﻿1
00:00:06,674 --> 00:00:09,514
لقد جمعتكم هنا لمناقشة مستقبلنا

2
00:00:10,554 --> 00:00:13,274
(آلبيدو)، المشرفة على الحراس...

3
00:00:13,314 --> 00:00:16,594
و(ديميرغ)، أعظم خبير استراتيجي لدينا
سأسمع آراءكما

4
00:00:16,794 --> 00:00:17,834
- مولاي
- مولاي

5
00:00:18,234 --> 00:00:21,594
بما أننا وضعنا خطتي الأولية قيد التنفيذ...

6
00:00:21,594 --> 00:00:25,474
أخبرانا أي سياسة على (نازاريك) اتّباعها
من الآن وصاعداً

7
00:00:25,914 --> 00:00:29,474
إذا كان لدى أي شخص آخر رأي ما
يمكنه رفع يده للتحدث

8
00:00:30,274 --> 00:00:32,274
لتيسير مناقشتنا
أطلب من (ديميرغ)...

9
00:00:32,314 --> 00:00:36,594
شرح وضعنا الحالي بطريقة يمكن للجميع فهمها

10
00:00:36,634 --> 00:00:39,994
ابدأ بعمليتنا الأخيرة

11
00:00:40,394 --> 00:00:41,554
كما تريد

12
00:00:44,394 --> 00:00:46,434
قد أكون قائدهم...

13
00:00:46,514 --> 00:00:49,434
لكن ليس لدي خبرة كبيرة
في أمر الغزو هذا

14
00:00:49,634 --> 00:00:52,514
على الأقل بهذه الطريقة
يمكنني التظاهر بأنني فهمت الخطة

15
00:00:52,874 --> 00:00:56,994
ما أعرفه هو أن صمود (نازاريك)
يُعتبر أولويتنا القصوى

16
00:00:57,034 --> 00:01:01,514
ومن ثمّ، نشر اسم (آينز أوال غاون)
في جميع أنحاء العالم

17
00:01:01,634 --> 00:01:03,754
في الواقع، هذه أولويتي أنا فقط...

18
00:01:03,794 --> 00:01:07,194
بما أنني أريد معرفة ما إذا كان
أيّ من أصدقائي القدامى محاصرين هنا مثلي

19
00:01:07,234 --> 00:01:09,474
ولكن قد يتعين لهذا الأمر أن يُؤجل قليلاً

20
00:01:09,634 --> 00:01:13,034
خاصةً وأننا لا نزال لا نعلم سوى القليل جداً
عن هذا العالم

21
00:01:13,554 --> 00:01:14,754
كما سمعتم على الأرجح...

22
00:01:15,634 --> 00:01:17,314
وبفضل جهود مجموعة (ماري)...

23
00:01:17,354 --> 00:01:19,834
فقد استطعنا إخضاع جميع قادة
مجموعة الأصابع الثمانية

24
00:01:20,194 --> 00:01:24,434
نتيجة لذلك، يتمتع (نازاريك) الآن بسيطرة
كاملة على العالم السفلي في (رياستيز)

25
00:01:26,514 --> 00:01:29,634
هذا يقربنا من الهدف النهائي للسيد (آينز)...

26
00:01:29,954 --> 00:01:32,594
والذي هو الهيمنة على العالم
كما تعلمون جميعاً

27
00:01:33,674 --> 00:01:36,114
آمل عدم وجود حمقى بينكم
لم يفهموا الأمر بعد

28
00:01:40,674 --> 00:01:41,714
ماذا؟

29
00:03:12,794 --> 00:03:15,594
- "الفصل الثاني، قرية (كارنه) مرة أخرى"
- انتظر، الهيمنة على العالم؟

30
00:03:15,634 --> 00:03:17,994
هل هذا هو الوضع الذي نحن فيه؟

31
00:03:18,074 --> 00:03:19,514
حسناً، علي تمالك أعصابي!

32
00:03:19,554 --> 00:03:22,794
يجب أن أتصرف كما لو أنها فكرتي
بعد كل شيء!

33
00:03:24,754 --> 00:03:26,074
في الواقع...

34
00:03:26,194 --> 00:03:30,434
ربما تكون الهيمنة على العالم طريقةً جيدة
لنشر اسمنا

35
00:03:30,474 --> 00:03:32,954
حتى لو كانت سمعتنا سيئة
سيعرف الناس من نحن

36
00:03:32,994 --> 00:03:35,994
قد يتفاجأ أصدقائي من التوجه
الذي سأقود الرابطة إليه...

37
00:03:36,034 --> 00:03:37,594
لكن لا بأس بذلك

38
00:03:37,674 --> 00:03:41,234
سيكون هناك متسع من الوقت
لشرح الأشياء لاحقاً، هذا إن وجدتهم

39
00:03:45,234 --> 00:03:46,594
لقد تذكرت!

