية الٔاهمية

106
00:06:49,909 --> 00:06:52,341
ماكس)، مرحباً، مرحباً)

107
00:06:52,474 --> 00:06:55,259
كان (ماكس) شريكاً أدنى مرتبة"
"(في شركة المحاماة حيث تعمل (ميرندا

108
00:06:55,392 --> 00:06:56,938
"وكان مثلياً على ما يبدو"

109
00:06:57,072 --> 00:06:59,506
مرحباً -
كنت أجهل ذلك -

110
00:06:59,637 --> 00:07:01,581
كنت أجهل أنك رجل مثليّ أيضاً

111
00:07:02,555 --> 00:07:05,248
جئت مع صديقاتي
وما من حمّامات للنساء

112
00:07:05,338 --> 00:07:07,550
لٔانّ... أجل -
أجل، أجل -

113
00:07:07,770 --> 00:07:14,758
(اسمعي (ميرندا
أفضّل ألّا تذكري الٔامر في العمل

114
00:07:14,846 --> 00:07:20,104
لست أخفي ميولي لكنني لا أريد
أن يعاملني الشركاء الٔاعلى بطريقة مختلفة

115
00:07:20,193 --> 00:07:22,184
أفهم الوضع بالكامل

116
00:07:22,273 --> 00:07:25,500
وفي ما بيننا، أنا حامل -
وغير متزوجة -

117
00:07:25,899 --> 00:07:28,199
ربما يجدر بك أن تمضي وقتاً أقل
في ملاهي المثليين

118
00:07:28,993 --> 00:07:32,753
بجدية، أنا مسرور من أجلك -
أنتظر لنرى إن كان الٔامر ساراً -

119
00:07:32,840 --> 00:07:36,773
بأيّ حال، لم أخبر أحداً في العمل
لٔانهم سيكفّون عن منحي القضايا الهامة

120
00:07:36,906 --> 00:07:41,107
وبعد فترة من الوقت
يبدأ الخسيسون بالتنافس على مكتبي

121
00:07:41,284 --> 00:07:43,408
إنه مكتب جميل جداً

122
00:08:13,383 --> 00:08:14,930
أرجو المعذرة

123
00:08:16,344 --> 00:08:18,731
ما الذي فوّته؟ -
بوّلت في حمّام الرجال -

124
00:08:18,864 --> 00:08:22,579
وكشفت زميلًا لي في العمل -
حصلت على رقم هاتف وفيلم إباحي -

125
00:08:22,709 --> 00:08:27,397
رأيت قضيبين وأخذت حبّة للنشوة -
حين أفكّر أنني كدت أنام وأفوّت هذا -

126
00:08:27,529 --> 00:08:29,918
لا أصدّق أنك أخذت حبّة نشوة من غريب

127
00:08:30,051 --> 00:08:33,146
لم يكن غريباً، كان صديق صديق
(صديقي (بوبي

128
00:08:33,279 --> 00:08:37,478
إذاً تعلمين أنها آمنة
هل سنذهب إلى حفلة هذيان لاحقاً؟

129
00:08:37,565 --> 00:08:39,425
لا، لكنني قد أضطر
(إلى المرور بـ(ريتشارد

130
00:08:39,557 --> 00:08:41,281
يفترض بممارسة الجنس
بعد تناول حبوب النشوة أن يكون مذهلًا

131
00:08:41,414 --> 00:08:43,536
فهو يطلق العنان
لجميع أهوائنا المكبوحة

132
00:08:43,669 --> 00:08:45,215
لديك أهواء مكبوحة؟

133
00:08:48,045 --> 00:08:51,360
يا إلهي، انظرنَ -
3 قضبان والعدد يزداد -

134
00:08:53,041 --> 00:08:54,942
"يُقال إن النقيضَين يتجاذبان"

135
00:08:55,075 --> 00:09:00,205
لكن ما لم يذكروه هو أنّ النقيضّين"
"لديهما أيضاً آراء متناقضة

136
00:09:00,338 --> 00:09:03,520
حول ما تكون عليه"
"ليلة السبت المثيرة

137
00:09:12,407 --> 00:09:14,529
مرحباً -
مرحباً -

138
00:09:14,749 --> 00:09:19,923
كيف كانت أمسيتك؟ -
حصلت على كيس هدية -

139
00:09:20,675 --> 00:09:22,529
أتعلم ما يوجد بداخله؟

140
00:09:23,282 --> 00:09:25,803
هيا، تشاجرت مع غريب
للحصول عليه

141
00:09:28,497 --> 00:09:29,870
تعالي إلى هنا

142
00:09:31,462 --> 00:09:36,811
نامي هنا ولنخلد إلى النوم

143
00:09:37,342 --> 00:09:39,995
لا أشعر بالتعب -
ستصبحين كذلك -

144
00:09:41,675 --> 00:09:45,168
اسمع، احتسيت خمس كؤوس كوكتيل

145
00:09:51,930 --> 00:09:59,140
راقصت العديد من الرجال الجذّابين
نصف العراة

146
00:09:59,360 --> 00:10:01,747
إن استيقظت الٓان

147
00:10:02,100 --> 00:10:07,275
...أضمن لك أنك ستحصل على

148
00:10:07,408 --> 00:10:14,657
مضاجعة هائلة

149
00:10:17,753 --> 00:10:20,407
أظنّني أفرطت في تناول الدجاج

150
00:10:20,493 --> 00:10:23,899
هلّا تفركين بطني، عزيزتي

151
00:10:26,329 --> 00:10:28,496
"أعلم أنه لا يجدر بي المقارنة"

