﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:06,385
‫لم تولد لتكون ملكاً يا (لوكي)‬
‫بل وُلدت لتتسبب بالألم والمعاناة والموت‬

2
00:00:06,803 --> 00:00:09,430
‫"في الحلقات السابقة..."‬

3
00:00:09,555 --> 00:00:12,642
‫حراس الوقت هم من يقفون بيننا‬
‫وبين كارثة كبرى‬

4
00:00:12,767 --> 00:00:14,519
‫- "إلى الأبد"‬
‫- "دائماً"‬

5
00:00:14,769 --> 00:00:18,523
‫- لماذا تحتجزونني هنا؟‬
‫- لقد خنت سلطة تباين الوقت‬

6
00:00:18,648 --> 00:00:21,067
‫كنت في حجرة حراس الوقت‬
‫لم يكونوا حقيقيين‬

7
00:00:21,192 --> 00:00:24,320
‫- ولماذا تعتقدين أن ذلك يغيّر شيئاً؟‬
‫- ذلك يغيّر كل شيء‬

8
00:00:25,321 --> 00:00:28,616
‫الحدث الفرعي الذي تسببتما به‬
‫أظن أياً كان ذلك الرابط‬

9
00:00:28,741 --> 00:00:30,118
‫قد يدمر هذا المكان بأكمله‬

10
00:00:30,451 --> 00:00:33,746
‫هذا جديد عليّ، في (لامينتيس)‬

11
00:00:34,705 --> 00:00:37,250
‫أستطيع مساعدتك إن وثقت بي‬

12
00:00:40,169 --> 00:00:43,714
‫"الشخص الذي نلاحقه خلف "الخواء"‬
‫عند نهاية الزمن"‬

13
00:00:44,173 --> 00:00:47,135
‫"ذلك الشيء هو مجرد كلب الحراسة‬
‫الذي يحرس الطريق الوحيد للدخول"‬

14
00:00:47,260 --> 00:00:49,554
‫- كيف سنتجاوز كلب الحراسة؟‬
‫- سأسحره‬

15
00:00:49,679 --> 00:00:51,597
‫إنها واثقة جداً بنفسها‬

16
00:00:56,978 --> 00:00:58,521
‫هيّا‬

17
00:01:21,192 --> 00:01:23,278
‫- "أحسنت يا (تيك تاك)"‬
‫- "هذه هي طريقة اللكم"‬

18
00:01:24,362 --> 00:01:26,072
‫- "(واكاندا) إلى الأبد"‬
‫- "لا، لم تكن ستسمع بي"‬

19
00:01:26,197 --> 00:01:27,699
‫- "سأضعك على الانتظار"‬
‫- "مسابقة رقص يا أخي"‬

20
00:01:27,824 --> 00:01:29,784
‫- "إنه صديق من العمل"‬
‫- "أستطيع فعل هذا طوال اليوم"‬

21
00:01:29,909 --> 00:01:32,161
‫- "نعم، أعلم"‬
‫- "سأريك الضراوة"‬

22
00:01:32,287 --> 00:01:33,830
‫"أعلى وأبعد وأسرع يا عزيزي"‬

23
00:01:33,955 --> 00:01:35,331
‫- "(هالك) معنا"‬
‫- "علمني طريقة..."‬

24
00:01:35,456 --> 00:01:36,833
‫"سنقفز على سفينة فضائية‬
‫ونرحل من هنا، أتريد الحضور؟"‬

25
00:01:36,958 --> 00:01:38,334
‫- "من هو (باكي) بحق السماء؟"‬
‫- "(نك فيوري)"‬

26
00:03:30,488 --> 00:03:32,615
‫ألن تقول لي ألا أركل الباب؟‬

27
00:03:35,785 --> 00:03:37,412
‫لم يسبق أن أحدث ذلك فرقاً‬

28
00:03:38,788 --> 00:03:42,458
‫إن كنت تظنها فكرة سيئة‬
‫فأنا أفضّل أن تقول ما لديك‬

29
00:03:43,084 --> 00:03:46,045
‫لا، ليس لدي ما أقوله‬

30
00:03:46,713 --> 00:03:48,798
‫هذه المرّة الأولى‬

31
00:03:57,223 --> 00:04:00,601
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، أحتاج إلى لحظة فحسب‬

32
00:04:01,644 --> 00:04:03,021
‫حسناً‬

33
00:04:05,231 --> 00:04:07,150
‫- لكنك عادة...‬
‫- (لوكي)، اخرس‬

34
00:04:07,608 --> 00:04:09,402
‫أبعِدت عن الخط الزمني المقدس قبل أن تولد‬

35
00:04:09,527 --> 00:04:11,612
‫وكنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي‬

36
00:04:11,821 --> 00:04:14,490
‫لكني أحتاج إلى لحظة لترتيب أفكاري، حسناً؟‬

37
00:04:14,615 --> 00:04:16,409
‫بالتأكيد، بالطبع‬

38
00:04:49,442 --> 00:04:51,110
‫"مرحباً بكما"‬

39
00:04:53,404 --> 00:04:58,326
‫- أنت ثانية؟‬
‫- "أهلاً بكما في القلعة في نهاية الزمن"‬

40
00:04:58,826 --> 00:05:01,329
‫- هيّا بنا‬
‫- "تهانينا"‬

41
00:05:01,621 --> 00:05:05,124
‫"قطعتما رحلة طويلة جداً للوصول إلى هنا"‬

42
00:05:05,249 --> 00:05:08,419
‫- "لقد أثرتما إعجابه"‬
‫- من هو؟‬

43
00:05:09,087 --> 00:05:11,214
‫"الخالد"‬

44
00:05:12,632 --> 00:05:14,133
‫من هو؟‬

45
00:05:14,467 --> 00:05:17,804
‫"إنه من أوجد كل شيء، ويتحكم بكل شيء"‬

46
00:05:18,096 --> 00:05:22,600
‫"وفي النهاية، سيكون الوحيد الباقي"‬

47
00:05:23,142 --> 00:05:25,728
‫"وهو يريد أن يعرض عليكما صفقة"‬

48
00:05:26,062 --> 00:05:28,898
‫"كان يعمل على بعض التعديلات الإبداعية"‬

49
00:05:29,023 --> 00:05:33,694
‫"وقد رتّب الأمور بحيث نستطيع إعادتكما‬
‫إلى الخط الزمني"‬