40
00:03:46,874 --> 00:03:48,434
بالطبع يا سيدي

41
00:03:48,674 --> 00:03:51,394
أتذكر كل كلمة تقولها لي

42
00:03:51,674 --> 00:03:54,274
قلت إن السيطرة على العالم قد تكون ممتعة

43
00:03:54,794 --> 00:03:57,154
أجل، أتذكر هذه المحادثة

44
00:03:57,474 --> 00:03:58,834
يسعدني سماع ذلك

45
00:04:00,034 --> 00:04:01,354
من تلك المرة الوحيدة

46
00:04:01,514 --> 00:04:02,834
بالتحديد يا سيدي

47
00:04:03,114 --> 00:04:04,514
عن أي مرة يتحدث؟

48
00:04:05,834 --> 00:04:09,114
حسناً، تسرني ذاكرتك الممتازة

49
00:04:09,434 --> 00:04:10,794
شكراً لك على مدحك لي

50
00:04:11,394 --> 00:04:14,954
لكن الهيمنة على العالم مسألة معقدة

51
00:04:15,114 --> 00:04:16,794
يجب أن أوافقك الرأي يا سيدي

52
00:04:17,674 --> 00:04:20,674
كيف تفترض أن نبدأ غزونا إذاً؟

53
00:04:21,114 --> 00:04:24,754
أقترح بتواضع أن نعلن عن (نازاريك) للعامّة

54
00:04:26,114 --> 00:04:29,354
بما أن الذين سيطروا على (شالتير)
ما زالوا يتحركون بشكل خفي...

55
00:04:29,594 --> 00:04:33,114
أخشى أن البقاء في الظل أكثر من هذا
سوف يثقل كاهلنا وحسب

56
00:04:33,394 --> 00:04:35,114
هذا هو رأيي أيضاً

57
00:04:35,314 --> 00:04:37,514
يمكننا اصطيادهم بشكل أكثر فعالية في العراء

58
00:04:37,754 --> 00:04:41,754
في الوقت الحالي، نحن نهدر الموارد
في محاولة للحفاظ على السرية

59
00:04:42,914 --> 00:04:44,674
اقتراح مثير للاهتمام

60
00:04:44,954 --> 00:04:47,354
هنالك محاسن للسيطرة على المملكة
من الخفاء...

61
00:04:47,394 --> 00:04:50,314
وإثارة الخوف في قلوب قادتها

62
00:04:50,354 --> 00:04:54,674
ولكن بفعل ذلك، قد نجبر أنفسنا
على الاستجابة لأهواء قادتهم

63
00:04:54,994 --> 00:04:56,634
هذا ليس احتمالاً ساراً

64
00:04:56,754 --> 00:04:59,354
بصراحة، أجد أنهم يفتقدون إلى حس القيادة...

65
00:04:59,634 --> 00:05:01,474
باستثناء فرد واحد

66
00:05:02,434 --> 00:05:04,234
هناك مخاوف أخرى أيضاً

67
00:05:04,314 --> 00:05:07,634
على سبيل المثال، الارتباط بمملكة واحدة
يحد من تحركاتنا

68
00:05:07,954 --> 00:05:10,954
إذا كان الذين استهدفوا (شالتير)
أكثر مرونة منا...

69
00:05:11,074 --> 00:05:13,354
سنكون في وضع غير موقف ضعف مرة أخرى

70
00:05:13,434 --> 00:05:16,074
لذلك يا سيد (آينز)...

71
00:05:16,594 --> 00:05:20,234
أقترح أن يدخل ضريح (نازاريك) العظيم
العالم...

72
00:05:20,274 --> 00:05:21,594
كأمة مستقلة

73
00:05:25,074 --> 00:05:27,194
يبدو أن هذا كان مفاجأة

74
00:05:27,354 --> 00:05:31,354
لكنني أؤكد لكم أن السيد (آينز)
كان يفكر في القيام بذلك لفترة طويلة

75
00:05:32,194 --> 00:05:33,914
ماذا؟

76
00:05:35,154 --> 00:05:39,114
في النهاية، أخشى أن ذكائي تافه
إلى حد ما مقارنة بك

77
00:05:39,234 --> 00:05:41,754
لن أتظاهر بإدراك عمق حكمتك

78
00:05:42,434 --> 00:05:45,314
على الرغم من ذلك، آمل أن تفسيري
يشرح الأمر بدقة

79
00:05:46,514 --> 00:05:49,954
لا، على العكس
لقد أكدت على خططي بشكل مثالي

80
00:05:50,074 --> 00:05:52,474
لا أتوقع أقل من هذا
من الخبير الاستراتيجي الرئيسي

81
00:05:54,034 --> 00:05:57,394
مجرد مراقبة أفعالك جعلت الأمر واضحاً تماماً

82
00:05:57,594 --> 00:05:59,554
كان بإمكان أي شخص الوصول إلى نفس النتيجة

83
00:05:59,594 --> 00:06:01,714
أجل، أتذكر أفعالي

84
00:06:02,354 --> 00:06:03,634
يسعدني سماع ذلك

85
00:06:04,274 --> 00:06:05,754
من تلك المرة الوحيدة

86
00:06:05,874 --> 00:06:07,194
لا شيء آخر يا سيدي

87
00:06:07,474 --> 00:06:09,074
أي مرة بحق اللعنة؟

88
00:06:10,514 --> 00:06:13,274
حسناً، من بين العديد من الإجراءات
التي اتخذتها...

