1
00:00:35,802 --> 00:00:39,618
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:49,417 --> 00:00:52,885
حين ينهار الزواج"
"هناك طرق عدّة للتعامل مع الوضع

3
00:00:53,015 --> 00:00:55,313
يمكنكم البكاء"
"يمكنكم تغيير مكان السكن

4
00:00:55,704 --> 00:00:57,870
يسار يمين وليس يميناً يساراً

5
00:00:58,869 --> 00:01:02,381
(أو كما فعلت (شارلوت"
"يمكنكم الغوص في روتين جديد

6
00:01:02,511 --> 00:01:03,942
"روتين الرقص النقري"

7
00:01:04,072 --> 00:01:08,494
أشعر بارتياح، اشتركت حتى
في صفّي النحت والرقص النقري

8
00:01:08,624 --> 00:01:10,401
فالله أعلم
أنه لا يمكنك فعل واحد بدون الٓاخر

9
00:01:10,532 --> 00:01:12,960
ولا ينفك الجميع يقول لي إنه عليّ
أخذ الوقت الكافي للشعور بالٔاسى

10
00:01:13,090 --> 00:01:18,553
لا أحتاج إلى الوقت، سيكون الطلاق
بلا مشاكل وسريعاً كانتزاع ضمادة

11
00:01:18,681 --> 00:01:20,113
كاري)؟)

12
00:01:20,244 --> 00:01:22,844
يا إلهي، علمت أنّ هذه أنت -
مرحباً -

13
00:01:22,931 --> 00:01:26,618
ها هو، الصوت الذي لا يخطىء"
"(لـ(سوزان شيري

14
00:01:26,748 --> 00:01:29,392
ما الجديد؟ ما أخبارك؟ -
تعلمين، كالعادة -

15
00:01:29,522 --> 00:01:33,034
أكتب، أتسكّع، آكل كالعادة

16
00:01:33,165 --> 00:01:34,681
(كاري) -
ماذا؟ -

17
00:01:34,813 --> 00:01:36,633
نسيت الٔامر الٔاهم

18
00:01:37,934 --> 00:01:40,795
أجل، يا إلهي

19
00:01:40,925 --> 00:01:42,964
أنا مخطوبة -
إنهما مخطوبان -

20
00:01:43,094 --> 00:01:44,915
ستتزوّجين؟ -
أجل -

21
00:01:45,045 --> 00:01:51,331
!يا إلهي (إيدن)، مبروك
حسناً، دعيني أرى، دعيني أرى

22
00:01:51,462 --> 00:01:55,754
أين هو؟ -
إنه هنا، أجل إنه هنا، أترين؟ -

23
00:01:56,491 --> 00:01:59,656
لمَ تضعينه حول عنقك؟
أهذا ما يفعله الناس في هذه الٔايام؟

24
00:01:59,787 --> 00:02:02,214
ما عدت أعرف الموضة الرائجة -
لا، لا، أنا وحسب -

25
00:02:02,344 --> 00:02:05,466
أجده أقرب إلى قلبي بهذه الطريقة

26
00:02:09,065 --> 00:02:12,879
إذاً سيكون الزفاف في الربيع؟
في الخريف؟ أين ستجريانه؟

27
00:02:13,010 --> 00:02:16,954
يا إلهي، لم نبدأ في التفكير
بتلك الٔامور بعد

28
00:02:17,042 --> 00:02:20,034
حري بك أن تسرعي آنستي
لٔانّ هذه الٔاماكن تمتلىء بالحجوزات

29
00:02:20,121 --> 00:02:24,847
أؤكّد لك، طوال أعوام
حسناً، بأيّ حال... الزفاف

30
00:02:25,324 --> 00:02:28,576
في الصباح التالي، بدأ أحد أقطاب"
"عالم الفنادق ووكيلة إعلاناته

31
00:02:28,706 --> 00:02:31,004
"يوم عمل مرهقاً آخر"

32
00:02:32,912 --> 00:02:34,386
هل أساعدك؟

33
00:02:34,516 --> 00:02:37,074
أنت فاتنة -
أخبرني بما لا أعرفه -

34
00:02:37,204 --> 00:02:39,763
مع أنّ علاقتهما الشخصية"
"أصحبت أكثر حميمية

35
00:02:39,848 --> 00:02:44,662
في ما يتعلّق بعلاقتهما العملية"
"حافظت (سمانثا) على هدوئها واحترافها

36
00:02:45,963 --> 00:02:47,436
"احزروا من؟"

37
00:02:47,826 --> 00:02:49,604
ملك الفنادق (ريتشارد رايت) يتودّد إلى"
"(العالمة الاجتماعية الوقحة (بيبي لندن

38
00:02:49,735 --> 00:02:51,816
"بشكل نظري"

39
00:02:51,946 --> 00:02:54,547
(جاي جاي ميتشل) -
(جاي جاي) معك (سمانثا جونز) -

40
00:02:54,677 --> 00:02:57,798
أحمل عمودك بين يديّ
وقد خيّبت ظنّي كثيراً

41
00:02:57,928 --> 00:03:00,444
جونزي)، خلتك ستلعقين قضيبي)

42
00:03:00,575 --> 00:03:02,915
(لٔانني ذكرت اسم (ريتشارد رايت
في الصحيفة أخيراً

43
00:03:03,045 --> 00:03:04,433
سنتحدّث عن قضيبك بعد قليل

44
00:03:04,563 --> 00:03:07,555
ريتشارد رايت) يتودّد)
إلى (بيبي لندن)؟ هذه ترهات

45
00:03:07,685 --> 00:03:10,893
أعرف أنه يتودّد إلى امرأة واحدة
(وهي ليست (بيبي لندن

46
00:03:11,023 --> 00:03:15,099
حسناً، احزري أيّة وكيلة إعلانات حادّة
الطباع لا يمكنها تتبّع أخبار زبونها

47
00:03:15,227 --> 00:03:18,610
احزر أيّ كاتب صحفي يحبّ الثرثرة
ويتحدّث من مؤخرته بدل فمه

48
00:03:19,131 --> 00:03:21,429
صدّقيني، أفضّل التحدّث
(من مؤخّرتك (جونزي

49
00:03:21,515 --> 00:03:22,903
"...لذا اطلبي ذلك"