152
00:10:28,628 --> 00:10:31,945
لكنني شعرت بأنني أمضيت الٔامسية"
"(في إعلان لـ(كالفن كلاين

153
00:10:32,079 --> 00:10:35,790
والٓان عدت إلى البيسبول، الدلاء"
"والسراويل الداخلية للرجال

154
00:10:36,720 --> 00:10:40,876
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"تمارس الجنس بشكل جامح

155
00:10:45,296 --> 00:10:49,365
كان ذلك مذهلًا، كنت مذهلًا

156
00:10:50,250 --> 00:10:55,510
أحبّك (ريتشارد)، أنا مغرمة بك

157
00:10:57,456 --> 00:11:00,771
"قلت له إنك مغرمة به؟" -
كان مفعول حبوب النشوة -

158
00:11:00,859 --> 00:11:03,911
جلّ ما أردت فعله هو ممارسة الجنس -
"حسناً، حسناً" -

159
00:11:03,998 --> 00:11:08,330
ثمّ ماذا قال؟ -
لا شيء، غطّ في النوم وحسب -

160
00:11:09,302 --> 00:11:11,647
أيعقل أنه لم يسمعك؟ -
لا، سمعني -

161
00:11:11,780 --> 00:11:13,636
هل لي بالحصول
على سيارة أجرة لعينة؟

162
00:11:14,433 --> 00:11:18,411
لو كان يتحلّى بأيّ حسّ من النبل
يتظاهر بعدم حصول ذلك

163
00:11:18,544 --> 00:11:22,081
لكنكما مارستما الجنس، صحيح؟ -
بالطبع مارسنا الجنس -

164
00:11:22,524 --> 00:11:26,369
أما أنا و(إيدن) فلم نفعل ذلك
غفا بينما شاهدت فيلماً إباحياً للمثليين

165
00:11:26,503 --> 00:11:29,288
هذا ما يحصل
حين يعترف الناس بحبّهم للٓاخر

166
00:11:29,463 --> 00:11:32,735
إذاً هل تحبّينه؟ -
وما أدراني بحقّ السماء؟ -

167
00:11:32,869 --> 00:11:36,052
لعلّ حبوب النشوة تعرف -
كاري)، تصيبك بالدوار) -

168
00:11:36,185 --> 00:11:40,076
وقعت في حب سائق التاكسي
البوّاب وأحد قمصاني

169
00:11:40,208 --> 00:11:44,100
(لكنك أقررت بذلك فقط لـ(ريتشارد -
لن أتناول حبوب النشوة مجدداً -

170
00:11:44,234 --> 00:11:47,017
إنه مخدّر خطير جداً

171
00:11:47,194 --> 00:11:50,509
بعد ظهر ذلك اليوم شعرت بالنشوة"
"بتأثير من مخدّر آخر يشعر بالارتياح

172
00:11:50,642 --> 00:11:52,102
"الصديق المثليّ الجديد"

173
00:11:52,234 --> 00:11:53,737
لا يعقل أن تكوني أكثر روعة

174
00:11:53,868 --> 00:11:55,728
ويُقال إنه لا يمكننا
التعرّف برجال في الحانات

175
00:11:55,862 --> 00:11:57,586
صحّ ذلك معي مساء أمس

176
00:11:57,718 --> 00:12:00,015
ذهبت إلى (ترايد) للتعرّف بشخص جديد
لكن للمضاجعة وحسب

177
00:12:00,149 --> 00:12:02,094
(إذ لديّ حبيب في (سيدني

178
00:12:02,536 --> 00:12:06,163
والشخص الوحيد الذي تعرّفت به
هو أنت، لا أقصد القول إنّ أملي خاب

179
00:12:06,382 --> 00:12:09,566
ولا يمانع حبيبك
إن واعدت رجالًا آخرين؟

180
00:12:09,700 --> 00:12:11,600
لا أواعدهم بل أمارس الجنس معهم

181
00:12:11,733 --> 00:12:14,386
صحيح، صحيح
إنها قواعد المثليين الدولية

182
00:12:14,520 --> 00:12:16,640
حتماً -
مداعبة شفوية فقط -

183
00:12:16,860 --> 00:12:19,691
بدون الٕافصاح عن أسماء العائلة
النادي الرياضي مكان فسيح

184
00:12:19,824 --> 00:12:22,787
وإياك أن تقصدي المكان عينه
بالسترة عينها

185
00:12:22,920 --> 00:12:25,702
لكنني انتقلت إلى مجموعة
جديدة من القواعد

186
00:12:25,835 --> 00:12:28,755
وجدتم حتماً الكثير من الخيارات
"الٔاخرى غير "إلى أن يفرّقنا الموت

187
00:12:28,885 --> 00:12:32,776
هذا كلّ ما أمكننا الٕاتيان به
وبصراحة أجده يحدّنا بعض الشيء