89
00:06:13,914 --> 00:06:16,714
ما الذي تعتبره الأكثر صلة
بمناقشتنا الحالية؟

90
00:06:18,954 --> 00:06:21,714
تتبادر إلى الذهن إنجازاتك في قرية (كارنه)

91
00:06:23,394 --> 00:06:26,394
أفترض أن ذلك سار بشكل جيد
أليس كذلك؟

92
00:06:26,954 --> 00:06:31,354
على الرغم من أنني قد أبدو ساخراً
إلا أنك أخضعت القرية شخصياً يا سيدي

93
00:06:31,434 --> 00:06:33,594
من المستحيل ألّا تسير الأمور على ما يرام

94
00:06:33,754 --> 00:06:35,274
لم أكن أعلم أنك مَن فعل ذلك يا سيدي

95
00:06:35,594 --> 00:06:37,714
تقصدون القرية البشرية، أليس كذلك؟

96
00:06:38,074 --> 00:06:41,394
بشر عاجزون كان بإمكان سيدنا
القضاء عليهم بسهولة...

97
00:06:41,394 --> 00:06:44,874
ومع ذلك قرر حكمهم بسلام عوضاً عن ذلك

98
00:06:45,034 --> 00:06:46,074
أترون؟

99
00:06:46,354 --> 00:06:50,474
اعتبر السيد (آينز) تلك القرية
كحقل للاختبارات من نوع ما

100
00:06:50,514 --> 00:06:53,514
كان يفكر بالغزو قبل وقت طويل من اليوم

101
00:07:02,594 --> 00:07:06,394
لم أرى (نفيريا) بعد أيتها الزعيمة
هل تعتقدين أنه لا يزال نائماً؟

102
00:07:06,634 --> 00:07:10,394
أجل، ربما، كان مستيقظاً في وقت متأخر
للعمل على العقار الخاص به الليلة الماضية

103
00:07:10,834 --> 00:07:13,154
إنه يفوّت هذا الطقس اللطيف!

104
00:07:13,354 --> 00:07:15,314
ما هو الإفطار اليوم أيتها الزعيمة؟

105
00:07:16,634 --> 00:07:19,674
حسناً يا (كيجالي)، بفضل عملك الشاق
لدينا الكثير من اللحم

106
00:07:19,794 --> 00:07:22,274
لذا، سأقوم بطهي يخنة شهية!

107
00:07:22,514 --> 00:07:23,514
عضلات جميلة!

108
00:07:23,594 --> 00:07:25,954
لا، ما زلت هزيلة مقارنة بك

109
00:07:26,194 --> 00:07:29,474
بالتأكيد، لكن لديك طريقة رائعة
في إيضاح الأمور، أعني ذلك!

110
00:07:29,514 --> 00:07:31,114
صباح الخير يا (إنري)

111
00:07:31,354 --> 00:07:33,594
صباح الخير أيها القائد!
إنه طقس جميل، أليس كذلك؟

112
00:07:33,674 --> 00:07:36,794
سيد عفريت!
أهو يوم شاق آخر في العمل؟

113
00:07:37,114 --> 00:07:40,994
بالتأكيد! لا يمكن ترك كل تلك الزراعة
لك ولزوجك، أليس كذلك؟

114
00:07:41,194 --> 00:07:42,714
ماذا سنفعل بدونك؟

115
00:07:42,834 --> 00:07:46,914
أعلم أنني قلت هذا من قبل، لكن لا يمكننا
أن نشكركم بما فيه الكفاية أيها العفاريت

116
00:07:46,994 --> 00:07:48,794
لو لم تكونوا هنا لتقديم المساعدة...

117
00:07:48,794 --> 00:07:51,434
كنا سنضطر إلى التخلي عن القرية
منذ فترة طويلة

118
00:07:51,754 --> 00:07:54,554
فهمت، أي أننا نفتقر إلى الناس حتى الآن؟

119
00:07:55,634 --> 00:07:57,114
أخشى ذلك

120
00:07:57,354 --> 00:08:02,794
لحسن الحظ، بقي الناجون هنا
لكننا لم نتمكن من تعزيز أعدادنا

121
00:08:02,874 --> 00:08:04,754
لدينا طريق طويل لنقطعه

122
00:08:05,274 --> 00:08:07,874
الشخص الوحيد الذي انتقل من المدينة...

123
00:08:07,914 --> 00:08:09,874
هو المغامرة السابقة، الآنسة (بريتا)
أليس كذلك؟

124
00:08:09,994 --> 00:08:13,234
لا يمكن لومهم، ولكن ليس هناك الكثير
من الناس المجانين بما فيه الكفاية...

125
00:08:13,274 --> 00:08:14,794
للانتقال إلى مكان خطير مثل هذا

126
00:08:14,834 --> 00:08:16,994
ماذا أخبرتك عن كونك سلبي؟

127
00:08:17,114 --> 00:08:19,074
ستنجح الأمور في النهاية

128
00:08:19,114 --> 00:08:20,434
أنت تقولين ذلك، لكن...

129
00:08:20,554 --> 00:08:22,594
تذكر ما قاله المسؤول الحكومي

130
00:08:22,674 --> 00:08:25,794
سيكون لدينا ضرائب أقل
وإعفاء من الخدمة المدنية...

