﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:03,913
‫‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,877
‫‫يا لها من مكافأة كبيرة مقابل طرد صغير!‬

3
00:00:10,128 --> 00:00:13,172
‫‫لقد فقد درعي مفعوله‬
‫‫ربما عليّ البدء من جديد‬

4
00:00:14,006 --> 00:00:17,218
‫‫يجب أن أحذرك بأن ذلك سيلفت أنظار الكثيرين‬

5
00:00:17,593 --> 00:00:19,554
‫‫جميعهم يكرهونك أيّها الماندالوري‬

6
00:00:20,221 --> 00:00:25,184
‫‫لكن الآن، كيف أستطيع‬
‫‫أن أعبر عن امتناني لأهم شريك لديّ؟‬

7
00:00:25,351 --> 00:00:29,355
‫‫- ماذا سيفعلون به؟‬
‫‫- لم أسأل، هذا مخالف لقوانين الرابطة‬

8
00:00:39,449 --> 00:00:42,201
‫‫تنح عن الطريق‬
‫‫أنا ذاهب إلى مركبتي‬

9
00:00:42,368 --> 00:00:45,580
‫‫ضع المكافأة جانباً‬
‫‫وربما أسمح لك بالعبور‬

10
00:00:50,168 --> 00:00:52,211
‫‫كم منهم كان لديه جهاز تتبع؟‬

11
00:00:52,336 --> 00:00:54,755
‫‫جميعهم، جميعهم!‬

12
00:01:50,171 --> 00:01:51,547
‫‫سأمسك بك!‬

13
00:02:26,874 --> 00:02:29,752
‫‫- اهربوا! اهربوا!‬
‫‫- لقد عادوا!‬

14
00:02:29,877 --> 00:02:31,504
‫‫- اهربوا!‬
‫‫- احتموا!‬

15
00:02:31,629 --> 00:02:33,005
‫‫أمي!‬

16
00:02:33,589 --> 00:02:35,216
‫‫أمي!‬

17
00:02:37,677 --> 00:02:39,053
‫‫أمي!‬

18
00:02:41,722 --> 00:02:43,975
‫‫- أمي!‬
‫‫- (وينتا)!‬

19
00:02:44,267 --> 00:02:46,394
‫‫أمي!‬

20
00:02:53,359 --> 00:02:54,735
‫‫هيّا!‬

21
00:04:15,678 --> 00:04:18,402
‫‫"الفصل الرابع، الملاذ"‬

22
00:04:40,466 --> 00:04:42,468
‫‫كف عن لمس الأشياء‬

23
00:04:59,735 --> 00:05:01,737
‫‫لنرَ... (سورغان)‬

24
00:05:02,071 --> 00:05:07,159
‫‫يبدو أنه لا يوجد معبر نجمي‬
‫‫أو مراكز صناعية أو  كثافة سكانية‬

25
00:05:07,451 --> 00:05:09,203
‫‫إنه مكان ناء ومعزول‬

26
00:05:09,328 --> 00:05:11,038
‫‫مما يعني أنه ممتاز بالنسبة إلينا‬

27
00:05:11,330 --> 00:05:14,834
‫‫أأنت مستعد للتواري عن الأنظار والاسترخاء‬
‫‫لبضعة أشهر أيّها القارض الصغير؟‬

28
00:05:15,459 --> 00:05:17,169
‫‫لن يجدنا أحد هنا‬

29
00:05:55,624 --> 00:05:58,169
‫‫اسمع الآن، سأهم بالخروج والبحث في الأنحاء‬

30
00:05:58,544 --> 00:06:00,296
‫‫يفترض ألا يستغرق ذلك الكثير من الوقت‬

31
00:06:02,089 --> 00:06:04,425
‫‫اسمع، لا تلمس شيئاً‬

32
00:06:05,009 --> 00:06:08,262
‫‫سأعثر على مأوى لنا‬
‫‫ثم سأعود لأخذك‬

33
00:06:08,429 --> 00:06:10,598
‫‫ابق هنا‬

34
00:06:10,723 --> 00:06:12,767
‫‫ابق ولا تبرح مكانك‬

35
00:06:13,100 --> 00:06:14,852
‫‫أتفهم؟‬

36
00:06:15,436 --> 00:06:16,812
‫‫ممتاز‬

37
00:06:31,786 --> 00:06:33,996
‫‫ما هذا؟ هيّا‬

38
00:07:42,773 --> 00:07:45,693
‫‫أهلاً بكما أيّها المسافران‬
‫‫هل أقدم لكما شيئاً؟‬