188
00:12:32,911 --> 00:12:35,341
أعرف أزواجاً مثليين
يؤمنون بالزواج الٔاحادي

189
00:12:35,520 --> 00:12:40,072
لكنني واقعيّ، لا أتوقّع الحصول
على كلّ شيء من رجل واحد

190
00:12:40,249 --> 00:12:43,345
لكن أظنّ أنه لا يجدر بي
قول ذلك لشخص يضع خاتم خطوبة

191
00:12:43,786 --> 00:12:47,147
ما مشكلتك مع الخاتم؟ -
ما مشكلتك مع الخاتم؟ -

192
00:12:47,279 --> 00:12:48,739
لم تذكريه حتى

193
00:12:48,871 --> 00:12:50,727
(إيدن) -
كيف هو (إيدن)؟ -

194
00:12:52,540 --> 00:12:54,132
إنه طويل جداً

195
00:12:54,662 --> 00:13:02,886
وهو لطيف للغاية و... وسيم

196
00:13:03,331 --> 00:13:06,157
إذاً لمَ تركته في المنزل مساء السبت؟

197
00:13:06,290 --> 00:13:09,032
أراد البقاء في المنزل
ومشاهدة الرياضة مع دلو دجاج

198
00:13:09,164 --> 00:13:11,906
كان ليجعل أبي فخوراً جداً به

199
00:13:13,277 --> 00:13:14,645
هل سبق لك
أن ذهبت إلى (بانغالو 8)؟

200
00:13:14,777 --> 00:13:18,183
لا، لكنني سمعت أنه نادٍ صغير، مزدحم
لا يستقبل إلّا الٔاعضاء وهم مدّعون بالكامل

201
00:13:18,316 --> 00:13:19,997
ونحتاج إلى مفتاح لدخوله

202
00:13:20,131 --> 00:13:21,544
معي المفتاح -
متى سنذهب؟ -

203
00:13:24,372 --> 00:13:28,751
أليست (كاري برادشو) الصغيرة؟ -
(أيّها الشاب (ستانفورد -

204
00:13:29,679 --> 00:13:32,862
كيف حالك؟ -
حالياً مرتبك -

205
00:13:33,392 --> 00:13:37,195
مَن هو؟ -
(أوليفر سبنسر)، هذا (ستانفورد بلاتش) -

206
00:13:37,329 --> 00:13:40,644
تشرّفت، لا أقصد أن أبدو فظاً
لكن عليّ الذهاب إلى حمّام الرجال

207
00:13:41,128 --> 00:13:43,785
جئت من هناك للتو، سيروقك -
حقاً؟ -

208
00:13:44,756 --> 00:13:47,188
سأنتظرك هنا -
سأعود على الفور -

209
00:13:48,645 --> 00:13:51,608
إذاً؟ -
أجل؟ -

210
00:13:51,740 --> 00:13:56,870
رأيت سلوكك
أنت تضاجعين هذا الرجل الوسيم

211
00:13:56,957 --> 00:14:02,795
الرجل الوسيم هو مثليّ -
تباً، تلك اللكنة تربكني دوماً -

212
00:14:02,927 --> 00:14:07,790
جاء إلى (نيويورك) منذ 6 أشهر فقط
(وجدته في (ترايد

213
00:14:07,965 --> 00:14:10,443
ذهبت بدوني إلى الجنة
حيث الرجال لا يرتدون قمصاناً؟

214
00:14:10,576 --> 00:14:11,945
لم يكن الٔامر مشابهاً

215
00:14:12,078 --> 00:14:13,625
كنت مستعدّاً للتخلّي عنك
(من أجل (إيدن

216
00:14:13,758 --> 00:14:17,606
...لكن هذا -
هذه مجرّد وجبة ما بين الفطور والغداء -

217
00:14:17,738 --> 00:14:19,949
اخضرّ لوني من شدّة الحسد -
أجل بالفعل -

218
00:14:20,082 --> 00:14:23,662
حسناً، تناولي وجبتك الجميلة
مع رجلك الوسيم

219
00:14:23,795 --> 00:14:26,315
ثمّ عودي إلى المنزل
إلى رجلك الٓاخر الوسيم

220
00:14:26,447 --> 00:14:27,862
جشعة، جشعة، جشعة

221
00:14:32,018 --> 00:14:36,219
في وقت لاحق، بدأت التفكير"
"في التململ وفي العلاقات

222
00:14:36,352 --> 00:14:41,787
ما أن نجد ما نبحث عنه، لمَ يتردّد"
"بعضنا في التخلّي عن طبيعته العزباء؟

223
00:14:42,452 --> 00:14:46,124
(هل حياة العزوبية في (نيويورك"
"تشكّل جلبة دائمة من التسلية والٔاصدقاء

224
00:14:46,255 --> 00:14:51,032
بحيث أنّ الاستقرار يشعرنا"
"فوراً بالتوق إلى بثّ الحماس مجدداً؟

225
00:14:51,296 --> 00:14:56,556
ولمَ حياة الزوجَين توحي بالاستقرار؟"
"لعلّ (أوليفر) يملك مفتاح اللغز

226
00:14:56,688 --> 00:14:59,521
في أنّه لا يجدر بنا توقّع الحصول"
"على كلّ شيء من رجل واحد