50
00:05:33,820 --> 00:05:36,489
‫"بطريقة لن تشوّش الأمور"‬

51
00:05:36,781 --> 00:05:41,828
‫- "لن تشوّش الأمور؟"‬
‫- "ستستمر سلطة تباين الوقت في عملها الضروري"‬

52
00:05:41,953 --> 00:05:45,581
‫"ويمكنكما عيش الحياة التي لطالما أردتماها"‬

53
00:05:46,124 --> 00:05:50,628
‫- وما الذي لطالما أردناه؟‬
‫- "لا تراوغني أيها السيد"‬

54
00:05:51,295 --> 00:05:54,048
‫"تعرف كيف تورطت في هذه المتاعب"‬

55
00:05:54,340 --> 00:05:57,343
‫- ماذا؟‬
‫- "معركة (نيويورك) أيها السخيف"‬

56
00:05:57,844 --> 00:06:04,976
‫"حين خضت مواجهة ضد هؤلاء الـ(أفينجرز)‬
‫المتظاهرين بالمثالية، ما رأيك أن تنتصر؟"‬

57
00:06:06,018 --> 00:06:10,731
‫"لكن ليس هناك فقط، يمكنك أن تقتل (ثانوس)"‬

58
00:06:13,818 --> 00:06:17,405
‫"أتريد قفاز الأبدية؟ إنه لك"‬

59
00:06:18,447 --> 00:06:21,659
‫"عرش (آزغارد)؟ لا توجد مشكلة"‬

60
00:06:23,077 --> 00:06:25,037
‫"ماذا عنك يا آنسة؟"‬

61
00:06:25,288 --> 00:06:30,168
‫"أمضيت طوال هذه السنوات وأنت هاربة‬
‫ويائسة ووحيدة"‬

62
00:06:30,835 --> 00:06:37,008
‫"ما رأيك أن تستيقظي غداً‬
‫ولديك عمر بأكمله من الذكريات السعيدة؟"‬

63
00:06:38,593 --> 00:06:41,596
‫"نسختان من (لوكي) في المكان نفسه"‬

64
00:06:42,388 --> 00:06:46,601
‫كلانا معاً على الخط الزمني‬

65
00:06:48,686 --> 00:06:52,023
‫"إنه احتمال جنونيّ، لكنه يستطيع تحقيقه"‬

66
00:06:53,649 --> 00:06:56,485
‫"كل ذلك، كل شيء"‬

67
00:06:56,694 --> 00:06:59,864
‫"تماماً كما لطالما أردتما"‬

68
00:07:00,114 --> 00:07:03,326
‫"ويمكنكما الحصول على كل شيء معاً"‬

69
00:07:07,705 --> 00:07:13,294
‫- إنه خيال‬
‫- سنصنع مصيرنا بأنفسنا الآن‬

70
00:07:13,419 --> 00:07:18,257
‫"بالتأكيد، حظاً طيباً لكما"‬

71
00:07:24,013 --> 00:07:25,389
‫هيّا بنا‬

72
00:07:26,766 --> 00:07:29,769
‫"سلطة تباين الوقت، يجري التحميل"‬

73
00:07:40,571 --> 00:07:42,406
‫- "مرحباً"‬
‫- لماذا تأخرت؟‬

74
00:07:42,531 --> 00:07:44,992
‫"آسفة، كان علي أن أتعامل مع بعض الأمور"‬

75
00:07:45,117 --> 00:07:48,329
‫"لكني أحمّل الملفات التي تحتاجين إليها الآن"‬

76
00:07:52,667 --> 00:07:54,543
‫- ليس هذا ما طلبتُه‬
‫- "أعلم"‬

77
00:07:54,752 --> 00:07:57,255
‫"لكنه يظن أن هذا سيكون مفيداً أكثر"‬

78
00:07:57,505 --> 00:07:59,840
‫- من؟‬
‫- "استمتعي بالقراءة"‬

79
00:08:10,851 --> 00:08:14,939
‫- "الخالد"‬
‫- لن يبقى لمدة طويلة‬

80
00:08:55,229 --> 00:08:57,940
‫هل أنت متأكدة أنه ما زال حياً؟‬

81
00:09:28,554 --> 00:09:30,264
‫هذا مثير‬

82
00:09:31,265 --> 00:09:33,726
‫أنتما... نفس الشخص‬

83
00:09:33,851 --> 00:09:37,938
‫هذا ليس طبيعياً، لكن...‬

84
00:09:39,440 --> 00:09:40,941
‫يا للعجب!‬

85
00:09:44,320 --> 00:09:45,696
‫مثير!‬

86
00:09:48,824 --> 00:09:51,786
‫- "الخالد"‬
‫- "الخالد"‬

87
00:09:52,161 --> 00:09:55,998
‫هل ما زالت تطلق علي ذلك الاسم؟‬
‫هذا مخيف، صحيح؟‬

88
00:09:56,123 --> 00:09:58,834
‫لكنه يعجبني‬

89
00:10:02,880 --> 00:10:06,675
‫هيّا، هيّا، فلنتحدث في مكتبي‬

90
00:10:16,018 --> 00:10:18,521
‫ليس هذا هو ما توقعتماه، صحيح؟‬

91
00:10:20,439 --> 00:10:23,317
‫أنت مجرد... رجل‬

92
00:10:24,360 --> 00:10:26,445
‫من لحم ودم‬

93
00:10:27,321 --> 00:10:32,493
‫- لا تقولا إني خيّبت ظنكما‬
‫- لا، لكن قتلك أسهل بقليل‬