39
00:07:46,152 --> 00:07:47,862
‫‫حساء عظام للصغير‬

40
00:07:48,112 --> 00:07:51,323
‫‫لقد أسعفك الحظ، فقط اصطدت مخلوق (غرينجر) للتو‬
‫‫لذا ثمة وفرة من العظام‬

41
00:07:51,449 --> 00:07:53,659
‫‫أتود أن أقدم لك وعاء من الحساء أيضاً؟‬

42
00:07:54,118 --> 00:07:55,828
‫‫- قدمي وعاء واحداً فقط‬
‫‫- حسناً‬

43
00:07:55,953 --> 00:07:58,497
‫‫تلك الشابة هناك، متى وصلت؟‬

44
00:07:59,915 --> 00:08:03,169
‫‫أنا أراها هنا منذ أسبوع تقريباً‬

45
00:08:03,461 --> 00:08:05,296
‫‫- لأيّ عمل هي هنا؟‬
‫‫- لأيّ عمل؟‬

46
00:08:05,421 --> 00:08:09,675
‫‫ليس ثمة الكثير من الأعمال هنا‬
‫‫في (سورغان)، لذا لا أدري‬

47
00:08:09,800 --> 00:08:12,595
‫‫لا تبدو كأنها حطابة بنظري‬

48
00:08:12,720 --> 00:08:14,472
‫‫شكراً لك، سيّدي‬

49
00:08:14,889 --> 00:08:17,641
‫‫سأحضر لك الحساء‬
‫‫في أسرع وقت ممكن‬

50
00:08:17,766 --> 00:08:22,980
‫‫وسأقدم معه مشروباً كحولياً من أجلك‬

51
00:08:23,147 --> 00:08:25,024
‫‫سأعود حالاً مع الطلب‬

52
00:08:29,820 --> 00:08:31,447
‫‫راقبي الطفل‬

53
00:08:31,780 --> 00:08:33,407
‫‫حاضر، سيّدي‬

54
00:09:50,776 --> 00:09:52,570
‫‫أتريدين بعض الحساء؟‬

55
00:09:53,237 --> 00:09:55,781
‫‫كانت تنضوي معظم أعمالي على تنظيف‬
‫‫الفوضى التي يتركها الـ(إندور)‬

56
00:09:56,448 --> 00:09:58,409
‫‫معظمهم أمراء حرب إمبراطوريون سابقون‬

57
00:09:58,701 --> 00:10:01,662
‫‫كانوا يريدون إنجاز المهام بسرعة وبهدوء‬
‫‫وكانوا يرسلوننا إلى مركبات الاستطلاع‬

58
00:10:01,787 --> 00:10:03,581
‫‫بلا دعم، بل نحن فقط‬

59
00:10:04,206 --> 00:10:06,375
‫‫وعند غياب الإمبراطوريين‬
‫‫كانت تبدأ السياسة‬

60
00:10:06,917 --> 00:10:10,671
‫‫كنا حماة للسلام‬
‫‫نحمي المبعوثين ونقمع أعمال الشغب‬

61
00:10:10,796 --> 00:10:12,423
‫‫وهذا ليس العمل الذي كنت أنشده‬

62
00:10:12,923 --> 00:10:14,466
‫‫كيف آل بك الأمر هنا؟‬

63
00:10:15,301 --> 00:10:17,261
‫‫لنقل إنه تقاعد مبكر‬

64
00:10:20,848 --> 00:10:23,142
‫‫اسمع، علمت أنك من أعضاء الرابطة‬
‫‫وتوقعت أنك تتبعني بجهاز تتبع‬

65
00:10:23,350 --> 00:10:26,395
‫‫- ولهذا هاجمتك بعنف‬
‫‫- أجل، هذا ما توقعته‬

66
00:10:27,187 --> 00:10:29,064
‫‫لقد كان هذا لقاء ساراً‬

67
00:10:29,315 --> 00:10:31,108
‫‫لكن ما لم تكن ترغب في احتساء شراب آخر‬

68
00:10:31,400 --> 00:10:33,902
‫‫فينبغي على أحدنا المضي قدماً‬
‫‫وأنا كنت هنا أولاً‬