227
00:14:59,608 --> 00:15:03,806
لكن بدلًا من ذلك علينا الارتياح بالحصول"
"على أشياء مختلفة من أشخاص مختلفين

228
00:15:03,895 --> 00:15:08,009
لكن في أيّ لحظة، تؤول الاهتمامات"
"المختلفة إلى غرف نوم منفصلة

229
00:15:08,096 --> 00:15:09,646
"لم يسعني إلّا التساؤل"

230
00:15:09,777 --> 00:15:13,444
هل تعني حياة الزوجَين"
"أن نضع حياة العزوبية جانباً؟

231
00:15:14,462 --> 00:15:16,982
(في غضون ذلك، كانت طبيعة (ميرندا"
"العزباء المدمنة على العمل

232
00:15:17,114 --> 00:15:20,562
قد أصبحت من الماضي"
"أما الٓان فهي تنام نيابة عن اثنين

233
00:15:20,697 --> 00:15:22,686
سيحصل الٔامر أخيراً

234
00:15:22,995 --> 00:15:27,107
(شركة (ستيرن هوكينز إريكسون
تقوم بقفزة إلى المستقبل

235
00:15:27,461 --> 00:15:31,395
عذراً، سننتقل؟ -
يوم الجمعة باللباس العادي -

236
00:15:31,882 --> 00:15:35,110
أخيراً، وافقت الشراكة بأكملها
على ذلك، أخيراً

237
00:15:35,331 --> 00:15:38,116
كنت أعمل على هذه المسألة
منذ حوالى عامين

238
00:15:39,398 --> 00:15:42,847
صحيح، حسناً، هذا رائع -
أجل، شكراً -

239
00:15:43,732 --> 00:15:47,622
و... تهانينا

240
00:16:05,351 --> 00:16:09,949
هل قلت لـ(سيليست) إنني حامل؟ -
حسناً، أجل -

241
00:16:10,126 --> 00:16:13,087
لكن فقط للدفاع عنك -
ماذا؟ -

242
00:16:13,442 --> 00:16:17,598
هذا الصباح، كانت تخبر الجميع
أنها تراك نائمة تحت مكتبك أحياناً

243
00:16:17,730 --> 00:16:19,144
وأنك قد تكونين مدمنة على الكحول
أو تعانين اختلالًا ثنائي القطبين

244
00:16:19,277 --> 00:16:21,444
أو ما شابه -
لذا أخبرتها أنني حامل؟ -

245
00:16:21,622 --> 00:16:24,893
أليس هذا أفضل؟ -
لا، ليس في شركة محاماة، لا -

246
00:16:25,428 --> 00:16:29,624
آسف، قلت لها إنه سرّ -
لا يمكنها الاحتفاظ بسرّ -

247
00:16:29,755 --> 00:16:32,102
على الٔارجح أخبرت
جميع العاملين في المكتب الٓان

248
00:16:32,233 --> 00:16:35,813
ما رأيك لو أخبرت جميع العاملين
في المكتب أنك مثليّ؟

249
00:16:37,007 --> 00:16:39,305
سنبدأ بتطبيق يوم الجمعة
باللباس العادي

250
00:16:42,489 --> 00:16:46,469
رائع، ربما في ما بعد
يمكنك الاتّصال بجديّ

251
00:16:47,574 --> 00:16:50,404
هذا فيلم إباحي للمثليين -
ما أوّل شيء أوحى لك بذلك؟ -

252
00:16:50,537 --> 00:16:53,277
قلت إننا سنشاهد فيلماً مستقلًا
فأحضرت البسكويت

253
00:16:53,410 --> 00:16:58,494
استرخي، سبق لي أن شاهدته
وأؤكّد لكن إنه مضحك جداً

254
00:16:58,627 --> 00:17:01,502
بدون التعبير عن الحب، إنها مضاجعة
على الطريقة التقليدية وحسب

255
00:17:01,589 --> 00:17:04,287
لا أرغب في مشاهدة فيلم إباحي للمثليين

256
00:17:07,647 --> 00:17:09,635
لا ترغبين في مشاهدة فيلم
إباحي للمثليين؟

257
00:17:09,768 --> 00:17:11,139
ألا تريدين أن تعرفي كيف ينتهي؟

258
00:17:11,271 --> 00:17:12,907
(تريد مجلّة (هاوس أند غادرن
تصوير شقتي

259
00:17:13,039 --> 00:17:15,120
قلت لـ(تراي) وهو لا يكترث بالٔامر

260
00:17:15,253 --> 00:17:19,098
أطفأنا الفيلم الٕاباحي للتحدّث عن مجلّة؟
أريد البسكويت لو سمحت

261
00:17:19,627 --> 00:17:21,749
لا يكترث أبداً لما أريده

262
00:17:21,838 --> 00:17:24,669
أنتوني) أكثر حماساً)
(حيال الٔامر من (تراي

263
00:17:24,802 --> 00:17:27,630
ذلك لٔانّ الرجال المثليين
يفهمون الٔاشياء الهامة

264
00:17:27,764 --> 00:17:30,416
ملابس، مجاملات وقضبان -
ونوادٍ -

265
00:17:30,636 --> 00:17:33,687
(سيصحبني (أوليفر
إلى (بانغالو 8) مساء الغد

266
00:17:35,015 --> 00:17:37,357
(يبدو لي أنك تخونين (إيدن
مع رجل مثليّ

267
00:17:37,489 --> 00:17:41,294
هذا أمر مسموح به، لا يحبّذ
الحبيبان المثليان الزواج الٔاحادي