131
00:08:25,794 --> 00:08:27,954
حتى تتمكن القرية من الوقوف مرة أخرى

132
00:08:28,034 --> 00:08:30,554
لن يحدث ذلك بين عشية وضحاها
ولا بأس بهذا

133
00:08:32,074 --> 00:08:33,194
إنها محقة

134
00:08:33,314 --> 00:08:36,114
امنح الأمر بعض الوقت وأنا متأكدة
أن الناس سيرغبون في الانتقال إلى هنا

135
00:08:36,434 --> 00:08:38,314
سنواصل العمل بجد في هذه الأثناء!

136
00:08:38,474 --> 00:08:42,474
حسناً، تكبد السيد (غاون) عناء إنقاذ حياتنا

137
00:08:42,514 --> 00:08:46,114
أقل ما يمكننا فعله هو الاستمرار في العيش
بغض النظر عن مدى قساوة هذه الأوقات

138
00:08:46,354 --> 00:08:50,314
أجل! آمل أن أردّ له اللطف الذي أظهره لنا
في يوم من الأيام

139
00:08:52,794 --> 00:08:54,714
يا لها من رائحة!

140
00:08:54,834 --> 00:08:56,154
أجل

141
00:08:57,274 --> 00:09:01,034
(نفيريا)، سنتناول الإفطار قريباً
أحضر جدتك!

142
00:09:01,754 --> 00:09:03,194
صباح الخير يا (إنري)!

143
00:09:04,154 --> 00:09:05,754
لن تصدقي هذا!

144
00:09:05,834 --> 00:09:07,994
إنك متحمس حقاً!
ماذا حدث؟

145
00:09:08,114 --> 00:09:09,274
إنها معجزة!

146
00:09:09,314 --> 00:09:13,314
أخيراً صنعت عقاراً جديداً تماماً
وهو ملكي بالكامل!

147
00:09:13,474 --> 00:09:15,434
سيكون هذا ثورياً

148
00:09:15,594 --> 00:09:18,554
أتعرفين كل تلك المحاليل والأعشاب
التي كنت أجمعها مؤخراً؟

149
00:09:18,674 --> 00:09:22,434
حسناً، لقد حصلت أخيراً على النسب الصحيحة
وتحولت الجرعة إلى اللون الأرجواني!

150
00:09:22,674 --> 00:09:23,874
حسناً!

151
00:09:23,914 --> 00:09:26,234
هذا يكفي، شكراً جزيلاً لك

152
00:09:27,554 --> 00:09:30,234
من الواضح أنك تحت تأثير أبخرتك يا فتى

153
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
لا تقلقي

154
00:09:31,314 --> 00:09:34,354
يمكنك البدء بالإفطار وسنتبعك قريباً
اتفقنا؟

155
00:09:34,434 --> 00:09:38,034
سوف أرش بعض الماء البارد على رأسه
وسيعود لرشده في وقت قصير

156
00:09:38,394 --> 00:09:39,434
هل أنت متأكد؟

157
00:09:39,474 --> 00:09:40,954
ثقي بي

158
00:09:41,354 --> 00:09:42,834
حسناً، حظاً موفقاً

159
00:09:45,634 --> 00:09:47,714
عليك التماسك يا صديقي

160
00:09:48,954 --> 00:09:51,634
لنكن صريحين، أنت مغرم بالزعيمة
أليس كذلك؟

161
00:09:54,514 --> 00:09:57,594
أرها ذلك إذاً!
أنت تعطي كل حبك لتلك الجرعات

162
00:09:57,714 --> 00:09:58,874
إنه أمر غريب

163
00:09:59,474 --> 00:10:01,234
حسناً، سأحاول

164
00:10:01,474 --> 00:10:03,874
المحاولة ليست كافية يا صديقي

165
00:10:03,914 --> 00:10:06,474
اسمع، أظهر قوتك
وستقع في حبك

166
00:10:06,794 --> 00:10:08,994
أخشى أن القوة ليست نقطة قوتي

167
00:10:09,474 --> 00:10:11,914
لديك قوة في ذهنك
لذا اعمل على ذلك

168
00:10:12,154 --> 00:10:14,114
اسمع، عندما يحين الوقت بالنسبة لك...

169
00:10:14,114 --> 00:10:16,514
للقيام بحركتك، سأقف!
بهذا الشكل

170
00:10:16,714 --> 00:10:20,074
هذا سيكون دليلك للتحدث بذكاء
أريها تلك الابتسامة أيضاً

171
00:10:20,394 --> 00:10:21,914
هذه الوضعية، لا تنساها

172
00:10:22,314 --> 00:10:26,554
وإذا بدا أنه يجب عليك فعل المزيد
لتثبت موقفك فأنصحك بهذه

173
00:10:26,914 --> 00:10:28,234
حسناً

174
00:10:28,714 --> 00:10:31,954
ثم سأقوم بهذه الوضعية إن نجح ذلك

175
00:10:32,154 --> 00:10:36,034
ثم هذه!
وبعد ذلك هذه!