50
00:03:24,204 --> 00:03:25,591
جونزي)؟)

51
00:03:26,632 --> 00:03:29,580
جاي جاي ميتشل) يقول في عموده)
(إنك تتودّد إلى (بيبي لندن

52
00:03:29,711 --> 00:03:34,393
إنه أبله، يحاول إثارة غضبك -
أيّ نوع من الصحافة مفيد لي، لا؟ -

53
00:03:34,999 --> 00:03:38,642
إذاً كنت تتودّد إلى (بيبي لندن)؟ -
وهل من مشكلة في ذلك؟ -

54
00:03:40,160 --> 00:03:45,449
لا، عليّ معرفة جميع الوقائع وحسب
لكي أتمكّن من إنجاز عملي

55
00:03:45,579 --> 00:03:48,526
لمَ لا تأخذي استراحة من عملك
وتدخلي إلى هنا بمؤخّرتك المثيرة تلك؟

56
00:04:00,191 --> 00:04:04,310
في جهدها لنسيان فكرة"
"(أنّ (ريتشارد) يغازل (بيبي لندن

57
00:04:04,440 --> 00:04:07,172
"ركّزت (سمانثا) على متعتها الذاتية"

58
00:04:08,342 --> 00:04:11,161
وفي دشّ أكثر تواضعاً"
"في الجزء الشمالي من المدينة

59
00:04:14,109 --> 00:04:16,276
عذراً، هل أعرفك؟ -
هل لي بالاستحمام؟ -

60
00:04:16,406 --> 00:04:17,750
(سيأتي رجل من شركة (شيتروك
للجصّ بعد عشر دقائق

61
00:04:17,881 --> 00:04:19,918
حسناً -
تسير الٔامور جيّداً -

62
00:04:20,048 --> 00:04:22,477
حقاً؟ -
نهدم الجدران -

63
00:04:22,607 --> 00:04:27,115
سيصلنا قريباً الغسالة والمجفّف -
نسيت أمر الغسالة والمجفّف -

64
00:04:27,246 --> 00:04:30,021
كنت أحلم بهما طوال حياتي
(التي أمضيتها في (نيويورك

65
00:04:30,149 --> 00:04:32,103
إليك أمر تتأمّلين به -
ما هو؟ -

66
00:04:33,271 --> 00:04:35,701
ما رأيك بـ(هاواي)؟ -
ماذا تقصد؟ الولاية الخمسين؟ -

67
00:04:35,831 --> 00:04:37,521
أقصد أن نتزوّج

68
00:04:37,652 --> 00:04:41,381
سنأخذ بعض الٔاصدقاء
نحتسي الـ(ماي تاي) ونعقد قراننا

69
00:04:41,814 --> 00:04:43,808
(يمكننا أن نتزوّج في (ماوي

70
00:04:43,938 --> 00:04:46,974
هل تلاعبت بالٔالفاظ للتو وأنت عارٍ؟ -
أجل -

71
00:04:47,104 --> 00:04:49,271
ماذا قلت لك حيال ذلك؟

72
00:04:50,052 --> 00:04:52,002
أعطني الصابون -
ما رأيك؟ -

73
00:04:53,304 --> 00:04:55,298
بشأن (هاواي)؟ -
أجل -

74
00:04:55,992 --> 00:05:01,065
هل أبدو لك عروساً
تحبّ المناورة في ركوب الٔامواج؟

75
00:05:01,195 --> 00:05:04,187
لٔانني أظنّ أنّ أيام ارتدائي تنورة
من الٔاعشاب قد ولّت

76
00:05:04,317 --> 00:05:06,094
حسناً، ما رأيك بـ(أسبن)؟

77
00:05:06,225 --> 00:05:10,732
(عطلة عيد الميلاد في (أسبن
أنت، أنا، دب قطبي وقاضٍ

78
00:05:11,167 --> 00:05:12,772
ما رأيك بذلك؟

79
00:05:14,159 --> 00:05:16,500
"بالنسبة إلى دشّ بدون ضغط مياه"

80
00:05:16,630 --> 00:05:19,710
شعرت فجأة بكمّ هائل منها"
"يضرب على صدري

81
00:05:22,788 --> 00:05:26,083
وها هو عموده الفقري، هنا

82
00:05:26,213 --> 00:05:28,727
أليس الٔامر مذهلًا؟
انظري إلى دقّات القلب

83
00:05:31,544 --> 00:05:35,145
أرأيت؟ -
نوعاً ما، أظنّ ذلك -

84
00:05:35,707 --> 00:05:40,868
حسناً، أتريدين معرفة جنسه؟
يمكنني إخبارك في الحال إن أردت

85
00:05:42,299 --> 00:05:44,466
حسناً -
هل أنت متأكّدة؟ -

86
00:05:47,414 --> 00:05:49,235
إنه صبي

87
00:05:50,970 --> 00:05:53,312
إنه صبي، ما شعورك حيال ذلك؟

88
00:05:58,558 --> 00:06:02,720
رائع، صبي، صبي، صبي

89
00:06:04,843 --> 00:06:08,617
تظاهرت للتو بالحماس -
عذراً؟ -

90
00:06:08,747 --> 00:06:13,126
كنت ممدّدة هناك وتقوم الٔاخصائية
بجولة مرشدة في رحمي

91
00:06:13,212 --> 00:06:15,033
ثمّ أخبرتني أنني سأرزق بصبي

92
00:06:15,164 --> 00:06:18,155
...وأنا -
(يا إلهي، (ميرندا -

93
00:06:18,286 --> 00:06:20,887
سترزقين بصبي؟ -
أترين؟ هذا -

94
00:06:21,017 --> 00:06:24,745
هذا ما أرادته تلك المرأة سماعه مني
لكنني لم أستطع فعل ذلك لذا تظاهرت به

95
00:06:25,353 --> 00:06:29,299
كيف يبدو التعبير المزيّف بالتحديد
في حال أردت فعل ذلك يوماً؟