94
00:10:53,389 --> 00:10:54,765
‫تفضلا‬

95
00:11:05,693 --> 00:11:07,069
‫واحد...‬

96
00:11:10,030 --> 00:11:11,407
‫اثنان...‬

97
00:11:14,201 --> 00:11:17,329
‫من فضلكما، اجلسا‬

98
00:11:22,001 --> 00:11:24,378
‫(لوكي)‬

99
00:11:26,589 --> 00:11:28,632
‫(لوكي)‬

100
00:11:30,259 --> 00:11:31,635
‫قطعتان من السكر‬

101
00:11:53,199 --> 00:11:54,992
‫قلت إني لا أريد أن يزعجني أحد‬

102
00:11:55,117 --> 00:11:58,204
‫لن تكوني سعيدة لرؤيتي إذن‬

103
00:11:59,330 --> 00:12:00,956
‫لقد عاد‬

104
00:12:04,835 --> 00:12:08,339
‫إن كان هناك من سيعود من "الخواء"‬
‫فلا بد أنه سيكون أنت‬

105
00:12:08,464 --> 00:12:12,426
‫إنه "خواء" للآخرين، لكنه بسيط بالنسبة إلي‬

106
00:12:16,889 --> 00:12:18,974
‫- إذن، هل ستبعدني من هنا؟‬
‫- تعجبني تلك الفكرة‬

107
00:12:19,099 --> 00:12:22,269
‫لكنّ معاييري قد تكون أكبر من معاييرك‬
‫في ذلك الشأن‬

108
00:12:22,394 --> 00:12:26,899
‫- أعني مع الأصدقاء الشخصيين المقربين‬
‫- آسفة يا (موبيوس)‬

109
00:12:27,149 --> 00:12:28,776
‫لم أستطع السماح لك بإعاقة مهمتنا‬

110
00:12:28,901 --> 00:12:32,279
‫مهمتنا؟ حراس الوقت مزيفون‬
‫جميعنا متغيرون‬

111
00:12:32,404 --> 00:12:35,032
‫- أية مهمة؟‬
‫- لا يمكن أن يكون هذا بلا طائل‬

112
00:12:35,157 --> 00:12:37,660
‫لهذا كان علي أن أتخلص منك‬

113
00:12:38,327 --> 00:12:41,247
‫- القناص (دي ٩٠)، تعال إلى مكتبي فوراً‬
‫- نعم، آسف يا (رافونا)‬

114
00:12:41,372 --> 00:12:45,459
‫لن يسير هذا بالطريقة التي تظنين‬
‫الآن وقد عرفنا سرك‬

115
00:12:47,545 --> 00:12:48,921
‫ماذا فعلت؟‬

116
00:12:52,424 --> 00:12:54,760
‫ابق متيقظاً، إنها قريبة‬

117
00:12:56,345 --> 00:12:58,305
‫{\an8}"(فيرمونت، أوهايو)، ٢٠١٨"‬

118
00:12:58,597 --> 00:13:01,225
‫أمّن المكان، لقد وجدتها‬{\an8}

119
00:13:11,277 --> 00:13:14,405
‫- تراجعي يا (بي ١٥)‬
‫- عليك أن تصغي إليّ‬

120
00:13:14,530 --> 00:13:16,907
‫- سيكون لدينا وقت مناسب لذلك‬
‫- انتظر فحسب‬

121
00:13:17,908 --> 00:13:20,119
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟‬

122
00:13:21,036 --> 00:13:25,165
‫- القاضي (رينسلاير)‬
‫- ماذا؟ من أنت؟‬

123
00:13:25,541 --> 00:13:27,751
‫وماذا تفعل في مدرستي بحق السماء؟‬

124
00:13:27,876 --> 00:13:30,045
‫ليست هذه القاضي (رينسلاير)‬

125
00:13:32,006 --> 00:13:35,509
‫- كيف؟‬
‫- علينا التحدث عن أشياء كثيرة‬

126
00:13:37,261 --> 00:13:40,347
‫كانت الرحلة طويلة بالنسبة إليك، صحيح؟‬

127
00:13:41,015 --> 00:13:45,227
‫الكثير من الهرب والألم، وأنت...‬

128
00:13:46,645 --> 00:13:50,816
‫بانتظارك معركة شديدة‬
‫ستشهد أحداثاً مشوّقة‬

129
00:13:52,067 --> 00:13:54,486
‫لكنك استطعت الصمود‬

130
00:13:55,904 --> 00:13:59,700
‫- أظن ذلك له قيمة‬
‫- لست متأكداً إن كنت تفهم الموقف جيداً‬

131
00:13:59,908 --> 00:14:03,662
‫لقد خسرت، لقد وجدناك‬

132
00:14:05,664 --> 00:14:08,375
‫صحيح، وجدتماني بالطبع‬

133
00:14:09,084 --> 00:14:11,253
‫ضربة خاطئة‬

134
00:14:12,212 --> 00:14:14,548
‫هل ما زلنا نفعل هذا؟‬

135
00:14:15,090 --> 00:14:17,092
‫فلنتخلص من هذا كله‬

136
00:14:21,513 --> 00:14:24,308
‫حسناً، ها نحن ذا‬

137
00:14:28,562 --> 00:14:34,193
‫لا يمكنكما قتلي لأني أعرف ما سيحدث مسبقاً‬

138
00:14:36,487 --> 00:14:37,863
‫أتريان هذا؟‬

139
00:14:38,072 --> 00:14:39,698
‫"قطعت رحلة طويلة، أليس كذلك؟‬
‫الكثير من الهروب والألم"‬

140
00:14:39,823 --> 00:14:41,241
‫"وأنت، في المكان المناسب في الوقت المناسب"‬

141
00:14:42,993 --> 00:14:45,371
‫- هذه مجرد حيلة‬
‫- حسناً‬

142
00:14:45,537 --> 00:14:50,876
‫ألا تتساءل كيف أستطيع الابتعاد عن الطريق‬
‫قبل محاولتكما قتلي؟‬