268
00:17:41,425 --> 00:17:44,389
كشف حبيبي المثليّ سرّي
في العمل ثمّ كشفت سره

269
00:17:44,520 --> 00:17:46,995
حتى علاقاتي مع المثليين
تعاني اختلالًا وظيفياً

270
00:17:47,130 --> 00:17:51,331
(حسناً، إليكنّ المشكلة، يحبّ (إيدن
البقاء في المنزل وأنا أحبّ الخروج

271
00:17:51,461 --> 00:17:55,219
ولا يزعجه ذلك، إما أنها أروع
علاقة غرامية على الٕاطلاق

272
00:17:55,351 --> 00:17:59,199
...أو أننا على وشك -
النوم في غرف منفصلة، مثلي -

273
00:18:00,127 --> 00:18:02,514
نحن في موقعَين مختلفَين تماماً

274
00:18:02,869 --> 00:18:04,505
و(تراي) مسرور بما لدينا

275
00:18:04,636 --> 00:18:08,438
لذا أصبحت أنا الشخص السيّىء
لٔانني بحاجة إلى إنجاب طفل

276
00:18:08,526 --> 00:18:11,402
لست شخصاً سيئاً
أنت شخص لديه حاجات

277
00:18:11,580 --> 00:18:13,876
يحبطني هذا الٔامر
فلنشاهد ذلك الفيلم وحسب

278
00:18:14,009 --> 00:18:15,557
خلتك لن تطلبي مني ذلك أبداً

279
00:18:20,242 --> 00:18:23,603
(في الصباح التالي، كانت (سمانثا"
"و(ريتشارد) يهتمّان بالٔاعمال

280
00:18:23,869 --> 00:18:25,285
"لكن ليس واحدهما بالٓاخر"

281
00:18:25,415 --> 00:18:27,228
لن أشارك في المزيد
من الٔاعمال الخيرية السخيفة

282
00:18:27,361 --> 00:18:29,086
إن كنا لن نحصل على دعاية

283
00:18:29,220 --> 00:18:31,562
كان (ستيف مارتن) هناك
(وهو الٔاكثر شعبية في (نيويورك

284
00:18:31,696 --> 00:18:34,302
إنه الٔاكثر شعبية في مجلّة
نيويوركر)، هناك فرق)

285
00:18:37,840 --> 00:18:40,536
هل سنتحدّث بهذا الٔامر؟ -
أيّ أمر؟ -

286
00:18:40,669 --> 00:18:44,073
ذلك الشيء الذي قلته ذلك المساء

287
00:18:47,080 --> 00:18:50,794
سمانثا)، كنت تحت)
تأثير حبوب النشوة

288
00:18:51,324 --> 00:18:58,266
صدّقيني، أعرف هذا الشعور -
جيّد، حسناً إذاً -

289
00:18:59,370 --> 00:19:02,553
(ما أن أوضح لها (ريتشارد"
"بأنّ اعترافها بحبّه لم يكن له أهمّية

290
00:19:02,642 --> 00:19:06,003
أدركت (سمانثا) أنها كانت تتمنى سرّاً"
"لو كان للٔامر أهمّية

291
00:19:06,136 --> 00:19:08,657
إذاً ستصيحين على مجلّة (تايمز)؟ -
سبق أن فعلت ذلك -

292
00:19:09,496 --> 00:19:11,794
هل كنت بحاجة إلى شيء آخر؟ -
لا -

293
00:19:14,007 --> 00:19:17,280
أرادت إخباره أنه لم يكن"
"تأثير المخدّر وحده ذلك المساء

294
00:19:17,408 --> 00:19:19,664
"لكنها وضعت مشاعرها الحقيقية جانباً"

295
00:19:19,798 --> 00:19:22,186
هل أضاجعك في منزلي قرابة الثامنة؟

296
00:19:22,628 --> 00:19:24,220
يناسبني ذلك

297
00:19:27,492 --> 00:19:29,613
"وبما أنه يوم الجمعة باللباس العادي"

298
00:19:29,746 --> 00:19:33,723
قرّرت (ميرندا) و(ماكس) الٕافصاح"
"عن سرّهما بواسطة ملابسهما العادية

299
00:19:33,857 --> 00:19:38,764
تجاهلت (ميرندا) مخاوفها المهنية"
"وجاءت بزيّ يبرز أمومتها بكلّ فخر

300
00:19:38,896 --> 00:19:42,256
وجاء (ماكس) كرجل مثليّ"
"فخور بنفسه مع نفحة أناقة مميّزة

301
00:19:42,391 --> 00:19:46,060
(لكن حين رأى (ستيرن)، (هوكينز"
"(و(إريكسون) حس الٔاناقة لدى (ماكس

302
00:19:46,148 --> 00:19:48,182
وضعوا حدّاً ليوم الجمعة"
"باللباس العادي

303
00:19:56,054 --> 00:19:59,013
إنها جميلة -
إنها للتصوير غداً -

304
00:20:02,506 --> 00:20:05,823
سيأتون في العاشرة لذا
أيمكنك إخراج أغراضك من غرفة الضيوف؟