96
00:06:32,333 --> 00:06:35,715
الجميع متحمّس حيال حملي
متى سأشعر بهذا الحماس؟

97
00:06:35,845 --> 00:06:38,273
أجل، يراودني الشعور عينه
كلّما علم أحد أنني مخطوبة

98
00:06:38,403 --> 00:06:39,791
...يبدون هكذا

99
00:06:40,007 --> 00:06:43,606
ويفترض بي أن أتحمّس حيال اختيار
التاريخ والمكان والموضوع

100
00:06:43,736 --> 00:06:46,597
في حين أريد التمدّد وحسب
وأخذ قيلولة طويلة

101
00:06:46,728 --> 00:06:51,107
أشعر كأنني عروس كسولة -
إذاً لا تفعلي تلك الحماقات، تباً لهم -

102
00:06:51,237 --> 00:06:57,437
حري بي أن أفعل شيئاً قريباً
لٔانني أشعر أنّ مهلتي انتهت

103
00:06:58,218 --> 00:07:00,213
لا أريد حتى أن أبحث عن فستان

104
00:07:00,343 --> 00:07:04,461
أنا، لا فستان، ما الخطب؟ -
لعلّه كطبيب الٔاسنان -

105
00:07:05,197 --> 00:07:10,316
تؤجّلينه وتؤجلينه ثمّ تذهبين أخيراً
وفي ما بعد تشعرين بارتياح كبير

106
00:07:10,618 --> 00:07:12,872
يا إلهي، عليّ الذهاب
إلى طبيب الٔاسنان

107
00:07:13,003 --> 00:07:15,604
حسناً مهلًا، راودتني فكرة جذرية

108
00:07:16,385 --> 00:07:19,724
هناك متجر فظيع للعرائس
على بعد بضعة شوارع

109
00:07:19,810 --> 00:07:22,541
...يمكننا الذهاب إلى هناك ويمكنك -
وما أدراك بذلك؟ -

110
00:07:22,672 --> 00:07:25,533
لٔانني كلّما مررت بجانبه
أشعر بالقرف

111
00:07:25,663 --> 00:07:28,395
يمكننا الدخول
يمكنك أن تجرّبي أسوأ فستان لديهم

112
00:07:28,525 --> 00:07:32,427
واجهي التنين وتخلّصي من خشيتك
(ثمّ أدلّلك بالذهاب إلى (تايستي ديلايت

113
00:07:32,557 --> 00:07:37,240
هذا أشبه بعلاج الكره بالصدمات -
إن أردتني أن أجرّب فستان زفاف قبيح -

114
00:07:37,371 --> 00:07:39,885
عليك أن تغريني بأكثر
(من (تايستي ديلايت

115
00:07:41,142 --> 00:07:42,616
سأجرّب فستاناً أيضاً

116
00:07:46,128 --> 00:07:47,906
مرحباً -
مرحباً -

117
00:07:48,036 --> 00:07:51,331
سيّدتاي -
صديقتي (ميرندا) ستتزوّج -

118
00:07:51,461 --> 00:07:56,404
لذا نبحث عن فستان مميّز
ونحن على عجلة من أمرنا نوعاً ما

119
00:07:56,534 --> 00:08:01,607
(ومن أجل (كاري
نريد فستاناً فيه الكثير من الطيات

120
00:08:01,737 --> 00:08:05,551
يكون مكشكشاً ويوحي بالٔانوثة
نريدها أن تبدو كقالب حلوى ضخم

121
00:08:05,638 --> 00:08:10,929
عذراً، أيّ واحدة منكما ستتزوّج؟ -
كلانا، نفعل كلّ شيء سوية -

122
00:08:11,059 --> 00:08:14,441
وحالياً تملك (ميرندا) كلّ شيء
باستثناء الفستان والعريس

123
00:08:15,957 --> 00:08:18,560
حسناً، هل هذا زفاف بين سحاقيات؟

124
00:08:18,690 --> 00:08:23,113
لا، لا، لا، إنه حشد محافظ جداً
(ومتأنّق من نوع العاملين في (وول ستريت

125
00:08:25,150 --> 00:08:27,403
سأرى ما بوسعي إيجاده، رافقاني

126
00:08:27,491 --> 00:08:29,529
ستكون حفلتك السابقة للزفاف رائعة

127
00:08:29,659 --> 00:08:32,606
حسناً حين أعدّ إلى ثلاثة

128
00:08:33,259 --> 00:08:35,989
واحد، اثنان

129
00:08:45,354 --> 00:08:46,786
انظري إليك

130
00:08:46,916 --> 00:08:48,780
توقّفي، سأبوّل في هذا الفستان

131
00:08:49,084 --> 00:08:50,601
انظري إليك -
انظري إلى نفسك -

132
00:08:50,731 --> 00:08:53,463
مهلًا، يلزمك طرحة
يلزمك طرحة

133
00:08:55,760 --> 00:08:58,103
انظري، انظري، انظري، انظري

134
00:09:00,140 --> 00:09:03,911
أبدو جميلة
لا يبدو عليّ الحمل حتى

135
00:09:04,042 --> 00:09:07,207
الكمّان يحدثان توازناً مع البطن
ألا تجدينه جذّاباً نوعاً ما؟

136
00:09:07,337 --> 00:09:09,636
...ألا تجدينه -
يا إلهي، إنه ضيّق جداً -

137
00:09:09,766 --> 00:09:11,977
أعجز عن التنفّس
أيمكنك نزعه؟ أيمكنك نزعه عني؟

138
00:09:12,107 --> 00:09:13,798
هل تمزحين؟ -
لا، لست أمزح -

139
00:09:13,928 --> 00:09:16,963
حسناً، أخفضي صوتك
لا تريدين أن تعود تلك المرأة إلى هنا

140
00:09:17,093 --> 00:09:19,520
لست أمزح، انزعيه
أكاد أختنق، أعجز عن التنفّس

141
00:09:19,651 --> 00:09:22,166
حسناً، آسفة، يا إلهي

142
00:09:22,296 --> 00:09:26,067
يوجد مليون زر هنا
يا إلهي، ظهرك أحمر بالكامل

143
00:09:26,199 --> 00:09:28,626
مزّقيه، مزّقيه وحسب

144
00:09:36,647 --> 00:09:40,332
يا إلهي، ما الذي حصل للتو؟

145
00:09:41,286 --> 00:09:43,151
لا يمكنني ذلك، لا يمكنني أن أتزوّج

146
00:09:43,282 --> 00:09:47,357
أنت المخطئة -
كيف أمكنك أخذها إلى ذلك المكبّ؟ -