69
00:10:39,617 --> 00:10:42,036
‫‫يبدو أن هذا الكوكب مأخوذ‬

70
00:11:15,944 --> 00:11:17,321
‫‫معذرة‬

71
00:11:18,447 --> 00:11:21,367
‫‫- معذرة، سيّدي‬
‫‫- هل أستطيع مساعدتك بشيء؟‬

72
00:11:22,242 --> 00:11:23,827
‫‫أجل‬

73
00:11:24,244 --> 00:11:26,121
‫‫- الغزاة‬
‫‫- لدينا نقود‬

74
00:11:26,580 --> 00:11:28,624
‫‫أتعتقدون أنني من المرتزقة؟‬

75
00:11:29,041 --> 00:11:30,751
‫‫أنت ماندالوري، صحيح؟‬

76
00:11:31,210 --> 00:11:34,505
‫‫أو ترتدي درعاً ماندالورياً على الأقل‬
‫‫هذا درع ماندالوري، صحيح؟‬

77
00:11:35,172 --> 00:11:37,716
‫‫- إنه كذلك‬
‫‫- أرأيت؟ لقد أخبرته‬

78
00:11:37,925 --> 00:11:41,053
‫‫سيّدي، لقد قرأت كثيراً عن شعبك... قبيلتك‬

79
00:11:41,178 --> 00:11:43,180
‫‫- إن كان نصف ما قرأته حقيقياً...‬
‫‫- لدينا المال‬

80
00:11:43,347 --> 00:11:45,557
‫‫- كم لديكم؟‬
‫‫- هذا كل ما لدينا، سيّدي‬

81
00:11:46,058 --> 00:11:48,894
‫‫- لقد تمت سرقة محصولنا بالكامل‬
‫‫- الكريليات، نحن نصطاد الكريليات‬

82
00:11:49,061 --> 00:11:51,438
‫‫ونحن نخمر المشروبات الكحولية‬
‫‫لقد ساهم جميع أهل القرية‬

83
00:11:53,899 --> 00:11:55,734
‫‫- هذا ليس كافياً‬
‫‫- أأنت متأكد؟‬

84
00:11:55,859 --> 00:11:58,612
‫‫- أنت لا تعرف ماهية المهمة حتى‬
‫‫- هذا ليس كافياً، بالتوفيق‬

85
00:11:58,904 --> 00:12:02,032
‫‫هذا كل ما لدينا‬
‫‫سنعطيك المزيد بعد موسم الحصاد التالي‬

86
00:12:09,957 --> 00:12:12,459
‫‫هيّا، لنعد أدراجنا‬

87
00:12:14,002 --> 00:12:15,879
‫‫لقد استغرق منا المجيء إلى هنا يوماً كاملاً‬

88
00:12:16,255 --> 00:12:20,050
‫‫علينا الآن العودة بلا حماية‬
‫‫إلى ذاك المكان المعزول‬

89
00:12:20,801 --> 00:12:22,803
‫‫أين تقيمان؟‬

90
00:12:22,970 --> 00:12:25,139
‫‫في مزرعة، ألم تسمعنا؟‬

91
00:12:25,723 --> 00:12:27,099
‫‫نحن مزارعان‬

92
00:12:27,391 --> 00:12:29,059
‫‫في مكان ناءٍ؟‬

93
00:12:29,935 --> 00:12:31,311
‫‫أجل‬

94
00:12:31,854 --> 00:12:33,355
‫‫ألديكما مأوى؟‬

95
00:12:33,814 --> 00:12:35,566
‫‫أجل، بالتأكيد‬

96
00:12:35,816 --> 00:12:37,609
‫‫جيّد، تعاليا لمساعدتي‬

97
00:12:48,579 --> 00:12:50,414
‫‫سأحتاج إلى شيء آخر‬

98
00:12:50,789 --> 00:12:52,374
‫‫أعطياني وحدات النقود تلك‬

99
00:12:58,756 --> 00:13:00,340
‫‫أأنت مستعدة للجولة الثانية؟‬

100
00:13:04,428 --> 00:13:07,431
‫‫أي أننا سنطرد مجموعة من الغزاة‬
‫‫مقابل مبلغ زهيد؟‬

101
00:13:07,639 --> 00:13:09,558
‫‫إنهم يحاصروننا في مكان ناءٍ‬

102
00:13:09,933 --> 00:13:12,978
‫‫على حد علمي، إنها صفقة عادلة جداً‬
‫‫بالنسبة إلى شخص في وضعك‬

103
00:13:13,312 --> 00:13:15,189
‫‫في أسوأ الأحوال‬
‫‫تستخدمين بندقيتك الإشعاعية‬