305
00:20:06,530 --> 00:20:09,361
هل سيصوّرون غرفة الضيوف؟ -
لا أعلم -

306
00:20:09,583 --> 00:20:12,632
لا يبدو الوضع جيّداً
إن كنا ننام في غرفتَين منفصلتَين

307
00:20:13,340 --> 00:20:16,169
لا، لا يبدو كذلك

308
00:20:16,567 --> 00:20:19,130
يريدوننا أن نرتدي ملابس جميلة
لكن ليس رسمية جداً

309
00:20:21,166 --> 00:20:22,890
سأظهر في الصورة؟

310
00:20:23,640 --> 00:20:25,318
يريدون تصويرنا نحن الاثنين

311
00:20:26,250 --> 00:20:30,541
لماذا؟ -
لٔانهم يخالوننا الزوج المثالي -

312
00:20:34,958 --> 00:20:36,464
أعلم

313
00:20:38,364 --> 00:20:41,415
لكنني وعدتهم وسيحضرون

314
00:20:44,288 --> 00:20:48,752
لا أريد فعل ذلك -
إنها مجرّد صورة -

315
00:20:48,974 --> 00:20:51,184
وهي هامة بالنسبة إليّ -
لا، هذا -

316
00:20:51,317 --> 00:20:53,221
ما عدت أريد المضي بهذا

317
00:20:54,545 --> 00:21:00,646
أنت غاضبة جداً مني -
آسفة -

318
00:21:04,938 --> 00:21:11,879
أريد طفلًا، خلتك تريد ذلك أيضاً -
أنا أيضاً -

319
00:21:13,867 --> 00:21:16,165
لا أظنّ أنه عليّ التفريط في ذلك

320
00:21:17,802 --> 00:21:22,265
لا يجدر بك ذلك
يمكنك الحصول على الشقة

321
00:21:23,595 --> 00:21:25,449
سأعود للعيش مع أمي

322
00:21:31,330 --> 00:21:32,743
حسناً

323
00:21:36,148 --> 00:21:38,405
أودت الاهتمامات المختلفة"
"(لكلّ من (شارلوت) و(تراي

324
00:21:38,537 --> 00:21:40,659
"إلى أكثر من غرفتَي نوم منفصلتَين"

325
00:21:41,013 --> 00:21:43,578
"تحوّلت إلى انفصال حقيقي"

326
00:21:46,009 --> 00:21:50,474
في غضون ذلك، حاولت إيجاد طريقة"
"للسماح لطبيعتي العزباء والمرتبطة

327
00:21:50,608 --> 00:21:52,068
"أن تتعايشا سوية"

328
00:21:53,925 --> 00:21:55,472
ها أنت

329
00:21:56,001 --> 00:21:58,033
مرحباً -
مرحباً -

330
00:21:58,211 --> 00:21:59,756
يا للروعة

331
00:22:00,111 --> 00:22:03,517
أين تذهيبن بهذه الثياب؟ -
قلت لك البارحة إنني خارجة -

332
00:22:03,648 --> 00:22:05,151
لم تقولي إنك خارجة بهذا الشكل

333
00:22:05,417 --> 00:22:08,291
(عليّ أن أرى (بانغالو 8 -
حقاً؟ وما هذا؟ مسرحية؟ -

334
00:22:08,424 --> 00:22:10,680
لا، إنه نادٍ مثير جداً

335
00:22:10,858 --> 00:22:12,889
من المهم أن أعرف هذه الٔاشياء

336
00:22:13,154 --> 00:22:16,824
بعض الٔاشخاص يعتبرون عمودي
(مرشد إلى النجاة في مدينة (نيويورك

337
00:22:16,957 --> 00:22:22,307
وماذا يجري هنا؟ -
إنه شيء أجرّبه وحسب -

338
00:22:22,705 --> 00:22:25,181
هكذا يكون أقرب إلى قلبي

339
00:22:29,426 --> 00:22:34,291
مع من تخرجين؟ مع الفتيات؟ -
(مع شاب يُدعى (أوليفر سبنسر -

340
00:22:34,423 --> 00:22:36,323
مع شاب؟ -
إنه مثليّ -

341
00:22:36,985 --> 00:22:40,966
رائع، اسمعي، أنهيت عملي هذا المساء

342
00:22:41,230 --> 00:22:44,325
لذا تريدينني أن أستحمّ سريعاً وأرافقك؟

343
00:22:45,343 --> 00:22:49,144
لا أعلم، لا أعلم إن كان بوسعه
إدخالنا نحن الاثنين

344
00:22:49,276 --> 00:22:50,690
ماذا تعنين؟
يمكننا الدخول إلى أيّ مكان

345
00:22:50,778 --> 00:22:54,716
لا، تحتاج إلى مفتاح أو ما شابه؟ -
مفتاح؟ مهلك عليّ -

346
00:22:54,849 --> 00:22:58,516
أترى؟ هذا النوع من السلوك
(غير محبّذ في (بانغالو 8