147
00:09:47,487 --> 00:09:52,343
كانت تجربة وقد أخفقت؟ -
حسناً فلنهدأ -

148
00:09:52,473 --> 00:09:54,555
إنك تصابين بالهلع التقليدي
دعونا لا نتسرّع

149
00:09:54,685 --> 00:09:57,155
طفح جلدي، أجل بالتحديد، طفح جلدي
انظرنَ إلى هذا

150
00:09:58,022 --> 00:10:01,491
جسمي يرفض حرفياً فكرة الزواج
أترينَ؟ انظرنَ

151
00:10:01,621 --> 00:10:04,309
أجل، حين تصابين بطفح جلدي من شاب
أيّ أنّ الٔاوان حان لهجره

152
00:10:04,439 --> 00:10:07,518
لا، لا تكمن المشكلة فيه بل فيّ
تنقصني جينة العروس

153
00:10:07,648 --> 00:10:09,686
يجدر وضعي في أنبوب اختبار
وإخضاعي للدرس

154
00:10:09,816 --> 00:10:13,372
لست الوحيدة، أنا لا أريد أن أتزوّج -
أبداً؟ -

155
00:10:14,282 --> 00:10:18,010
لمَ علينا أن نتزوّج؟ لماذا؟
أعطينني سبباً واحداً

156
00:10:18,141 --> 00:10:20,352
باستثناء عدم الرغبة في الموت وحيدة

157
00:10:21,522 --> 00:10:23,647
وهو أمر يجدر التفكير به، أقرّ بذلك

158
00:10:23,777 --> 00:10:27,419
بالنسبة إليّ، حين كان ناجحاً
أعطاني شعوراً بالٔامان

159
00:10:27,550 --> 00:10:31,886
لكنني أشعر بالٔامان الٓان
علاقتنا رائعة

160
00:10:32,016 --> 00:10:33,533
:وتعلمنَ المثل القائل
...إن لم يكن معطّلًا

161
00:10:33,663 --> 00:10:36,655
لا تتزوّجيه -
ما الذي تخشين أن يتغيّر؟ -

162
00:10:36,785 --> 00:10:40,947
لا أعلم، لا شيء، كلّ شيء

163
00:10:41,077 --> 00:10:43,071
كلّ عروس يخالجها
هذا الشعور في لحظة ما

164
00:10:43,202 --> 00:10:47,581
ولمَ لا يفصحنَ عن ذلك؟ -
كاري) سأطرح عليك سؤالًا مزعجاً) -

165
00:10:48,187 --> 00:10:52,394
لمَ قبلت أصلًا؟ -
لٔانني أحبّه -

166
00:10:52,524 --> 00:10:58,160
الرجل الذي تحبّينه يركع في الشارع
ويقدّم إليك خاتماً

167
00:10:58,288 --> 00:11:01,671
عليك القبول، هذا ما يجدر بك فعله -
تزوّجي وتأمّلي خيراً -

168
00:11:01,801 --> 00:11:05,834
إن لم ينجح الٔامر تطلّقيه، يمكنك
تعلّم الرقص النقري مع (بوجانغلز) هنا

169
00:11:05,964 --> 00:11:08,610
لا، لا يمكنني التعهّد
بالبقاء معه إلى الٔابد

170
00:11:08,695 --> 00:11:13,335
إن كان ما أعنيه هو المستقبل المنظور
(لا يمكنني فعل ذلك بـ(إيدن

171
00:11:13,465 --> 00:11:15,894
كلّميه بهذا الشأن -
كيف؟ كيف نتكلّم بهذا الشأن؟ -

172
00:11:15,979 --> 00:11:17,368
(تقولين: مرحباً (إيدن
كيف الحال؟

173
00:11:17,498 --> 00:11:20,272
كنت أفكّر في أنني غير واثقة
من مسألة الزفاف تلك

174
00:11:20,402 --> 00:11:23,524
سأفطر قلبه
ما كان يجدر بي القبول

175
00:11:23,654 --> 00:11:26,343
أنا شخص سيّىء -
هذا مذهل -

176
00:11:26,429 --> 00:11:28,944
في قاعة المحكمة، الشك العقلاني
يمكنه أن يجعلك تنفدين من عقاب القتل

177
00:11:29,074 --> 00:11:31,892
في خطوبة
يُشعرك أنك شخص سيّىء

178
00:11:32,022 --> 00:11:35,274
اسمعنَ، يصاب الجميع بالقلق
حيال الزفاف

179
00:11:35,404 --> 00:11:39,610
لعلّ سقف قلقك أدنى من الٓاخرين -
هذه نظرية مثيرة للاهتمام -

180
00:11:39,740 --> 00:11:42,081
أتخالين أنّ ذلك الفستان لا يزال خارج
سلّة النفايات في (تايستي ديلايت)؟

181
00:11:44,509 --> 00:11:46,938
"بعد أن أصبت بموجة العروس"

182
00:11:47,068 --> 00:11:51,013
حاولت إقناع نفسي"
"بفكرة السعادة الٔابدية

183
00:11:54,178 --> 00:11:57,040
مع أنّ مجتمعنا"
"يفترض به أن يكون تقدّمياً جداً

184
00:11:57,170 --> 00:12:01,115
ما زال هناك بعض الٔاهداف في حياتنا"
"التي يفترض بنا جميعاً بلوغها

185
00:12:01,246 --> 00:12:05,147
"الزواج، الٔاطفال ومنزل خاص بك"

186
00:12:05,277 --> 00:12:08,833
لكن ماذا يحصل إن أصبت بطفح جلدي"
"بدلًا من الٕاصابة بنوبة ضحك؟

187
00:12:08,964 --> 00:12:11,825
هل من خطب في النظام؟"
"أو أنّ المشكلة فيّ؟

188
00:12:11,955 --> 00:12:17,245
وهل نريد فعلًا هذه الٔامور"
"أو أننا مبرمجون فحسب