176
00:10:40,674 --> 00:10:42,994
لن أستسلم حتى تتزوجني الآنسة (إنري)

177
00:10:43,074 --> 00:10:47,114
دعك من ذلك! لقد تعهدنا بعدم التقرب
بأي شكل من الزعيمة، ألا تذكر؟

178
00:10:47,114 --> 00:10:49,114
هذا صحيح!
يجب أن تقوم هي بالخطوة الأولى

179
00:10:49,394 --> 00:10:51,394
يا لسوء حظك إذاً!

180
00:10:51,394 --> 00:10:54,754
أنا القائد، لذا ستعجب بي قبلكم أيها الأوغاد

181
00:10:54,834 --> 00:10:57,754
أغلق فمك يا (جوغيم)!
من يهتم إذا كنت قوياً؟

182
00:10:57,834 --> 00:10:59,434
الكمه وشاهد ما سيحدث

183
00:10:59,474 --> 00:11:00,714
ما يهم هو الشخصية!

184
00:11:00,754 --> 00:11:03,194
- إنهم منفعلون اليوم
- هل تريد المصارعة بالأذرع؟

185
00:11:03,194 --> 00:11:06,434
- مسحوق الزمرد، أجنحة السحر
- صنعت الزعيمة هذا الحساء بحب...

186
00:11:06,434 --> 00:11:07,554
كلوه الآن!

187
00:11:07,594 --> 00:11:12,634
قشور شجرة الرماد
بعض المستحلب الحليبي ثم حركه

188
00:11:13,274 --> 00:11:15,194
هل أنت بخير يا (نفيريا)؟

189
00:11:15,434 --> 00:11:18,074
في الواقع، إنني في أفضل حال

190
00:11:18,474 --> 00:11:21,634
رغم ذلك، لا تزال جدتي مشغولة جداً بالعمل

191
00:11:21,794 --> 00:11:23,514
حان وقت الحساء

192
00:11:25,634 --> 00:11:27,874
عذراً، لكني فزت بهذه المعركة بالفعل

193
00:11:28,074 --> 00:11:30,434
ولدي إثبات على ذلك في ملعقتي

194
00:11:30,954 --> 00:11:34,394
انظروا، هذا العفريت الوسيم
حصل على قطعة إضافية من اللحم

195
00:11:36,554 --> 00:11:38,674
هذا صحيح، أكلت اللحم المخصص لي...

196
00:11:38,834 --> 00:11:42,394
وكان هناك قطعة لحم إضافية
في قاع وعائي

197
00:11:42,434 --> 00:11:45,634
كما تعلمون جميعاً، هذه قطعة واحدة أكثر
من الكمية المخصصة!

198
00:11:45,714 --> 00:11:47,794
وبمعنى آخر، لا بد أنه الحب!

199
00:11:48,274 --> 00:11:49,314
إنك تكذب

200
00:11:49,474 --> 00:11:51,954
ربما قطعت قطعة كبيرة إلى قسمين!

201
00:11:52,154 --> 00:11:54,714
أيضاً، هل شاهد أي شخص هنا
القطعة الأولى؟

202
00:11:54,874 --> 00:11:58,234
ربما كانت في الواقع مجرد قطعة من البطاطس
وكنت مخطئاً

203
00:11:58,354 --> 00:12:01,394
تعتقد (إنري) أنك مختل
أنت تعرف هذا في أعماق قلبك

204
00:12:01,474 --> 00:12:04,194
طلب منا إلهنا أن نضمن سعادة (إنري)

205
00:12:04,274 --> 00:12:07,074
إلهي، من فضلك أخبر هذا المختل
كم هو مخطئ

206
00:12:07,154 --> 00:12:10,194
ظننت أن إلهك شرير
فلماذا قد يهتم بهذا؟

207
00:12:14,834 --> 00:12:16,674
(نفيريا)؟

208
00:12:18,554 --> 00:12:20,554
أعتقد أنه من الأفضل أن آخذه إلى سريره

209
00:12:21,074 --> 00:12:23,154
ألا يُفترض أن يحمل الشاب الفتاة؟

210
00:12:23,234 --> 00:12:25,114
يُفضل عدم قول بعض الأمور

211
00:12:29,114 --> 00:12:32,514
هل كان هذا وجهاً مخيفاً أم ماذا؟
مثل هذا!

212
00:12:37,514 --> 00:12:41,714
(جوغيم) ورفاقه يفعلون أكثر
من مجرد حماية القرية من الخطر

213
00:12:42,434 --> 00:12:44,994
لقد رسموا الابتسامات على وجوهنا مجدداً

214
00:12:45,394 --> 00:12:47,634
وهم كالعائلة بالنسبة لمن خسروا كل شيء

215
00:12:48,274 --> 00:12:49,354
بعد...

216
00:12:49,474 --> 00:12:52,874
كل ما فعلوه، لا بد من وجود طريقة
كي أرد لهم لطفهم

217
00:12:54,914 --> 00:12:57,994
حسناً جميعاً، هل أنت مستعدون للقيام بهذا؟

218
00:13:01,154 --> 00:13:02,314
صوبوا

219
00:13:04,874 --> 00:13:06,074
أطلقوا!