347
00:22:58,650 --> 00:23:01,525
بربّك (كاري)، مفتاح؟
لمّ تصدّقين هذه التفاهات؟

348
00:23:01,656 --> 00:23:04,132
فلنخرج لتناول العشاء
لم أرك طوال الٔاسبوع

349
00:23:04,352 --> 00:23:05,856
لا يمكنني ذلك

350
00:23:06,608 --> 00:23:09,969
قلت لـ(أوليفر) إنني سأوافيه -
حسناً، حسناً، حسناً -

351
00:23:10,100 --> 00:23:15,053
لا تنسي مفتاحك لٔاننا مكان حصري
وقد لا نسمح لك بالدخول

352
00:23:17,174 --> 00:23:20,269
أشعر بالسوء الٓان
بشكل أساسي أثنيته عن المجيء

353
00:23:20,400 --> 00:23:24,469
اتّصلي به، فلينضم إلينا -
لا يحبّذ هذه الٔاماكن -

354
00:23:24,601 --> 00:23:27,210
إذاً عليك قطع العلاقة
نحن في (بنغالو 8) عزيزتي

355
00:23:27,343 --> 00:23:30,305
أنت محقّ، ما أهمية العلاقة مقارنةً
مع تمضية أمسية مع غرباء متأنّقين؟

356
00:23:31,012 --> 00:23:33,315
أوليفر سبنسر) مع رفيقة) -
حتماً -

357
00:23:34,196 --> 00:23:35,655
أنا رفيقتك؟

358
00:23:49,361 --> 00:23:53,870
تبيّن أنّ هناك مشكلة وحيدة"
"في الخروج برفقة مثليّ وسيم

359
00:23:54,002 --> 00:23:55,462
"وجود شبّان مثليين وسيمين آخرين"

360
00:23:55,595 --> 00:23:58,248
(أتعلم؟ أعشق صنادل (برادا
المفتوحة على الٕاصبع

361
00:23:58,382 --> 00:24:00,240
يمكنني تأمينه لك -
حقاً؟ -

362
00:24:00,371 --> 00:24:02,095
ما مقاس رجليك؟ -
11 -

363
00:24:03,155 --> 00:24:05,146
إذاً (أولي)، (أولي)؟

364
00:24:05,411 --> 00:24:10,232
(هل من شيء نأكله في (بنغالو 8
أو أنّ الطعام غير رائج؟

365
00:24:11,334 --> 00:24:14,562
حسناً، يبدو أنك وسط
...جلسة تدليك لذا سوف

366
00:24:15,182 --> 00:24:18,365
ماذا؟ سترحلين؟ -
أتعلم؟ -

367
00:24:18,588 --> 00:24:22,170
تركت رجلًا رائعاً في المنزل
لٔاكون رفيقتك

368
00:24:22,300 --> 00:24:24,643
وأظنّ أنّ صاحب المقاس 11
فعل ذلك أيضاً

369
00:24:24,775 --> 00:24:30,081
لذا لا أعلم سبب وجودي هنا -
لٔانك مذهلة -

370
00:24:30,214 --> 00:24:34,900
وعذراً لٔانني أهملتك
أنا سيّىء السلوك

371
00:24:36,625 --> 00:24:38,481
هل نتبادل قبلة ونتصالح؟

372
00:24:42,019 --> 00:24:45,202
ألستما السيّد والسيّدة من (أستراليا)؟

373
00:24:45,288 --> 00:24:47,589
"كنت شديدة الانشغال بحبيبي المثليّ"

374
00:24:47,721 --> 00:24:49,534
"بحيث نسيت باستمرار زوجي المثليّ"

375
00:24:49,666 --> 00:24:52,143
هل تذكر (ستانفورد) من وجبة الطعام؟

376
00:24:52,277 --> 00:24:54,707
لا، على ما يبدو
كانت أكثر من وجبة طعام

377
00:24:54,838 --> 00:24:59,307
كاري) لا تقعي في حبه)
إنه مجرّد رجل وسيم، لا يحبّك بقدري

378
00:24:59,438 --> 00:25:01,338
أعرف هذه المرأة
منذ كانت تستقل القطار النفقي

379
00:25:01,470 --> 00:25:03,196
(وترتدي حذاء ماركة (كانديز -
كانديز)؟) -

380
00:25:03,327 --> 00:25:05,718
أؤكّد لك إنني لم أرتدِ قط حذاء
(ماركة (كانديز

381
00:25:05,849 --> 00:25:09,169
كنت ترتدين حذاءً جلدياً زهرياً
ماركة (كانديز) لكنني عشقتك بأيّ حال

382
00:25:09,300 --> 00:25:12,704
وكيف تجرؤ على محاولة سرقتها مني
بعينيك الحالمتين