189
00:12:18,372 --> 00:12:22,188
في المحن، ينصحنا الناس دوماً"
"بالٕاصغاء إلى حدسنا

190
00:12:22,318 --> 00:12:24,876
كان حدسي يقول لي"
"أن أعاود التدخين

191
00:12:25,006 --> 00:12:28,604
مرحباً، (مارلبورو لايت) لو سمحت

192
00:12:31,683 --> 00:12:33,287
"العروس، فساتين لا يمكن مقاومتها"

193
00:12:33,417 --> 00:12:37,839
"لكنني قرّرت عدم هدر كلّ شيء" -
...أتعلم؟ في الواقع، في الواقع -

194
00:12:38,880 --> 00:12:40,745
هذه وحسب

195
00:12:40,875 --> 00:12:43,432
(في وقت لاحق، بينما كان (إيدن"
"يعمل على الشقة المجاورة

196
00:12:43,563 --> 00:12:46,164
"رحت أعمل على إعادة برمجة سلوكي؟"

197
00:12:46,294 --> 00:12:48,549
"أيعقل أن أكون عروس الربيع؟"

198
00:12:51,497 --> 00:12:53,275
"عروس سعيدة"

199
00:12:55,747 --> 00:12:57,438
"عروس متفاجئة"

200
00:12:57,957 --> 00:13:01,773
توقّف، توقّف (إيدن)، توقّف

201
00:13:08,060 --> 00:13:10,704
(إيدن)، (إيدن)

202
00:13:12,743 --> 00:13:17,469
أصاب بهلع، لا يمكنني
لا يمكنني ذلك

203
00:13:17,643 --> 00:13:23,843
أصاب بردة فعل قوية جداً
حيال كلّ هذا التغيير

204
00:13:23,971 --> 00:13:25,620
...لا يمكنني، لا يمكنني -
حسناً، لا تصابي بالهلع -

205
00:13:25,750 --> 00:13:28,785
أنا مصابة بالهلع
أشعر أنّ كلّ شيء يجري بسرعة قصوى

206
00:13:28,916 --> 00:13:32,600
الثغرة؟ قلت لك إنني سأحدثها اليوم -
لا يقتصر الٔامر على الثغرة -

207
00:13:34,377 --> 00:13:37,197
...إنه -
ماذا؟ -

208
00:13:44,003 --> 00:13:45,954
إنها مسألة الزواج

209
00:13:47,863 --> 00:13:54,235
أحبّك وآسفة إن لم يكن يفترض بي
...مكالمتك بهذا الشأن لكن

210
00:13:55,449 --> 00:13:57,922
لكن عليّ ذلك -
مهلًا -

211
00:13:59,351 --> 00:14:03,037
تعالي إلى هنا
اجلسي على الٔارض

212
00:14:11,622 --> 00:14:13,097
ماذا يجري؟

213
00:14:17,519 --> 00:14:22,722
لم أرد قول شيء
لكن تلك المطرقة خرقت جداري

214
00:14:29,140 --> 00:14:31,914
لا أظنّني مستعدّة للزواج

215
00:14:35,339 --> 00:14:38,157
هل تكرهني؟ -
لا أكرهك، هيا -

216
00:14:38,938 --> 00:14:42,450
أخذتني على حين غرّة -
...أعلم لكن -

217
00:14:42,580 --> 00:14:46,177
لا... اسمعي، أفهمك، أفهمك

218
00:14:52,293 --> 00:14:54,374
أحتاج إلى دقيقة لاستيعاب الٔامر

219
00:14:59,533 --> 00:15:03,175
هل السبب هو قولي
"يمكننا أن نتزوّج في (ماوي)؟"

220
00:15:08,421 --> 00:15:10,502
شكراً لٔانك سردت نكتة

221
00:15:13,407 --> 00:15:18,264
فلنأخذ الٔامور بروية
كم من الوقت تحتاجين؟

222
00:15:20,215 --> 00:15:24,117
6 أشهر؟ 9 أشهر؟

223
00:15:27,585 --> 00:15:30,707
مع نهاية العام؟ -
أيّ عام؟ -

224
00:15:33,091 --> 00:15:39,292
إذاً تحتاجين إلى بعض الوقت وحسب؟ -
أجل، أظنّ ذلك -

225
00:15:40,203 --> 00:15:45,145
حسناً، حسناً، سنصل إلى هناك

226
00:15:47,920 --> 00:15:49,740
(شكراً (إيدن

227
00:15:51,172 --> 00:15:53,036
شكراً على الٕاصغاء

228
00:15:57,416 --> 00:15:59,409
هل رأيت الغسالة والمجفّف؟

229
00:16:06,433 --> 00:16:08,212
أحبّك

230
00:16:14,281 --> 00:16:18,271
(في اليوم التالي، استمتعت (ميرندا"
"ببضع لحظات من العزلة مع فواتيرها

231
00:16:18,401 --> 00:16:21,002
"وعاملة تنظيفها" -
ماغدا)؟) -

232
00:16:21,132 --> 00:16:23,343
سأدفع لك للشهر بأكمله، حسناً؟

233
00:16:26,073 --> 00:16:29,934
انظري ما وجدته على منضدة المطبخ
إنه جميل

234
00:16:30,367 --> 00:16:34,183
هل أخبروك إن كان فتاة أو صبياً؟ -
أجل، إنه صبي -

235
00:16:36,740 --> 00:16:41,164
صبي، صبي
سيأتي صبي إلى هذا المنزل

236
00:16:41,294 --> 00:16:43,894
الصبي هو أفضل بركة
يجلب الحظ الجيّد

237
00:16:45,846 --> 00:16:47,580
ابتسمي

238
00:16:48,578 --> 00:16:50,355
ابتسمي

239
00:16:52,089 --> 00:16:53,867
ابتسمي لابنك

240
00:16:54,952 --> 00:16:58,160
صبي -
صبي -

241
00:17:08,653 --> 00:17:10,819
(وبينما كانت تحتسي (ميرندا"
"الشاي بمفردها

242
00:17:10,906 --> 00:17:13,031
(كانت (شارلوت"
"تتعلّم الخطوات المزدوجة

243
00:17:13,161 --> 00:17:15,330
ستواجهون الٔارضية

244
00:17:17,627 --> 00:17:21,703
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لكم
خطوة، جرّوا القدمَين، خطوة لي