104
00:13:15,314 --> 00:13:17,483
‫‫في أفضل الأحوال، نكون قوّة رادعة‬

105
00:13:18,150 --> 00:13:22,446
‫‫لا أعتقد أن هذه الأشجار يسكنها شيء‬
‫‫لا يمكن لجندي صاعقة سابق توليه‬

106
00:13:44,676 --> 00:13:46,720
‫‫يا جماعة، ها قد وصلا!‬

107
00:13:48,472 --> 00:13:49,848
‫‫تعالوا!‬

108
00:13:52,684 --> 00:13:54,978
‫‫يبدو أنهم سعداء لرؤيتنا‬

109
00:13:55,604 --> 00:13:56,980
‫‫أجل، يبدو ذلك‬

110
00:13:58,524 --> 00:14:00,150
‫‫- مرحباً‬
‫‫- إنه ظريف جداً‬

111
00:14:24,258 --> 00:14:25,843
‫‫تفضل رجاءً‬

112
00:14:28,554 --> 00:14:30,264
‫‫أرجو أن تجد المكان مريحاً‬

113
00:14:31,723 --> 00:14:33,725
‫‫أعتذر لأن الحظيرة هي كل ما لدينا‬

114
00:14:34,268 --> 00:14:35,811
‫‫ستفي بالغرض‬

115
00:14:37,563 --> 00:14:39,314
‫‫لقد وضعت بعض البطانيات هناك‬

116
00:14:40,232 --> 00:14:42,651
‫‫شكراً، هذا لطف بالغ منك‬

117
00:14:54,705 --> 00:14:56,373
‫‫هذه ابنتي، (وينتا)‬

118
00:14:57,416 --> 00:14:59,459
‫‫لا يقصدنا الكثير من الزوار هنا‬

119
00:15:00,794 --> 00:15:02,504
‫‫إنها ليست معتادة على الغرباء‬

120
00:15:04,673 --> 00:15:07,759
‫‫سيقوم هذا الرجل اللطيف‬
‫‫بالمساهمة في حمايتنا من الأشرار‬