383
00:25:12,835 --> 00:25:14,868
ولكنتك المزيّفة على الٔارجح

384
00:25:14,999 --> 00:25:17,300
عذراً، لم أكن أعلم أنّ السيّدة مرتبطة

385
00:25:17,433 --> 00:25:19,687
إنها كذلك -
حسناً إذاً أنا ذاهبة -

386
00:25:20,704 --> 00:25:24,288
لا، (كاري) ابقي، وصلنا للتو

387
00:25:26,629 --> 00:25:28,573
دعيني أبتاع لك شراباً آخر -
لا، لا بأس -

388
00:25:28,708 --> 00:25:30,078
أريد العودة إلى المنزل وحسب

389
00:25:30,210 --> 00:25:33,438
والٔامر المفاجىء"
"كان أنني فعلت ذلك

390
00:25:37,197 --> 00:25:39,406
عزيزي، عدت إلى المنزل

391
00:25:45,020 --> 00:25:50,459
كيف كان (بانغالو)؟ -
رأيت أفضل منه -

392
00:25:51,345 --> 00:25:55,058
(لمَ لديك فيلم (جوكس أند كوكس
الجزء الرابع؟

393
00:25:55,720 --> 00:25:59,790
مزيد من الٔابحاث للمرشدة إلى النجاة -
حقاً؟ -

394
00:26:00,627 --> 00:26:02,307
ماذا تعلّمت؟

395
00:26:12,079 --> 00:26:16,986
أجل، أعطني البعض من هذا

396
00:26:18,579 --> 00:26:20,922
عليّ أن أشكر أصدقاءنا المثليين

397
00:26:23,531 --> 00:26:28,925
هذا ما يميّز (مانهاتن)، النوادي الحصرية"
"لديها عضوية للٔازواج وحسب

398
00:26:29,056 --> 00:26:31,224
"ومن الصعب جداً إيجادها"

399
00:26:31,400 --> 00:26:35,204
في الصباح التالي، جاءت مجلّة"
"(هاوس أند غاردن) إلى منزل (شارلوت)

400
00:26:35,688 --> 00:26:37,723
شوكة، شوكة، سكين، ملعقة

401
00:26:37,811 --> 00:26:40,245
هل هؤلاء الناس مجانين؟ -
هذا مذهل -

402
00:26:40,377 --> 00:26:42,143
فطور لاثنين على طريقة
الطرف الشرقي الٔاعلى

403
00:26:42,275 --> 00:26:44,046
أحببت هذه الٔاواني الخزفية -
أنا أيضاً -

404
00:26:44,133 --> 00:26:46,168
شكراً، إنها أواني زفافنا

405
00:26:47,185 --> 00:26:49,969
أنتوني)، هل لي بمكالمتك لحظة؟)

406
00:26:51,826 --> 00:26:53,241
سنعود فوراً

407
00:26:55,982 --> 00:26:57,574
أليس ظريفاً؟

408
00:26:59,164 --> 00:27:01,774
...تراي) وأنا) -
ستنفصلان، علمت ذلك -

409
00:27:02,393 --> 00:27:06,549
بأيّ حال، لا أظنّه سيظهر في الصورة
لذا أيمكننا إلغاء الٔامر؟

410
00:27:06,681 --> 00:27:08,761
نلغي؟ ما خطبك؟
(هذه مجلّة (هاوس أند غاردن

411
00:27:08,894 --> 00:27:11,766
افعلي ذلك بدونه -
ألن يبدو الٔامر سيئاً؟ أنا وحدي؟ -

412
00:27:11,898 --> 00:27:14,552
سيبدو جميلًا
قد يكون جرّاح القلب

413
00:27:14,684 --> 00:27:16,894
لكن عزيزتي
أنت قلب هذه العملية برمّتها

414
00:27:17,024 --> 00:27:20,297
بصراحة، أنت أفضل امرأة على الاطلاق
انظري إلى ما فعلته بهذا المكان

415
00:27:20,565 --> 00:27:23,218
يمكنك أخذ أيّ شاب من الشارع
ترتيب هندامه

416
00:27:23,350 --> 00:27:25,383
وتحويله إلى شخص رائع

417
00:27:25,516 --> 00:27:28,743
لا أقصد الٕاهانة لكنك تستحقين
أفضل من ذلك المتأنّق المغرور

418
00:27:28,877 --> 00:27:31,882
هذا كلّ ما أقوله
والٓان ادخلي وتناولي الفطور

419
00:27:34,447 --> 00:27:37,632
...غوردن)، سيقتصر الٔامر على) -
حسناً -

420
00:27:37,808 --> 00:27:40,196
أصبحتم جاهزين لالتقاط الصورة؟

421
00:27:40,328 --> 00:27:41,698
لحظة

422
00:27:46,252 --> 00:27:50,717
تراي)، لست مجبراً على ذلك) -
لا، هذا هام لك -

423
00:27:51,247 --> 00:27:56,730
أريد فعل هذا على الٔاقل -
زوج وسيم، زوجة جميلة -

424
00:27:57,794 --> 00:28:00,002
يتناولان الفطور

425
00:28:03,629 --> 00:28:05,042
ابتسما

426
00:28:05,174 --> 00:28:08,315
كان (تراي) قد غادر الشقة"
"حين نشرت المجلّة

427
00:28:08,447 --> 00:28:09,861
"(لكن في مختلف أرجاء (أمريكا"

428
00:28:10,126 --> 00:28:13,264
شاهدت الفتيات الصغيرات"
"المرتديات لٓالىء أمهاتهنّ الصورة

429
00:28:13,353 --> 00:28:16,185
...وراودتهنّ الفكرة التالية"
"هذا ما أريده

430
00:28:21,754 --> 00:28:27,457
هذا ما يميّز العلاقات"
"أحياناً تبدو أجمل من الخارج

431
00:28:33,912 --> 00:28:38,424
وما في الداخل"
"قد يكون مختلفاً عمّا يبدو عليه