245
00:17:24,477 --> 00:17:27,859
والٓان كلّ اثنين سوية، هيا

246
00:17:30,591 --> 00:17:32,283
الزوج التالي

247
00:17:33,453 --> 00:17:35,361
هذا جميل

248
00:17:39,393 --> 00:17:40,868
هذا جميل جداً

249
00:17:44,466 --> 00:17:47,458
أنت يا ذات زي الٔازهار، هيا

250
00:17:47,588 --> 00:17:50,448
ليس لديّ شريك -
ارقصي بمفردك -

251
00:17:50,579 --> 00:17:52,442
وانطلقي

252
00:17:52,530 --> 00:17:56,604
لا أريد الرقص بمفردي -
ستكونين بخير، هيا يا صاحبة الٔازهار -

253
00:17:57,257 --> 00:18:01,679
تخيّليني على الشرفة

254
00:18:03,109 --> 00:18:06,882
لا يمكنني فعل ذلك، آسفة
ولا يجدر بي ذلك

255
00:18:07,010 --> 00:18:10,957
أستحقّ شريكاً حقيقياً
وهذه الٔاغنية مؤذية ومؤلمة؟

256
00:18:11,088 --> 00:18:12,952
هل أتوقّف؟

257
00:18:13,082 --> 00:18:17,288
وعليك التفكير في مشاعر الشخص
الذي يخوض مرحلة طلاق صعبة جداً

258
00:18:17,416 --> 00:18:20,973
والذي يأتي إلى هنا ليستمتع بوقته
وليشعر بارتياح

259
00:18:26,782 --> 00:18:31,509
في محاولتها تجنّب أساها"
"واجهت (شارلوت) ألمها

260
00:18:39,400 --> 00:18:41,134
في الٔاسبوع المقبل"
"ارتدينا جميعاً أبهى حللنا

261
00:18:41,265 --> 00:18:43,389
واجتمعنا في حفلة الرقص"
"بالٔابيض والٔاسود

262
00:18:43,476 --> 00:18:45,861
وهي حفلة جمع التبرّعات الخيرية"
"(من إعداد (ريتشارد رايت

263
00:18:46,944 --> 00:18:48,332
شكراً

264
00:18:48,462 --> 00:18:51,714
يبدو (إيدن) وسيماً جداً بالبزة الرسمية -
أجل -

265
00:18:51,800 --> 00:18:55,746
كيف حاله؟ -
إنه بخير، بخير -

266
00:18:55,876 --> 00:18:59,822
لا يزال متفاجئاً بعض الشيء
من تغيير المشاريع لكنه بخير

267
00:19:00,689 --> 00:19:03,897
آمل وحسب أنني فعلت الصواب -
تبعت إحساسك -

268
00:19:04,027 --> 00:19:05,674
وهو دوماً العمل الصواب

269
00:19:07,539 --> 00:19:11,832
أشرب (سيلتزر) وأنا في فستان رسمي
له خصر مطاطي

270
00:19:11,962 --> 00:19:13,913
أنتمي فعلًا إلى هذا الجوّ

271
00:19:14,043 --> 00:19:18,986
هل تدركين أنّ هناك قضيباً صغيراً
ينمو بداخلك؟

272
00:19:19,116 --> 00:19:23,582
هذا كعلم الخيال -
يا إلهي، (ميرندا) سترزقين بصبي -

273
00:19:23,712 --> 00:19:25,793
هل تشعرين بحماس شديد؟

274
00:19:28,655 --> 00:19:31,993
(هذان كأسان (فرانش فيز
ومرطّبات لك

275
00:19:32,123 --> 00:19:34,681
(إيدن) أكنت تعلم أنّ (ميرندا)
ستُرزق بصبي؟

276
00:19:36,588 --> 00:19:38,498
أظنني سألحق الٔاذى بنفسي

277
00:19:39,277 --> 00:19:43,267
أظنّك تبحث شيئاً جديراً بالكتابة
لٕادراجه في عمودك (جاي جاي)؟

278
00:19:43,397 --> 00:19:44,913
انظري إليك

279
00:19:45,044 --> 00:19:47,646
أفكّر في أماكن أخرى
يمكنني إقحام عمودي فيها هذا المساء؟

280
00:19:47,776 --> 00:19:50,247
(احلم قدر ما تشاء (جاي جاي -
لا ضير في السؤال، لا؟ -

281
00:19:50,377 --> 00:19:51,764
حسناً، أنا واثق
أنك تعرفين هذا الخبر

282
00:19:51,894 --> 00:19:55,406
احزري أيّ ملك فنادق
يقيم علاقة شخصية جداً

283
00:19:55,536 --> 00:19:57,574
مع شخصية عامة
(نسائية معروفة في (نيويورك

284
00:19:57,704 --> 00:20:01,303
أظنّ أنّ السر انفضح -
لقد انفضح فعلًا -

285
00:20:01,433 --> 00:20:06,853
انظري إليهما سوية -
جوديث ماكفاين)، لا تشبع) -

286
00:20:06,983 --> 00:20:09,800
يُقال إنهما مارسا الحب
في كلّ واحد من فنادقه

287
00:20:11,145 --> 00:20:12,663
أرجو المعذرة

288
00:20:14,049 --> 00:20:15,438
(سرتني الثرثرة معك (جونزي

289
00:20:15,568 --> 00:20:18,473
يمكن لـ(سمانثا) تحمّل الصحافة"
"لكن لم يكن بوسعها تحمّل الحقيقة

290
00:20:18,603 --> 00:20:21,118
(ذلك السافل (ريتشارد
(يضاجع جميع عارضات (ستايلز

291
00:20:21,246 --> 00:20:23,632
ولٔاوّل مرّة في حياتي
أكترث للٔامر حقاً

292
00:20:24,803 --> 00:20:27,968
أظنّني مصابة بأحادية الزواج
لا بدّ أنني التقطت العدوى منكم