121
00:15:09,344 --> 00:15:10,888
‫‫شكراً‬

122
00:15:14,266 --> 00:15:17,477
‫‫هيّا يا (وينتا)‬
‫‫لنترك ضيوفنا على راحتهم‬

123
00:15:32,075 --> 00:15:33,619
‫‫الباب يدق‬

124
00:15:34,369 --> 00:15:35,954
‫‫تفضلي‬

125
00:15:52,429 --> 00:15:54,097
‫‫هل أستطيع إطعامه؟‬

126
00:15:55,933 --> 00:15:57,309
‫‫بالطبع‬

127
00:16:03,565 --> 00:16:05,233
‫‫أأنت جائع؟‬

128
00:16:11,073 --> 00:16:12,449
‫‫هل أستطيع اللعب معه؟‬

129
00:16:15,118 --> 00:16:16,495
‫‫بالطبع‬

130
00:16:24,169 --> 00:16:25,545
‫‫هيّا‬

131
00:16:27,130 --> 00:16:28,507
‫‫- لا أعتقد...‬
‫‫- سيكونان بخير‬

132
00:16:28,674 --> 00:16:30,384
‫‫- أنا لا...‬
‫‫- سيكونان بخير‬

133
00:16:33,095 --> 00:16:34,471
‫‫أحضرت لك بعض الطعام‬

134
00:16:35,013 --> 00:16:36,890
‫‫لاحظت أنك لا تأكل في الخارج‬

135
00:16:37,349 --> 00:16:39,184
‫‫سأترك لك الطعام لتأكله بعدما أغادر‬

136
00:16:39,893 --> 00:16:41,687
‫‫هذه مراعاة بالغة منك‬

137
00:16:46,441 --> 00:16:48,151
‫‫أتسمح لي بأن أسألك شيئاً؟‬

138
00:16:48,443 --> 00:16:49,820
‫‫تفضلي‬

139
00:16:51,863 --> 00:16:54,241
‫‫متى نزعت هذا الشيء آخر مرة؟‬

140
00:16:55,993 --> 00:16:57,369
‫‫أمس‬

141
00:16:59,746 --> 00:17:01,498
‫‫أعني، أمام شخص آخر‬

142
00:17:08,714 --> 00:17:10,882
‫‫كنت في مثل سنهم تقريباً‬

143
00:17:15,679 --> 00:17:18,473
‫‫ألم تظهر وجهك لأحد منذ صغرك؟‬

144
00:17:19,933 --> 00:17:23,854
‫‫لا، كنت سعيداً لقيامهم برعايتي‬

145
00:17:24,646 --> 00:17:28,233
‫‫لقد قٌتل والداي والماندالوريون اعتنوا بي‬

146
00:17:29,985 --> 00:17:31,570
‫‫أنا آسفة‬

147
00:17:31,945 --> 00:17:33,572
‫‫هذا هو الحال‬

148
00:17:37,200 --> 00:17:39,161
‫‫أعلمنا في حال لزمك أي شيء‬

149
00:17:40,662 --> 00:17:42,205
‫‫شكراً‬

150
00:18:21,828 --> 00:18:24,581
‫‫عبر نحو ١٥ أو ٢٠ منهم‬
‫‫سيراً من هنا‬

151
00:18:29,753 --> 00:18:32,881
‫‫وتسبب شيء كبير‬
‫‫في قطع تلك الأغصان‬

152
00:18:46,436 --> 00:18:48,146
‫‫ناقلة استطلاعية مصفحة‬

153
00:18:48,355 --> 00:18:51,191
‫‫ناقلة مصفحة إمبراطورية‬
‫‫ما سبب وجودها هنا؟‬

154
00:18:52,025 --> 00:18:53,401
‫‫لا أدري‬

155
00:18:55,904 --> 00:18:57,781
‫‫لكن هذا يفوق توقعاتي لما اتفقنا عليه‬

156
00:19:02,577 --> 00:19:05,330
‫‫خبر سيىء‬
‫‫لا يمكنكم البقاء للعيش هنا‬

157
00:19:05,497 --> 00:19:07,165
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لماذا؟‬

158
00:19:07,374 --> 00:19:09,084
‫‫يا لروعة أسلوبك!‬

159
00:19:09,417 --> 00:19:11,044
‫‫أتعتقدين أن بإمكانك زف الخبر على نحو أفضل؟‬

160
00:19:11,670 --> 00:19:13,296
‫‫لا يمكنني زفه على نحو أسوأ‬

161
00:19:14,631 --> 00:19:18,468
‫‫أعلم أن هذا ليس الخبر الذي أردتم سماعه‬
‫‫لكن ما من خيارات أخرى‬

162
00:19:18,593 --> 00:19:20,178
‫‫- لقد قبلتما بالمهمة‬
‫‫- أجل‬

163
00:19:20,303 --> 00:19:22,514
‫‫كان ذلك قبل معرفتنا‬
‫‫بشأن الناقلة الاستطلاعية المصفحة‬

164
00:19:23,140 --> 00:19:26,143
‫‫- ما هذه؟‬
‫‫- الناقلة المدرعة ذات السلاحين الكبيرين‬

165
00:19:26,268 --> 00:19:28,145
‫‫والتي كنتم تعلمون بشأنها ولم تخبرونا‬

166
00:19:28,311 --> 00:19:29,688
‫‫- ساعدانا‬
‫‫- رجاءً‬

167
00:19:29,813 --> 00:19:31,231
‫‫- يفترض بكما مساعدتنا‬
‫‫- لقد استأجرناكما‬

168
00:19:31,398 --> 00:19:33,608
‫‫- رجاءً‬
‫‫- ليس لدينا مكان نذهب إليه‬

169
00:19:34,109 --> 00:19:36,278
‫‫بالطبع لديكم، هذا كوكب كبير‬

170
00:19:36,945 --> 00:19:40,240
‫‫- أعني، لقد رأيت كواكب أصغر‬
‫‫- زرع جداي البذور في هذه البحيرات‬

171
00:19:40,532 --> 00:19:42,659
‫‫لقد استغرق الأمر أجيالاً‬

172
00:19:42,951 --> 00:19:46,329
‫‫أتفهم ذلك بالفعل‬
‫‫لكننا اثنان فقط‬

173
00:19:46,955 --> 00:19:49,332
‫‫- لا، هذا غير صحيح، ثمة ٢٠ على الأقل هنا‬
‫‫- أجل‬

174
00:19:49,499 --> 00:19:52,043
‫‫أتحدث عن المقاتلين، كونوا واقعيين‬

175
00:19:52,169 --> 00:19:53,545
‫‫- نستطيع التعلم‬
‫‫- نستطيع ذلك‬

176
00:19:53,670 --> 00:19:55,046
‫‫- امنحانا فرصة‬
‫‫- رجاءً‬

177
00:19:55,380 --> 00:19:59,759
‫‫لقد رأيت ذلك الشيء يقضي على سرايا‬
‫‫كاملة من الجنود في غضون دقائق‬