220
00:13:07,754 --> 00:13:09,274
حسناً، هذا جيد

221
00:13:09,514 --> 00:13:13,634
صف جيد من السهام مثل هذا
سيجعل أي متسللين يحزمون أغراضهم بسرعة

222
00:13:13,674 --> 00:13:15,594
- حسناً! فعلناها!
- أشعر بأمان أكبر الآن

223
00:13:15,714 --> 00:13:18,114
حسناً، فلتصطف الموجة الثانية

224
00:13:21,794 --> 00:13:24,314
دعيني أساعد أيضاً يا (إنري)

225
00:13:24,594 --> 00:13:25,994
إنني بخير هنا

226
00:13:26,554 --> 00:13:29,874
لكنه سيكون رائعاً إن تمكنتِ
من فعل ما أخبرتك به البارحة

227
00:13:31,914 --> 00:13:33,154
حسناً

228
00:13:37,154 --> 00:13:40,194
لم تتذمر أبداً مع أنها اعتادت
أن تكون مدللة للغاية

229
00:13:41,114 --> 00:13:44,954
لقد كانت فتاة جيدة منذ ذلك الحين

230
00:13:58,274 --> 00:13:59,954
سمعت ضجيجاً، هل أنت بخير؟

231
00:14:00,154 --> 00:14:01,634
أجل، لا شيء يُذكر

232
00:14:02,074 --> 00:14:04,474
يبدو أنني استعملت السكين بقسوة بعض الشيء

233
00:14:05,274 --> 00:14:07,314
يجب أن تكوني حذرة
عند استخدام أشياء من هذا القبيل

234
00:14:07,394 --> 00:14:11,034
فنظراً لعدم وجود حدّاد هنا
لا يمكن لأحد إصلاحها إن ثَلمت

235
00:14:11,994 --> 00:14:15,274
لا يمكننا القيام بالصيانة
على أي من أسلحتنا أيضاً

236
00:14:15,554 --> 00:14:17,394
لا بد أن يكون ذلك غير مريح

237
00:14:17,434 --> 00:14:19,834
أجل، لكننا نتدبر أمورنا بطريقة ما

238
00:14:24,834 --> 00:14:26,834
أنتِ تعملين بجد!
هل طحنتِ كل شيء؟

239
00:14:27,034 --> 00:14:30,034
أجل، طحنت بعضاً منها، كل هذا!

240
00:14:30,074 --> 00:14:32,434
يا للهول! إنني فخورة بك

241
00:14:33,954 --> 00:14:38,034
هذه الرائحة! إنها مواد قوية
مثل عقار (نفيريا)

242
00:14:38,074 --> 00:14:40,874
إنها ليست سيئة إلى هذه الدرجة، أليس كذلك؟

243
00:14:42,034 --> 00:14:44,754
ما تصنعه هو شيء يسمى (إنكايشي)

244
00:14:44,794 --> 00:14:46,914
وقريتنا مختصةٌ بهذا الأمر

245
00:14:47,114 --> 00:14:50,914
يمكن جمع هذه الأعشاب في هذا الوقت
من العام فقط، إنها دواء قوي

246
00:14:51,234 --> 00:14:53,714
يبدو أن هذه الأشياء تعتبر مهمة جداً
بالنسبة لك

247
00:14:53,794 --> 00:14:55,554
أعتذر يا آنسة (نيمو)

248
00:14:56,434 --> 00:14:58,874
انظري، نفدت مني الأعشاب تقريباً

249
00:14:58,954 --> 00:15:01,234
سأنتهي من هذه عند حلول المساء

250
00:15:02,754 --> 00:15:06,034
لكنني أعتقد أننا قمنا بالفعل بتغطية
جميع أماكن الجمع التي أعرفها

251
00:15:06,114 --> 00:15:07,554
ماذا؟

252
00:15:09,474 --> 00:15:10,834
(كيومي)

253
00:15:12,074 --> 00:15:14,194
- مرحباً
- هل لديك رسالة لنا؟

254
00:15:14,434 --> 00:15:17,634
أجل، يبدو أن أمراً غريباً يحدث
في الغابة العلوية

255
00:15:17,834 --> 00:15:19,194
ما الذي تقصده؟

256
00:15:19,474 --> 00:15:20,554
غير معقول!

257
00:15:20,594 --> 00:15:22,594
هل عاد الذين هاجموا القرية؟

258
00:15:22,754 --> 00:15:26,194
لا، يبدو أنه اضطراب نابع من أعماق الغابة

259
00:15:26,874 --> 00:15:30,954
هذا توقيت سيئ، علينا جمع الأعشاب
قبل تأخر الوقت

260
00:15:31,154 --> 00:15:33,274
المعذرة يا سيدتي، هذا خطر جداً

261
00:15:33,354 --> 00:15:36,834
أرغب بإرسال فرقة استطلاع
لكن قد يستغرق ذلك بعض الوقت

262
00:15:36,874 --> 00:15:39,714
ونحن نعمل فوق طاقتنا لحماية القرية

263
00:15:39,754 --> 00:15:42,114
يجب أن أذهب إلى هناك
في الأيام القليلة المقبلة

264
00:15:42,194 --> 00:15:45,914
لن يستمر موسم الأعشاب طويلاً
وسنكون في موقف حرج إن لم نبع المزيد

265
00:15:47,394 --> 00:15:49,914
لنخبر (جوغيم) بهذا ونرى ما سيقوله

266
00:15:49,994 --> 00:15:51,194
هذا جيد، شكراً لك

267
00:15:52,194 --> 00:15:56,474
حسناً، ها هي الخطة، بينما تبحث
الآنسة (إنري) ومجموعتها عن الأعشاب...