293
00:20:28,098 --> 00:20:30,049
أصبح الٓان منتشراً في الجو -
هناك الكثير من الشبان المثيرين هنا -

294
00:20:30,180 --> 00:20:35,035
لكنني لا أريد مضاجعة أيّ منهم
لا هو أو هو

295
00:20:35,165 --> 00:20:37,203
ماذا عن هذا الشاب هنا؟
لٔانه سألني إن كنت أعرفك

296
00:20:37,334 --> 00:20:39,197
من؟ -
ذلك الرجل هناك -

297
00:20:41,148 --> 00:20:44,922
لا، لا يهمّني
تباً، لست بخير

298
00:20:45,052 --> 00:20:48,130
أقلّه لن تتطلّقي -
لمَ لا تفصحين لـ(ريتشارد) عن مشاعرك؟ -

299
00:20:48,260 --> 00:20:49,603
لا يمكنني فعل ذلك

300
00:20:49,733 --> 00:20:52,422
أعجبه لٔانه يفترض بي أن أكون محصّنة
ضد هذه الترهات

301
00:20:53,765 --> 00:20:56,627
ها هي (جوديث) العاهرة
(تتّجه صوب (ريتشارد

302
00:20:56,931 --> 00:21:02,568
حسناً، سأذهب إلى هناك وسأتصرّف
برباطة جأش مطلقة وباحتراف تام

303
00:21:03,998 --> 00:21:06,948
كلّ يوم، يعاني الملايين"
"أحادية الزواج

304
00:21:07,033 --> 00:21:08,421
"ما من علاج معروف"

305
00:21:08,941 --> 00:21:10,806
آسفة للغاية

306
00:21:14,014 --> 00:21:17,525
مرحباً يا فاتنة، صافي الانتاج كبير -
هذه مسألة مهنية بالكامل -

307
00:21:18,523 --> 00:21:20,821
كم امرأة تضاجع بالتحديد؟

308
00:21:20,951 --> 00:21:23,986
إنها حفلة بالٔاسود والٔابيض وليست
حفلة الخصيتين الزرقاوين المؤلمتين

309
00:21:25,374 --> 00:21:29,015
كوني وكيلة إعلاناتك، عليّ أن أخبرك
أنّ كلّ هذا الغزل والعلاقات الغرامية

310
00:21:29,145 --> 00:21:32,485
هو سلوك وضيع وغير ناضج
...يصيب المستثمرين بالتوتّر وبصراحة

311
00:21:32,615 --> 00:21:37,125
ويصيبك أيضاً بالتوتّر -
كوكيلة إعلاناتك، أجل -

312
00:21:37,210 --> 00:21:41,287
لذا انضج، كف عن مضاجعة الٔاخريات
وضاجعني أنا فقط

313
00:21:43,064 --> 00:21:47,876
بربّك، لسنا من النوح الروتيني
الٔاحادي الزواج

314
00:21:48,006 --> 00:21:52,818
لعلّي كذلك -
أما أنا فلست كذلك يا فاتنة -

315
00:21:54,986 --> 00:21:56,418
حسناً

316
00:21:57,633 --> 00:21:59,453
جونزي)، ألديك أيّ أخبار جديدة لي؟)

317
00:21:59,584 --> 00:22:01,795
"في الواقع، كان لديها خبر"

318
00:22:01,925 --> 00:22:04,352
(أعطت (سمانثا) (جاي جاي"
"مضاجعة حصرية

319
00:22:04,483 --> 00:22:07,777
فقط لكي تثبت لنفسها"
"أنها لم تكن كذلك

320
00:22:08,427 --> 00:22:13,198
ما هذا؟ -
تباً، تباً، مهلًا لحظة -

321
00:22:13,328 --> 00:22:15,798
لم تكن المرّة الٔاولى التي يكفّ فيها"
"(الرجل عن الانتصاب مع (سمانثا

322
00:22:15,929 --> 00:22:18,748
لكنها كانت المرّة الٔاولى"
"التي لم تكترث فيها لذلك

323
00:22:19,094 --> 00:22:22,910
جونزي) لا أصدّق أنّ هذا الٔامر يحصل)
لم يسبق لٔامر مماثل أن حصل لي

324
00:22:22,996 --> 00:22:25,728
يمكنني منحك لائحة بأسماء النساء
اللواتي لم يحصل لي ذلك معهنّ

325
00:22:25,858 --> 00:22:27,636
هذا غير ضروري -
لا، أريد ذلك -

326
00:22:27,766 --> 00:22:31,104
(أريد أن تتّصلي بـ(آنا بوني
على الرقم 9577297

327
00:22:31,235 --> 00:22:33,532
...أو (ليزا يلن) على الرقم 459

328
00:22:34,270 --> 00:22:38,476
ها أنت -
اسمعي، لعلّي تسرّعت هناك -

329
00:22:39,386 --> 00:22:41,770
إن كان من شخص بوسعه إبقاء
أحادية الزواج مثيرة للاهتمام

330
00:22:41,900 --> 00:22:46,973
مرحباً يا رجل الساعة -
(سمانثا) -

331
00:22:48,534 --> 00:22:52,610
لن تتغيّري أبداً
ولا أريدك أن تتغيّري

332
00:22:52,740 --> 00:22:55,169
فلنبقِ الٔامور على حالها -
لا يمكنك احتسابه -

333
00:22:55,254 --> 00:22:57,725
عجز حتى عن الحفاظ على انتصابه -
مهلًا -

334
00:22:57,857 --> 00:22:59,416
(تسرّني رؤيتك (جاي جاي

335
00:23:02,928 --> 00:23:04,706
لا تتفوّه بكلمة يا صاحب القضيب الطري

336
00:23:04,837 --> 00:23:06,224
حسناً

337
00:23:10,862 --> 00:23:12,944
تبدو وسيماً جداً

338
00:23:13,812 --> 00:23:16,152
أظنّ أنّ كلينا نبدو
بأفضل حللنا هذا المساء

339
00:23:17,410 --> 00:23:19,535
لم تبدي يوماً أجمل يا صديقتي

340
00:23:19,665 --> 00:23:23,567
شكراً -
لنتزوّج هذا المساء -

341
00:23:24,954 --> 00:23:30,894
بربّك، ترتدين فستاناً أبيض جميلًا
ولديّ هذه البزة الرسمية لـ13 ساعة أخرى