143
00:14:51,126 --> 00:14:53,587
‫لا، ذلك بسبب لوحة الأحداث التي لديك‬

144
00:14:53,712 --> 00:15:00,511
‫حسناً، لكن كيف استطعت ملأها‬
‫بكل ما أحتاج إلى معرفته‬

145
00:15:00,636 --> 00:15:04,139
‫لحماية نفسي من أن تقتلاني؟‬

146
00:15:04,973 --> 00:15:07,893
‫هذا سهل، أنا أعرف كل شيء‬

147
00:15:09,103 --> 00:15:10,938
‫ورأيت كل شيء‬

148
00:15:13,023 --> 00:15:16,026
‫كل ما فعلتماه في (لامينتيس)، رأيته‬

149
00:15:16,151 --> 00:15:19,655
‫وكل ما لم تعرف عنه سلطة تباين الوقت‬
‫كنت أعرفه‬

150
00:15:20,239 --> 00:15:23,867
‫كل التخطيط والـ...‬

151
00:15:24,952 --> 00:15:26,328
‫الأحاديث‬

152
00:15:27,663 --> 00:15:32,000
‫تلك النظرة قرب البحيرة‬

153
00:15:33,043 --> 00:15:36,171
‫كان ذلك عاطفياً جداً ومؤثراً بالمناسبة‬

154
00:15:37,589 --> 00:15:42,928
‫لا، لا، لقد تحررنا من لعبتك‬
‫وهكذا وصلنا إلى هنا‬

155
00:15:43,053 --> 00:15:44,972
‫لا، أنت مخطئة‬

156
00:15:45,097 --> 00:15:51,520
‫كل خطوة اتخذتماها للوصول إلى هنا‬
‫(لامينتيس)، "الخواء"‬

157
00:15:52,396 --> 00:15:56,525
‫أنا مهّدت لكما الطريق‬

158
00:15:58,861 --> 00:16:03,532
‫وأنتما، اتبعتماه فحسب‬

159
00:16:07,703 --> 00:16:10,998
‫ولدي البقية هنا‬

160
00:16:11,540 --> 00:16:18,255
‫كل ما سيحدث‬
‫هناك نتيجة واحدة فقط لهذا‬

161
00:16:18,380 --> 00:16:21,341
‫- ما سبب وجودنا هنا إذن؟‬
‫- بربك!‬

162
00:16:22,801 --> 00:16:26,388
‫تعرفين أنك لا تستطيعين الوصول إلى النهاية‬
‫إلى أن تغيّرك الرحلة‬

163
00:16:26,513 --> 00:16:29,767
‫هذه الأمور يجب أن تحدث‬

164
00:16:30,184 --> 00:16:35,773
‫لتوصلنا جميعاً إلى الحالة المناسبة‬
‫لإكمال المطلوب‬

165
00:16:36,815 --> 00:16:38,192
‫- نعم‬
‫- نعم‬

166
00:16:38,484 --> 00:16:43,155
‫إنها مجرد لعبة إذن، كل شيء مجرد تلاعب‬

167
00:16:43,280 --> 00:16:48,952
‫من المثير للاهتمام أن تفكر في ذلك‬

168
00:16:50,162 --> 00:16:53,957
‫(سيلفي)، أتظنين أن بإمكانك الوثوق بهذا الرجل؟‬

169
00:16:54,166 --> 00:16:56,502
‫- لا تصغي إليه‬
‫- "لا تصغي إليه"‬

170
00:16:56,919 --> 00:17:02,007
‫أتظنان أنكما تستطيعان الوثوق بأي كان؟‬

171
00:17:07,346 --> 00:17:11,517
‫أظن الناس مستعدون لسماع الحقيقة الآن‬
‫كمعرفة أن سلطة تباين الوقت كذبة مثلاً‬

172
00:17:11,642 --> 00:17:16,730
‫لكن ماذا لو كانت كذبة ضرورية؟‬
‫أحدهم أوجد حراس الوقت‬

173
00:17:17,064 --> 00:17:19,650
‫صنع هذا المكان بأكمله‬
‫ومنحنا هذا الهدف‬

174
00:17:19,775 --> 00:17:21,860
‫علي أن أؤمن بأن لديهم مبرر‬

175
00:17:21,985 --> 00:17:25,322
‫لا، لأني رأيت الرعب الذي ينتظر الناس‬
‫حين يتم إخراجهم من الخط الزمني المقدس‬

176
00:17:25,447 --> 00:17:27,199
‫وليس ذلك ضرورياً بالتأكيد‬

177
00:17:27,324 --> 00:17:29,993
‫أتدري ماذا كان سيحدث‬
‫لو لم نخرج البعض من الخط الزمني؟‬

178
00:17:30,118 --> 00:17:32,329
‫- ماذا؟‬
‫- فوضى، موت‬

179
00:17:32,454 --> 00:17:35,082
‫- حرية الإرادة؟‬
‫- حرية الإرادة؟‬

180
00:17:35,582 --> 00:17:39,962
‫شخص واحد فقط يمكنه الحصول‬
‫على حرية الإرادة، وهو المسؤول‬

181
00:17:44,716 --> 00:17:48,679
‫- "صديقان طوال الزمن، حليفان حتى النهاية"‬
‫- اخرس‬

182
00:17:48,804 --> 00:17:52,558
‫كان ذلك جميلاً جداً، ثم أرسلتِني لأموت‬

183
00:17:52,975 --> 00:17:56,311
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء يا (موبيوس)، أنا لم أتغير‬

184
00:17:56,436 --> 00:18:00,107
‫- لم تتغيري؟ لقد خنتِني‬
‫- لا، لا، أنت خنتني‬