178
00:20:03,638 --> 00:20:05,223
‫‫لن نرحل‬

179
00:20:06,850 --> 00:20:08,518
‫‫لا يمكنكم محاربة ذلك الشيء‬

180
00:20:11,062 --> 00:20:12,606
‫‫إلا إذا علمناهم الطريقة‬

181
00:20:13,732 --> 00:20:15,901
‫‫- علمونا!‬
‫‫- أجل، نستطيع فعل ذلك‬

182
00:20:18,195 --> 00:20:21,573
‫‫لديكم مشكلتان هنا‬
‫‫قطاع الطرق والناقلة الآلية‬

183
00:20:21,990 --> 00:20:23,450
‫‫نحن سنتولى أمر الناقلة المصفحة‬

184
00:20:23,617 --> 00:20:25,785
‫‫لكن عليكم حمايتنا عند خروجهم من الغابة‬

185
00:20:25,952 --> 00:20:28,079
‫‫ولا أستطيع التأكيد بقدر كاف‬
‫‫على مدى خطورتهم‬

186
00:20:28,914 --> 00:20:32,500
‫‫كانت (كارا دون) من المحاربين القدامى‬
‫‫كانت جندية استطلاعية للثوار‬

187
00:20:32,834 --> 00:20:35,670
‫‫وستضع خطة من أجلكم‬
‫‫لذا أنصتوا جيداً‬

188
00:20:36,546 --> 00:20:39,257
‫‫لا يوجد شيء في هذا الكوكب‬
‫‫يمكنه إتلاف ساقيّ ذاك الآلي‬

189
00:20:39,758 --> 00:20:41,426
‫‫لذا سننصب فخاً‬

190
00:20:41,593 --> 00:20:44,054
‫‫يجب أن نحفر بعمق كبير هنا‬

191
00:20:44,387 --> 00:20:47,140
‫‫بحيث يسقط حالما يخطو فيه‬

192
00:20:47,807 --> 00:20:50,352
‫‫كلانا سنهاجم مخيمهم لتحريضهم‬

193
00:20:50,810 --> 00:20:53,146
‫‫وبذلك ننقل القتال خارج الغابة‬
‫‫بحيث يصل إلى هنا، عندنا‬

194
00:20:53,521 --> 00:20:57,484
‫‫أريد منكم قطع الأشجار وبناء حواجز‬
‫‫حول هذه الحواف‬