342
00:23:32,845 --> 00:23:38,700
فلنفعل ذلك، فلنصعد في سيارة أجرة
(نذهب إلى المطار وإلى (فيغاس

343
00:23:40,303 --> 00:23:42,428
بدون جلبة أو فوضى

344
00:23:42,644 --> 00:23:44,509
(إيدن) -
بجدية -

345
00:23:44,639 --> 00:23:46,547
ليس الٔامر مضحكاً -
بربّك -

346
00:23:46,677 --> 00:23:53,310
اسمعي، يمكننا الزواج هذا المساء
ونستيقظ غداً فيكون الٔامر منتهياً

347
00:23:54,871 --> 00:23:59,207
حسناً؟ ما زلنا كما نحن
لا داعي لنخبر أحداً

348
00:24:00,248 --> 00:24:06,492
ماذا عمّا ناقشناه؟ -
بربّك، تشعرين بالخوف وحسب -

349
00:24:06,622 --> 00:24:08,485
أجل، أنا خائفة

350
00:24:09,830 --> 00:24:13,949
بربّك (إيدن)، تكلّمنا بهذه المسألة -
لا، أنت تكلّمت وأنا أصغيت -

351
00:24:14,729 --> 00:24:17,721
كاري) نظرت إليك هذا المساء)
عبر الغرفة

352
00:24:17,851 --> 00:24:24,312
وفكّرت قائلًا: "أحبّها وهي تحبّني
"ما الذي ننتظره؟

353
00:24:24,788 --> 00:24:28,690
لٔانني بحاجة إلى مزيد من الوقت -
ما الذي سيتغيّر؟ -

354
00:24:29,211 --> 00:24:33,503
هذا أنا، لا أحتال عليك بشيء
هذا ما أنا عليه

355
00:24:33,633 --> 00:24:35,498
لا يتعلّق الٔامر بك

356
00:24:36,106 --> 00:24:40,352
لست مستعدّة للزواج -
أما أنا فبلى -

357
00:24:40,440 --> 00:24:42,652
آسف إن كان ذلك يخيفك
لكنني مستعدّ

358
00:24:42,782 --> 00:24:45,904
يقع الناس في الحبّ ويتزوّجون

359
00:24:46,034 --> 00:24:48,895
هذا ما يفعلونه -
ليس بالضرورة -

360
00:24:50,413 --> 00:24:58,042
...لست... لماذا
لمَ لا يمكننا إبقاء الٔامور على حالها؟

361
00:24:58,130 --> 00:25:01,729
ونعيش سوية وحسب -
لا أريد العيش سوية -

362
00:25:01,859 --> 00:25:06,802
حصلت على حبيبات طوال 20 عاماً
أريدك أن تكوني زوجتي

363
00:25:06,932 --> 00:25:10,488
إيدن)، أنت تضغط عليّ) -
ربما يجدر بأحد أن يضغط عليك -

364
00:25:10,574 --> 00:25:12,785
ما المشكلة؟
إنها مجرّد قطعة ورق سخيفة

365
00:25:12,915 --> 00:25:15,604
إن كانت مجرّد قطعة ورق سخيفة

366
00:25:15,732 --> 00:25:18,596
ما حاجتنا إليها؟ -
لٔانني بحاجة إليها -

367
00:25:19,506 --> 00:25:23,365
أريد أن أجعل العلاقة رسمية
وأنهي الموضوع

368
00:25:23,495 --> 00:25:27,137
كاري) أريد من العالم برمّته)
أن يعلم أنك لي

369
00:25:27,223 --> 00:25:29,176
ولمن غيرك عساي أكون؟

370
00:25:32,687 --> 00:25:39,016
يا إلهي، ما زلت لا تثق بي

371
00:25:39,148 --> 00:25:41,185
لا تضعين ذلك الخاتم اللعين
في إصبعك حتى

372
00:25:41,315 --> 00:25:44,003
أنا لك، لا أحد غيرك في حياتي

373
00:25:45,607 --> 00:25:49,640
أحبّك لكن لا يمكنني أن أتزوجك
لٔاجعلك تثق بي

374
00:25:49,856 --> 00:25:55,710
إيدن)؟ (إيدن)؟ انظر إليّ)

375
00:25:57,921 --> 00:26:00,782
انظر إليّ
قبل أن نرتكب خطأ فادحاً

376
00:26:02,213 --> 00:26:07,026
إن كنت لا تريدين الزواج بي الٓان
فلن ترغبي أبداً في الزواج بي

377
00:26:08,240 --> 00:26:14,224
هذا غير صحيح -
أظنّه كذلك، أجل -

378
00:26:22,765 --> 00:26:25,236
سأنام في الشقة الٔاخرى هذا المساء

379
00:26:25,367 --> 00:26:28,878
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

380
00:26:30,049 --> 00:26:34,948
هذا المساء فقط؟ -
لا أصدّق أنني عدت إلى هذا -

381
00:26:37,333 --> 00:26:39,328
تباً

382
00:26:49,083 --> 00:26:52,423
كنا قد تركنا أرض الٔاسود والٔابيض"
"وغدا كلّ شيء رمادياً الٓان

383
00:26:54,373 --> 00:26:57,710
بالنسبة إلى العالم الخارجي، قد لا"
"تظهر جينة الٔامومة لدى (ميرندا) أبداً

384
00:27:03,088 --> 00:27:07,597
لكنها في ذلك المساء"
"شعرت بركلة حقيقية من عمق أعماقها

385
00:27:45,145 --> 00:27:48,786
هناك جدران يمكن اختراقها"
"وجدران أخرى، لا يمكن اختراقها

386
00:27:55,377 --> 00:27:59,149
كانت تلك الليلة الوحيدة التي أمضيناها"
"في الجانب الٓاخر من الجدار

387
00:28:03,702 --> 00:28:06,693
"في اليوم التالي، غادر (إيدن) منزلي"

388
00:28:10,205 --> 00:28:13,327
ترجمة: رانيا موريس أمين