185
00:18:01,817 --> 00:18:05,487
‫لقد اعتنيت بك، وخاطرت لأجلك‬

186
00:18:05,612 --> 00:18:09,950
‫ثم واجهت أزمة ثقة،‬
‫فلجأت إلى هذين المتغيرين؟‬

187
00:18:10,492 --> 00:18:12,202
‫دهور من الصداقة‬

188
00:18:12,703 --> 00:18:15,330
‫وتخليت عن ذلك كله لأجل نسختين من (لوكي)‬

189
00:18:16,248 --> 00:18:19,459
‫لا يا (موبيوس)، أنا لم أخنك‬

190
00:18:21,837 --> 00:18:26,425
‫لا يمكننا حرمان الناس من حرية الإرادة‬
‫يا (رافونا)، ألا ترين ذلك؟‬

191
00:18:27,885 --> 00:18:30,721
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أفعل ما علي فعله‬

192
00:18:30,888 --> 00:18:35,934
‫انتظري، توقفي، ربما يمكننا إعادة بناء هذا‬
‫ليصبح شيئاً أفضل‬

193
00:18:36,518 --> 00:18:38,145
‫آسفة يا (موبيوس)‬

194
00:18:39,021 --> 00:18:41,481
‫لن أتركك تذهبين‬

195
00:18:42,691 --> 00:18:49,489
‫أرجوك يا (موبيوس)، حتى مع ذلك‬
‫لا تشكّل خطراً عليّ‬

196
00:18:49,615 --> 00:18:53,118
‫أهذا ما تظنينه؟ فلنر‬

197
00:18:58,040 --> 00:19:00,125
‫نعم، أنت محقة‬

198
00:19:00,834 --> 00:19:03,170
‫عدت إلى هنا ثانية‬

199
00:19:07,758 --> 00:19:09,134
‫هيّا‬

200
00:19:22,230 --> 00:19:24,399
‫أين ستذهبين؟‬

201
00:19:25,442 --> 00:19:27,694
‫للبحث عن حرية الإرادة‬

202
00:19:32,741 --> 00:19:37,120
‫أفهم أن لديكما اعتراضات أخلاقية‬
‫على ما تفعله سلطة تباين الوقت‬

203
00:19:38,830 --> 00:19:44,503
‫وأساليبي مضللة فعلاً‬

204
00:19:45,045 --> 00:19:47,965
‫لكنّ المهمة لم تكن كذلك قط‬

205
00:19:48,382 --> 00:19:53,512
‫من دوني ومن دون سلطة تباين الوقت‬

206
00:19:55,764 --> 00:19:57,391
‫كل شيء سيحترق‬

207
00:19:59,977 --> 00:20:02,312
‫ما الذي يخيفك إذن؟‬

208
00:20:11,238 --> 00:20:12,614
‫أنا‬

209
00:20:14,950 --> 00:20:16,702
‫ومن أنت بالضبط؟‬

210
00:20:16,952 --> 00:20:20,706
‫أطلِقت علي عدة أسماء من عدّة أشخاص‬

211
00:20:22,416 --> 00:20:26,044
‫مسيطِر، متغلّب‬

212
00:20:28,005 --> 00:20:30,757
‫الخالد، وغد‬

213
00:20:32,092 --> 00:20:36,388
‫لكنّ الأمر ليس بسيطاً ويُختصر بمجرد اسم‬

214
00:20:46,440 --> 00:20:49,943
‫قبل دهور، قبل ظهور سلطة تباين الوقت‬

215
00:20:50,068 --> 00:20:55,032
‫عاشت نسخة مني على الأرض‬
‫في القرن الـ٣١‬

216
00:20:56,408 --> 00:21:03,582
‫كان عالماً، واكتشف أن هناك أكواناً‬
‫مكدسة فوق كونه‬

217
00:21:04,082 --> 00:21:08,754
‫في الوقت نفسه، كانت نسخاً أخرى منا‬
‫تعرف الشيء نفسه‬

218
00:21:09,212 --> 00:21:11,089
‫وقد تواصلوا بالطبع‬

219
00:21:11,214 --> 00:21:17,512
‫وانتشر السلام لمدة من الزمن‬
‫سلام نرجسي مادح للذات‬

220
00:21:18,388 --> 00:21:22,392
‫"أحب حذاءك"، "أحب شعرك"‬
‫"أنفك لطيف"، "شكراً يا رجل"، إلى آخره‬

221
00:21:23,310 --> 00:21:27,022
‫تقاسموا التكنولوجيا والمعرفة‬

222
00:21:27,856 --> 00:21:31,943
‫واستغل كل منهم أفضل ما في كونه‬
‫لتحسين الأكوان الأخرى‬

223
00:21:32,903 --> 00:21:34,529
‫لكن...‬

224
00:21:35,363 --> 00:21:42,829
‫لم تكن كل النسخ مني طيبة القلب‬

225
00:21:44,873 --> 00:21:49,961
‫بالنسبة إلى بعضنا، عوالم جديدة‬
‫كانت تعني فقط شيئاً واحداً‬

226
00:21:50,087 --> 00:21:53,131
‫أراضٍ جديدة للسيطرة عليها‬

227
00:21:54,257 --> 00:21:57,010
‫السلام بين العوالم الواقعية...‬

228
00:21:59,513 --> 00:22:03,433
‫تحول إلى حرب شاملة‬

229
00:22:03,558 --> 00:22:10,440
‫كل متغير يقاتل للحفاظ على كونه‬
‫وإبادة الآخرين‬

230
00:22:11,942 --> 00:22:16,947
‫سيداتي وسادتي، كاد ذلك يكون نهاية كل شيء‬
‫ونهاية الجميع‬

231
00:22:17,072 --> 00:22:20,784
‫ثم ظهر حراس الوقت وأنقذونا‬

232
00:22:20,951 --> 00:22:27,541
‫آمين!‬

233
00:22:29,209 --> 00:22:34,214
‫لا، لا، هنا سننحرف عن المبادىء‬

234
00:22:34,756 --> 00:22:41,721
‫واجه المتغير الأول كائناً‬
‫خُلق من كل الفراغات في الواقع‬