268
00:15:56,594 --> 00:16:00,274
سينتشر من بقي منّا للاستطلاع
وسنتعمق في الغابة

269
00:16:00,634 --> 00:16:02,674
أبلغونا إن رأيتم أي شيء غريب

270
00:16:03,274 --> 00:16:06,114
بالنسبة لحرّاس الآنسة (إنري)
دعوني أرى

271
00:16:06,274 --> 00:16:07,314
- (غوكو)
- سيدي

272
00:16:07,394 --> 00:16:08,514
- (كيجالي)
- سيدي

273
00:16:08,554 --> 00:16:09,834
- (أونلاي)
- سيدي

274
00:16:09,874 --> 00:16:11,714
- هل أنتم مستعدون؟
- أجل!

275
00:16:11,834 --> 00:16:16,074
ليس عليّ إخباركم بهذا
لكن سلامتها هي أولويتنا

276
00:16:16,074 --> 00:16:17,074
- أجل
- أجل

277
00:16:17,114 --> 00:16:21,154
(نفيريا)، نعتمد عليك أيضاً
دع الزعيمة ترى من أنت

278
00:16:24,834 --> 00:16:26,594
حسناً، حان الوقت، أليس كذلك؟

279
00:16:27,434 --> 00:16:31,354
دعي الأمر لي، سأهتم بك جيداً
أعدك بذلك

280
00:16:31,874 --> 00:16:34,554
هذا لطف منك! شكراً لك يا (نفيريا)

281
00:16:35,234 --> 00:16:36,474
أليس هذا كافياً؟

282
00:16:36,514 --> 00:16:41,794
لقد أعددت العديد من العقاقير الكيميائية...

283
00:16:42,034 --> 00:16:44,394
لذلك لا تقلقي!

284
00:16:44,794 --> 00:16:48,554
بالطبع! هذا رائع
لا أشعر بالقلق إطلاقاً

285
00:16:54,874 --> 00:16:56,354
إنه طُحلب (بيبياموك)

286
00:16:56,834 --> 00:16:59,114
إن وضعت قطعتين منه في عقار الشفاء...

287
00:16:59,194 --> 00:17:01,434
فسيزيد من فعاليتها قليلاً

288
00:17:01,914 --> 00:17:03,674
لم أكن أعلم بذلك، يا للروعة!

289
00:17:03,834 --> 00:17:05,434
أهو باهظ الثمن إذاً؟

290
00:17:05,634 --> 00:17:10,554
قليلاً، لكن في حالتنا هذه
الأعشاب التي تبحث عنها (إنري) أعلى سعراً

291
00:17:10,674 --> 00:17:12,874
يمكنني العودة إلى هنا من أجل الطُحلب
في أي وقت كان

292
00:17:12,874 --> 00:17:13,994
عُلم!

293
00:17:15,994 --> 00:17:19,234
يا للروعة! (نفيريا) مميز حقاً
أليس كذلك يا (إنري)؟

294
00:17:19,474 --> 00:17:22,914
لا يمكنني التفريق بين أيّ من هذه النباتات
يبدو كل شيء أخضر وحسب بالنسبة لي

295
00:17:23,114 --> 00:17:25,034
هل ينطبق هذا على جميع العفاريت؟

296
00:17:25,234 --> 00:17:27,514
أقصد، هل الأمر أن عرقكم غير مهتم
بعلم النبات؟

297
00:17:27,834 --> 00:17:31,594
لا أعلم، لكنني لم أقابل عفريت بارع
بما يخص النباتات

298
00:17:31,714 --> 00:17:32,994
لسنا مناسبين لجمع الأعشاب...

299
00:17:33,034 --> 00:17:35,834
ولكن عندما يتعلق الأمر بالصيد والسلخ
فإننا نقوم بعمل جيد

300
00:17:38,914 --> 00:17:42,514
هناك الكثير من الظل هنا
والرطوبة عالية بما فيه الكفاية أيضاً

301
00:17:42,914 --> 00:17:45,714
هذا هو نوع المكان
الذي تنمو تلك الأعشاب فيه

302
00:17:45,834 --> 00:17:47,474
دعونا ننتشر وننظر حولنا

303
00:17:50,114 --> 00:17:51,234
وجدت بعضها

304
00:17:51,594 --> 00:17:54,274
كنت على حق!
أنا سعيدة لأننا جلبناك معنا

305
00:17:54,514 --> 00:17:55,914
إنه حظ جيد وحسب!