195
00:20:58,985 --> 00:21:01,112
‫‫أريد أن تكون عالية بقدر يمنعهم من تجاوزها‬

196
00:21:01,238 --> 00:21:03,907
‫‫ومنيعة بقدر يمنعهم من اختراقها‬

197
00:21:05,617 --> 00:21:06,993
‫‫حسناً‬

198
00:21:07,994 --> 00:21:09,663
‫‫أيكم يجيد الرماية؟‬

199
00:21:24,219 --> 00:21:26,429
‫‫استعداد، واحد‬
‫‫أبعد ساقك‬

200
00:21:26,972 --> 00:21:28,348
‫‫استعداد‬

201
00:21:29,099 --> 00:21:30,475
‫‫واحد‬

202
00:21:38,984 --> 00:21:40,360
‫‫واحد‬

203
00:21:40,485 --> 00:21:42,779
‫‫- ركز جيداً، واحد‬
‫‫- إطلاق‬

204
00:21:53,832 --> 00:21:56,251
‫‫واحد، اثنان‬

205
00:21:56,543 --> 00:21:59,212
‫‫ثلاثة، أربعة‬

206
00:21:59,462 --> 00:22:01,881
‫‫لنبدأ من جديد‬
‫‫بصوت أعلى‬

207
00:22:02,257 --> 00:22:04,467
‫‫واحد، اثنان‬

208
00:22:11,558 --> 00:22:14,352
‫‫اقترب مغيب الشمس وسننطلق عما قريب‬

209
00:22:14,936 --> 00:22:16,771
‫‫وعند عودتنا، سنعود بقوة‬

210
00:22:18,231 --> 00:22:19,858
‫‫سنكون على أهبة الاستعداد‬

211
00:24:31,322 --> 00:24:32,991
‫‫هيّا، سأقوم بحمايتك‬

212
00:24:44,252 --> 00:24:45,920
‫‫أرجو أن تكون الخطة قد نجحت‬

213
00:24:57,599 --> 00:24:59,267
‫‫هيّا، هيّا!‬

214
00:25:27,420 --> 00:25:28,796
‫‫لا بأس‬

215
00:25:35,929 --> 00:25:37,305
‫‫حانت اللحظة‬

216
00:25:37,555 --> 00:25:40,350
‫‫حالما يخطو ذاك الشيء في البحيرة‬
‫‫سيغرق‬

217
00:25:48,608 --> 00:25:50,235
‫‫أشهروا الأسلحة‬

218
00:26:08,086 --> 00:26:09,837
‫‫بضع خطوات إضافية بعد‬

219
00:26:19,472 --> 00:26:20,848
‫‫لقد توقف!‬

220
00:26:29,190 --> 00:26:31,276
‫‫أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!‬

221
00:26:48,126 --> 00:26:49,711
‫‫(كابن)، الزم مكانك‬

222
00:26:49,877 --> 00:26:51,671
‫‫الزموا مواقعكم!‬

223
00:27:01,139 --> 00:27:02,724
‫‫إطلاق !‬

224
00:27:19,907 --> 00:27:21,701
‫‫علينا حمل ذاك الشيء‬
‫‫على التقدم بخطوة إلى الأمام‬

225
00:27:21,993 --> 00:27:24,203
‫‫- أنا أفكر!‬
‫‫- تراجعوا! تراجعوا!‬

226
00:27:33,504 --> 00:27:35,465
‫‫- خطة جديدة‬
‫‫- ماذا يجول في ذهنك؟‬

227
00:27:35,590 --> 00:27:37,091
‫‫ناولني بندقية النبض‬

228
00:27:39,177 --> 00:27:40,553
‫‫سأقوم بحمايتك‬

229
00:27:52,607 --> 00:27:54,317
‫‫هيّا، يمكنك النجاح‬

230
00:27:56,402 --> 00:27:57,779
‫‫تعال إليّ‬

231
00:28:12,293 --> 00:28:13,878
‫‫حان الوقت، إما الآن أو فلا‬

232
00:28:14,128 --> 00:28:15,505
‫‫هيّا‬

233
00:28:21,219 --> 00:28:22,970
‫‫(كابن)، (ستوك)، اخرجا إلى هناك!‬

234
00:28:44,242 --> 00:28:46,285
‫‫خذ الطعم يا قطعة الخردة الكبيرة!‬

235
00:29:46,471 --> 00:29:48,222
‫‫أكانت هذه الخطة؟‬

236
00:29:49,766 --> 00:29:51,434
‫‫شيء من هذا القبيل‬

237
00:30:28,262 --> 00:30:29,764
‫‫شكراً‬

238
00:30:30,306 --> 00:30:33,851
‫‫- أتريد أن أقدم لك شيئاً؟‬
‫‫- شكراً، ربما لاحقاً‬

239
00:30:36,938 --> 00:30:38,815
‫‫إنه سعيد جداً هنا‬

240
00:30:40,024 --> 00:30:41,400
‫‫إنه كذلك‬

241
00:30:43,820 --> 00:30:45,530
‫‫إنه منسجم جداً‬

242
00:30:51,619 --> 00:30:53,746
‫‫ماذا سيحصل إذا نزعت ذلك الشيء؟‬

243
00:30:54,789 --> 00:30:56,582
‫‫هل سيلاحقونك ويقتلونك؟‬

244
00:30:58,459 --> 00:31:01,796
‫‫لا، بل لن أتمكن من ارتدائه مرة أخرى‬

245
00:31:04,090 --> 00:31:05,466
‫‫أهذا كل ما في الأمر؟‬

246
00:31:06,968 --> 00:31:10,763
‫‫أي يمكنك نزع الخوذة‬
‫‫والاستقرار مع تلك الأرملة الجميلة الشابة‬

247
00:31:10,888 --> 00:31:13,683
‫‫وتربية ابنك الجالس هناك‬
‫‫فيما تحتسي المشروبات الكحولية؟‬

248
00:31:19,230 --> 00:31:21,649
‫‫لقد أحدثنا جلبة كبيرة هنا‬
‫‫قبل بضعة أسابيع‬

249
00:31:22,358 --> 00:31:24,819
‫‫وهذا قدر كبير من الأحداث‬
‫‫بالنسبة إلى بلدة معزولة كهذه‬