235
00:22:42,180 --> 00:22:45,142
‫كان قادراً على القضاء على الوقت والمكان‬

236
00:22:45,267 --> 00:22:49,437
‫كائن يعرفه كلاكما‬

237
00:22:51,022 --> 00:22:53,150
‫- (ألايوث)‬
‫- صحيح‬

238
00:22:54,151 --> 00:22:59,364
‫استخدمت قوة الوحش‬
‫وبدأت بإجراء تجارب عليها‬

239
00:23:02,784 --> 00:23:05,996
‫حوّلت (ألايوث) إلى سلاح‬

240
00:23:07,414 --> 00:23:11,376
‫وأنهيت الحرب بين الأكوان‬

241
00:23:13,170 --> 00:23:15,505
‫حين عزلت خطنا الزمني‬

242
00:23:16,173 --> 00:23:20,468
‫لم يكن علي سوى التحكم بسير الزمن‬
‫ومنع وجود فروع أخرى‬

243
00:23:20,594 --> 00:23:22,929
‫وبالتالي، ظهرت سلطة تباين الوقت‬

244
00:23:23,054 --> 00:23:26,975
‫وبالتالي، ظهر حراس الوقت‬
‫والبيروقراطية شديدة الفعالية‬

245
00:23:27,100 --> 00:23:32,397
‫وبالتالي، عصور طويلة من الانسجام الكوني‬

246
00:23:32,522 --> 00:23:35,483
‫وبالتالي، على الرحب والسعة‬

247
00:23:42,741 --> 00:23:46,286
‫جئتما لقتل الشرير، صحيح؟‬

248
00:23:48,038 --> 00:23:52,584
‫أتعلمان؟ أنا أحميكم‬

249
00:23:53,251 --> 00:23:57,589
‫وإن كنتما تعتقدان أني شرير‬

250
00:23:57,923 --> 00:24:04,638
‫فانتظرا حتى تتعرفان على النسخ الأخرى مني‬

251
00:24:10,227 --> 00:24:13,813
‫وهذه هي المناورة‬

252
00:24:15,357 --> 00:24:19,527
‫النظام الخانق أم الفوضى الكارثية‬

253
00:24:20,278 --> 00:24:22,447
‫قد تكرهان الدكتاتور، لكن شيئاً...‬

254
00:24:23,073 --> 00:24:26,493
‫أسوأ من ذلك بكثير سيملأ الفراغ‬
‫إن تخلصتما منه‬

255
00:24:29,829 --> 00:24:33,124
‫عشتُ مليون حياة‬

256
00:24:33,875 --> 00:24:38,964
‫فكرت في كل السيناريوهات‬
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة‬

257
00:24:39,381 --> 00:24:42,842
‫سلطة تباين الوقت ناجحة‬

258
00:24:43,426 --> 00:24:46,763
‫أو قد تكون كاذباً‬

259
00:24:50,725 --> 00:24:52,269
‫أو قد أكون كاذباً‬

260
00:24:54,437 --> 00:25:01,236
‫إذن، تستمر في القضاء‬
‫على الخطوط الزمنية البريئة فحسب؟‬

261
00:25:05,115 --> 00:25:06,491
‫أنتما كنتما ستفعلان ذلك‬

262
00:25:07,993 --> 00:25:09,744
‫هناك خياران‬

263
00:25:09,869 --> 00:25:13,581
‫أولاً، أن تقتلاني وتدمرا هذا كله‬

264
00:25:13,707 --> 00:25:16,918
‫ولن يكون لديكما شرير واحد‬
‫بل عدد لا نهاية له منهم‬

265
00:25:17,043 --> 00:25:21,756
‫أو أنتما، يمكنكما إدارة الأمور‬

266
00:25:23,049 --> 00:25:24,426
‫أنت تكذب‬

267
00:25:27,345 --> 00:25:29,848
‫لماذا ستتخلى عن السيطرة؟‬

268
00:25:37,272 --> 00:25:41,609
‫يا صديقي، أنا متعب‬

269
00:25:44,487 --> 00:25:47,157
‫وقد كبرت في العمر‬

270
00:25:48,825 --> 00:25:50,577
‫أنا أكبر مما يبدو علي‬

271
00:25:53,038 --> 00:25:56,374
‫هذه اللعبة للشباب‬

272
00:25:57,125 --> 00:25:58,501
‫التواقين‬

273
00:26:02,088 --> 00:26:08,470
‫فكرت في الكثير من الاحتمالات‬
‫وحاولت إيجاد الشخص المناسب لأخذ هذا المنصب‬

274
00:26:10,889 --> 00:26:14,392
‫تبين أن ذلك الشخص هو شخصان‬

275
00:26:17,687 --> 00:26:21,566
‫لكنهما أنتما بالتأكيد‬

276
00:26:23,151 --> 00:26:26,029
‫لذا، لا مزيد من الأكاذيب‬

277
00:26:26,696 --> 00:26:31,910
‫اقتلاني، وسيُكشف أمر الخط الزمني المقدس‬
‫وستشتعل حرب بين الأكوان‬

278
00:26:32,035 --> 00:26:37,499
‫أو توليا السيطرة‬
‫وعودا إلى سلطة تباين الوقت كحاكمين متطوعين‬

279
00:26:38,458 --> 00:26:43,046
‫أخبرا العاملين بشخصياتهم الحقيقية‬
‫وما يجعلهم يفعلون ما يفعلونه‬