250
00:31:26,320 --> 00:31:27,822
‫‫الأخبار تنتقل بسرعة‬

251
00:31:28,823 --> 00:31:31,033
‫‫ربما علينا قلب الصفحة والمضي قدماً‬

252
00:31:32,326 --> 00:31:34,745
‫‫لا أريد أن أكون الشخص‬
‫‫الذي يضطر إلى إخباره بذلك‬

253
00:31:39,083 --> 00:31:40,710
‫‫سأتركه هنا‬

254
00:31:43,588 --> 00:31:47,091
‫‫إن السفر معي ليس بحياة مناسبة لطفل‬

255
00:31:48,384 --> 00:31:50,052
‫‫لقد قمت بواجبي، إنه بأمان‬

256
00:31:50,303 --> 00:31:52,138
‫‫ولديه فرصة أفضل في الحياة‬

257
00:31:53,681 --> 00:31:55,057
‫‫هيّا، هيّا‬

258
00:31:56,559 --> 00:31:58,477
‫‫سيفطر ذلك قلبه الصغير‬

259
00:32:00,229 --> 00:32:02,773
‫‫سيتجاوز الأمر على غرارنا جميعاً‬

260
00:32:26,631 --> 00:32:29,592
‫‫معذرة، هل لي بكلمة؟‬

261
00:32:30,676 --> 00:32:32,219
‫‫بالطبع‬

262
00:32:42,188 --> 00:32:43,981
‫‫المكان رائع هنا‬

263
00:32:45,441 --> 00:32:46,817
‫‫أجل‬

264
00:32:47,068 --> 00:32:49,987
‫‫أعتقد أنه من الجلي‬
‫‫أنه سعيد هنا‬

265
00:32:51,238 --> 00:32:52,740
‫‫ماذا عنك؟‬

266
00:32:53,366 --> 00:32:54,742
‫‫أنا؟‬

267
00:32:55,284 --> 00:32:56,661
‫‫أأنت سعيد هنا؟‬

268
00:32:59,497 --> 00:33:01,123
‫‫نريد منك البقاء‬

269
00:33:02,416 --> 00:33:04,210
‫‫أهل المجتمع ممتنون‬

270
00:33:04,335 --> 00:33:07,004
‫‫يمكنك الرحيل إذا ما وقعت أي مشاكل‬

271
00:33:09,382 --> 00:33:12,009
‫‫يمكنك وطفلك عيش حياة سعيدة‬

272
00:33:13,886 --> 00:33:15,763
‫‫ويمكنه عيش طفولته لبعض الوقت‬

273
00:33:17,056 --> 00:33:18,849
‫‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

274
00:33:23,437 --> 00:33:25,231
‫‫بلى‬

275
00:33:39,620 --> 00:33:41,706
‫‫أنا لا أنتمي إلى هنا‬

276
00:33:42,456 --> 00:33:44,000
‫‫خلافاً له‬

277
00:33:45,501 --> 00:33:47,003
‫‫أتفهم ذلك‬

278
00:33:51,507 --> 00:33:54,510
‫‫سأعتني به كأنه طفلي‬

279
00:34:10,192 --> 00:34:12,153
‫‫اجمعي الأطفال‬

280
00:34:29,003 --> 00:34:30,796
‫‫من كان يتعقب؟‬

281
00:34:31,047 --> 00:34:32,882
‫‫الطفل‬

282
00:34:33,758 --> 00:34:35,468
‫‫إنهم يعلمون بوجوده هنا‬

283
00:34:35,801 --> 00:34:37,178
‫‫أجل‬

284
00:34:37,553 --> 00:34:39,096
‫‫وسيواصلون المجيء‬

285
00:34:40,639 --> 00:34:42,016
‫‫أجل‬

286
00:34:57,448 --> 00:34:59,325
‫‫أواثق بأنك لا تريد مرافقة؟‬

287
00:35:00,367 --> 00:35:02,078
‫‫أقدر عرضك‬

288
00:35:04,080 --> 00:35:07,083
‫‫لكننا سنتجاوز البلدة‬
‫‫ونقصد (ريزور كريست)‬

289
00:35:08,000 --> 00:35:11,796
‫‫حسناً إذن، إلى اللقاء‬

290
00:35:13,464 --> 00:35:15,549
‫‫إلى اللقاء‬

291
00:35:23,265 --> 00:35:25,726
‫‫سأفتقدك كثيراً‬

292
00:35:33,192 --> 00:35:34,944
‫‫شكراً‬

293
00:36:30,499 --> 00:36:33,627
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