280
00:26:44,381 --> 00:26:49,052
‫تقايض حياة أناس حقيقيين‬
‫كأنها لعبة ما‬

281
00:26:49,219 --> 00:26:53,556
‫ليس الأمر شخصياً، إنه الحل العملي‬

282
00:26:53,681 --> 00:26:56,142
‫كان شخصياً بالنسبة إلي‬

283
00:26:56,476 --> 00:27:00,105
‫اكبري! اكبري يا (سيلفي)!‬

284
00:27:00,772 --> 00:27:05,985
‫قاتل، منافق، كلنا أشرار هنا‬

285
00:27:07,278 --> 00:27:12,158
‫جميعنا فعلنا أشياء مريعة وسيئة ومرعبة‬

286
00:27:16,204 --> 00:27:19,374
‫لكن الآن، نحن، أنت‬

287
00:27:21,543 --> 00:27:25,296
‫لدينا فرصة لفعلها لسبب جيد‬

288
00:27:50,613 --> 00:27:54,617
‫لقد تجاوزنا العتبة‬

289
00:28:19,726 --> 00:28:21,561
‫إذن، لقد كذبت‬

290
00:28:23,062 --> 00:28:26,149
‫كذبت مسبقاً حين قلت‬
‫إني أعرف كيف سيسير كل شيء‬

291
00:28:26,274 --> 00:28:32,906
‫أعرف... كنت أعرف كل شيء لمستوى معين‬
‫وذلك المستوى كان تقريباً...‬

292
00:28:35,492 --> 00:28:38,369
‫قبل ٧ أو ٨ أو ٩ أو ١٠ ثوانٍ‬

293
00:28:43,541 --> 00:28:47,462
‫لكن الآن، لا أعرف ماذا سيحدث الآن‬

294
00:28:50,465 --> 00:28:52,008
‫أتكلم بصراحة‬

295
00:28:55,803 --> 00:28:59,891
‫هذه هي النهاية إذن، هل انتهى الأمر؟‬

296
00:29:01,309 --> 00:29:04,354
‫أهذا ما يحدث في نهاية الزمن؟‬

297
00:29:05,522 --> 00:29:11,778
‫والآن ستجلس هناك بكل تلك الحرية‬
‫وستتركنا نقرر مصيرك؟‬

298
00:29:12,362 --> 00:29:16,491
‫نعم، نعم، نعم‬
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

299
00:29:17,158 --> 00:29:21,704
‫إما أن تتوليا السيطرة‬
‫ويستمر العمل الذي قمت به طوال حياتي‬

300
00:29:21,829 --> 00:29:27,377
‫أو أن تغرسا سكيناً في صدري‬
‫وكمية لا نهاية لها مني...‬

301
00:29:28,795 --> 00:29:31,339
‫ستشعل حرباً أخرى بين الأكوان‬

302
00:29:31,464 --> 00:29:35,301
‫وينتهي بي الأمر هنا في كل الأحوال‬

303
00:29:37,679 --> 00:29:39,764
‫تناسخ يا عزيزي‬

304
00:29:40,098 --> 00:29:43,518
‫لا، هذه مجرد كذبة أخرى‬

305
00:29:44,227 --> 00:29:46,980
‫تلاعب آخر‬

306
00:29:48,314 --> 00:29:54,195
‫ليست كذبة، ولا تلاعب‬

307
00:30:14,674 --> 00:30:16,050
‫يا للعجب!‬

308
00:30:22,515 --> 00:30:24,100
‫أحب هذا‬

309
00:30:26,978 --> 00:30:31,816
‫أحب كل هذا الصدق‬

310
00:30:39,032 --> 00:30:41,409
‫أشعر بأنها بداية جديدة‬

311
00:30:53,087 --> 00:30:55,131
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

312
00:30:55,256 --> 00:30:58,509
‫(سيلفي)، انتظري قليلاً‬
‫دعينا نتحدث عن هذا‬

313
00:30:58,718 --> 00:31:01,679
‫ما رأيك أن ننهي ما بدأناه ونقتله؟‬

314
00:31:06,768 --> 00:31:08,269
‫- ماذا لو كان يقول الحقيقة؟‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

315
00:31:08,394 --> 00:31:09,771
‫- أنا أصدقه‬
‫- ماذا تصدق؟‬

316
00:31:09,896 --> 00:31:13,149
‫أن ملايين الأشرار سيظهرون‬
‫فقط لأننا سنعطي الناس حرية الإرادة؟‬

317
00:31:13,274 --> 00:31:15,151
‫- إنه كاذب يا (لوكي)‬
‫- وأنا أيضاً‬

318
00:31:15,276 --> 00:31:17,862
‫ولا أظنه كان يكذب، ليس بذلك الشأن‬

319
00:31:17,987 --> 00:31:20,573
‫هل هذا جنون؟ نعم‬
‫لكن ربما كان يقول الحقيقة‬

320
00:31:20,698 --> 00:31:22,742
‫عليكما أن تسرعا‬
‫هناك تفرّع في الخط الزمني‬

321
00:31:22,867 --> 00:31:25,078
‫- ماذا تقترح إذن؟‬
‫- أقترح أن نفكر في الأمر‬

322
00:31:25,203 --> 00:31:27,538
‫وما الذي سنفكر فيه بالتحديد؟‬

323
00:31:27,664 --> 00:31:31,292
‫ألم تسمعي ما كان يقوله؟‬
‫هذه هي المناورة‬

324
00:31:31,417 --> 00:31:34,045
‫عند التخلص من الدكتاتور‬
‫ما الذي سيملأ الفراغ؟‬

325
00:31:37,715 --> 00:31:41,719
‫- تريد العرش‬
‫- لا، ليس هذا هو الأمر، لا‬

326
00:31:42,720 --> 00:31:45,181
‫- لا أصدقك‬
‫- (سيلفي)، الكون على المحك‬

327
00:31:45,390 --> 00:31:49,268
‫كل ما نعرف أنه حقيقي، كل شيء‬

328
00:31:49,394 --> 00:31:51,145
‫أعرف أن سلطة تباين الوقت أذتنا‬

329
00:31:51,270 --> 00:31:55,858
‫لكن ماذا لو كان قتله‬
‫سيعني أن نطلق شيئاً أسوأ منه؟‬

330
00:31:56,734 --> 00:32:01,364
‫كل ما أقترحه هو أن نتوقف دقيقة‬
‫للتفكير في الأمر‬

331
00:32:02,031 --> 00:32:05,159
‫أعدك بأن هذا ليس متعلقاً بالعرش‬

332
00:32:05,284 --> 00:32:07,370
‫كيف وثقت بك؟‬

333
00:32:09,038 --> 00:32:11,332
‫- هل كان كل هذا حيلة؟‬
‫- حقاً؟‬

334
00:32:13,042 --> 00:32:17,422
‫أهذا رأيك بي؟ بعد كل هذا الوقت؟‬

335
00:32:17,797 --> 00:32:19,757
‫بالتأكيد، لِم لا؟‬

336
00:32:20,508 --> 00:32:23,136
‫الخطة الكبرى لـ(لوكي) الشرير ستنجح‬

337
00:32:23,511 --> 00:32:27,765
‫لم تثقي بي يوماً، صحيح؟‬
‫ماذا كان الهدف؟‬

338
00:32:28,099 --> 00:32:32,645
‫ألا ترين؟ هذا أكبر من خبرتنا‬

339
00:32:33,062 --> 00:32:35,398
‫لِم لا ننظر إلى هذا بالطريقة نفسها؟‬

340
00:32:36,357 --> 00:32:41,654
‫لأنك لا تستطيعين الثقة‬
‫وأنا لست جديراً بالثقة‬

341
00:32:44,323 --> 00:32:49,287
‫- إذن، أظننا في ورطة‬
‫- (سيلفي)، انتظري، انتظري‬

342
00:33:16,314 --> 00:33:18,608
‫(سيلفي)، (سيلفي)‬

343
00:33:19,150 --> 00:33:21,652
‫ربما يكذب، وربما لا يكذب‬

344
00:33:21,903 --> 00:33:24,697
‫ثمن الخطأ في هذا باهظ جداً‬

345
00:33:24,822 --> 00:33:29,535
‫حسناً، افعل ذلك، اقتلني‬
‫واستول على العرش‬

346
00:33:29,952 --> 00:33:31,370
‫لا، لا، لا‬

347
00:33:47,053 --> 00:33:48,971
‫(سيلفي)، توقفي، توقفي‬

348
00:33:56,270 --> 00:33:57,647
‫توقفي‬

349
00:34:04,737 --> 00:34:06,405
‫توقفي‬

350
00:34:11,410 --> 00:34:13,496
‫مررت بما تمرين به‬

351
00:34:17,458 --> 00:34:20,294
‫شعرت بما تشعرين به‬

352
00:34:23,506 --> 00:34:26,217
‫لا تسأليني كيف أعرف‬

353
00:34:27,969 --> 00:34:34,016
‫كل ما أعرفه هو أني لا أريد إيذاءك‬

354
00:34:36,727 --> 00:34:39,146
‫لا أريد العرش‬

355
00:34:41,482 --> 00:34:42,859
‫أنا فقط...‬

356
00:34:49,949 --> 00:34:52,451
‫أريدك أن تكوني بخير فقط‬

357
00:35:14,056 --> 00:35:15,892
‫لكني لست أنت‬

358
00:35:33,534 --> 00:35:35,202
‫مذهل‬

359
00:35:47,089 --> 00:35:51,427
‫- ألن تتوسل إليّ للحفاظ على حياتك؟‬
‫- يمكنني فعل ذلك، يمكنني فعله‬

360
00:36:01,395 --> 00:36:03,314
‫سأراك قريباً‬

361
00:37:22,059 --> 00:37:24,437
‫لا مجال للتراجع الآن‬

362
00:37:25,187 --> 00:37:27,398
‫من تكلم عن التراجع؟‬

363
00:37:32,278 --> 00:37:36,032
‫طوال الزمن‬

364
00:37:36,949 --> 00:37:38,701
‫دائماً‬

365
00:38:49,730 --> 00:38:52,399
‫عُلم، سنتجه إلى مخزن الأسلحة يا سيدي‬

366
00:39:09,542 --> 00:39:12,628
‫أهذه ٦٣ فرعاً جديداً في هذه الوحدة فقط؟‬

367
00:39:12,753 --> 00:39:14,755
‫هل يريدنا أن نتركها تتفرع؟‬

368
00:39:14,880 --> 00:39:16,340
‫كيف يمكننا إيقافها الآن؟‬

369
00:39:16,465 --> 00:39:20,553
‫- لا نستطيع‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

370
00:39:21,595 --> 00:39:24,723
‫انتهى الأمر يا (موبيوس)‬
‫ارتكبنا خطأ مروعاً‬

371
00:39:24,849 --> 00:39:26,225
‫ما الذي انتهى؟‬

372
00:39:27,101 --> 00:39:31,897
‫لقد حررنا الخط الزمني‬
‫وجدناه خلف العاصفة‬

373
00:39:32,189 --> 00:39:38,487
‫حصن عند نهاية الزمن، إنه مرعب‬
‫خطط لكل شيء، ورأى كل شيء‬

374
00:39:38,612 --> 00:39:42,408
‫يعرف كل شيء، الأمر معقد، حسناً؟‬
‫لكنّ أحدهم قادم‬

375
00:39:42,533 --> 00:39:46,745
‫نسخ مختلفة لا تُحصى من شخص خطير جداً‬
‫وجميعهم مصممون على الحرب‬

376
00:39:46,871 --> 00:39:49,790
‫- علينا أن نستعد‬
‫- هدىء من روعك، أنت محلل، صحيح؟‬

377
00:39:49,957 --> 00:39:51,667
‫- في أي قسم تعمل؟‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

378
00:39:51,792 --> 00:39:54,128
‫من أنت؟ ما اسمك؟‬

379
00:39:54,712 --> 00:39:57,339
‫توقفوا الآن، إلى الأرشيف‬

380
00:39:57,590 --> 00:39:59,300
‫من أنت؟‬

381
00:40:22,656 --> 00:40:25,784
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