306
00:18:08,474 --> 00:18:09,474
هل هناك خطب ما؟

307
00:18:09,514 --> 00:18:11,994
إنني منبهرة، هذا كل ما في الأمر

308
00:18:12,394 --> 00:18:15,954
لقد وجدت الأعشاب على الفور
وأنت تعرف كيف تقطفها أسرع بكثير مني

309
00:18:16,114 --> 00:18:19,954
حسناً، أنا صيدلي
من الأفضل أن أكون جيداً في هذه الأمور

310
00:18:20,634 --> 00:18:21,874
أعتقد ذلك

311
00:18:21,874 --> 00:18:23,234
شكراً لك على أي حال

312
00:18:31,674 --> 00:18:34,034
يبدو أن شيئاً ما قادم باتجاهنا

313
00:18:34,074 --> 00:18:36,114
من الأفضل الانسحاب والاختباء الآن

314
00:18:48,874 --> 00:18:51,194
- إنه طفل
- شاهدي وانتظري

315
00:18:57,514 --> 00:18:58,714
إنه (بارغست)!

316
00:19:04,474 --> 00:19:06,434
لم يلاحظنا

317
00:19:06,554 --> 00:19:09,114
أعتقد أن رائحة الأعشاب تخفي رائحتنا

318
00:19:09,194 --> 00:19:10,754
إبقاؤك آمنة هو أولويتنا

319
00:19:10,794 --> 00:19:13,794
إذا تعرض الطفل للهجوم
لا تذهبي لمساعدته

320
00:19:14,394 --> 00:19:16,714
قد يبدو الأمر قاسياً، لكن هكذا تسير الأمور

321
00:19:18,594 --> 00:19:19,674
إنه خائف يا (نفيريا)

322
00:19:24,474 --> 00:19:26,154
لا بأس، سننقذه

323
00:19:26,194 --> 00:19:27,314
(نفيريا)!

324
00:19:27,394 --> 00:19:30,274
حسناً، دعينا نفكر
لماذا ركض إلى هنا؟

325
00:19:30,274 --> 00:19:31,994
إن كان يعرف ما يحدث في الغابة...

326
00:19:31,994 --> 00:19:34,594
فيمكنه تحذيرنا قبل أن يؤثر ذلك على القرية

327
00:19:34,794 --> 00:19:36,834
بافتراض أننا لم نمت

328
00:19:36,834 --> 00:19:39,354
ليس هناك ما يضمن
أنه يمكننا الفوز على هذا الشيء

329
00:19:40,274 --> 00:19:43,834
لا يمكنني القتال...

330
00:19:44,354 --> 00:19:46,594
لذلك ربما ليس لدي الحق في قول هذا

331
00:19:47,154 --> 00:19:49,994
ولكن إن كانت هناك فرصة للمساعدة علينا بها
فإذا كان شخص ما يحتضر وأدرنا ظهورنا له...

332
00:19:49,994 --> 00:19:53,354
بطريقة ما، هذا لا يختلف
عن الوقوف في صف قاتلهم

333
00:19:53,434 --> 00:19:57,314
لقد تم إنقاذي، لذلك يجب أن أفعل
الشيء نفسه لأولئك الأضعف مني

334
00:19:57,794 --> 00:19:58,874
إنني آسفة

335
00:20:02,194 --> 00:20:04,674
لقد سمعتم السيدة، هيا بنا!

336
00:20:05,834 --> 00:20:07,634
هنا، أيها الجرو الصغير!

337
00:20:07,754 --> 00:20:11,994
إذا كنت تريد أن تأخذ قضمة من شخص ما
فلدينا المزيد من اللحم، تعال واحصل عليه

338
00:20:16,234 --> 00:20:18,114
حسناً، ابذلوا ما بوسعكم

339
00:20:25,034 --> 00:20:26,634
والآن، تعزيز الدرع

340
00:20:32,074 --> 00:20:34,194
أحسنت يا أخي، لقد علق

341
00:20:34,274 --> 00:20:37,994
ليس بشكل كامل، وليس لوقت طويل
على الأرجح إن استمر بالكفاح هكذا

342
00:20:38,154 --> 00:20:39,874
اضربوا بقوة وبسرعة

343
00:20:44,394 --> 00:20:45,394
السلسلة!

344
00:20:45,434 --> 00:20:46,914
انخفضوا!

345
00:21:04,274 --> 00:21:07,234
لقد أنقدتموني، من أي قبيلة أنتم؟

346
00:21:07,434 --> 00:21:08,794
لنطرح الأسئلة لاحقاً

347
00:21:08,834 --> 00:21:11,594
علينا فعل شيء لعلاج إصاباتك

348
00:21:12,114 --> 00:21:13,554
هل يمكنك مساعدته؟

349
00:21:15,634 --> 00:21:17,634
أنت تنزف كثيراً، أليس كذلك؟

350
00:21:18,994 --> 00:21:20,354
لا تسممني

351
00:21:20,434 --> 00:21:23,834
يا للأسف، كنت أتطلع لإعطاء هذا
للسيد (غاون)

352
00:21:28,714 --> 00:21:33,234
انتهى الأمر، لم يكن هذا مثالياً
لكن يمكنني إخبار سيدي (غاون) أن العقار فعال

353
00:21:33,834 --> 00:21:36,074
اعتقدت أنكم ستقتلونني أيها الأوغاد

354
00:21:36,674 --> 00:21:39,874
أعني، شكراً لإنقاذ حياتي

355
00:21:39,994 --> 00:21:42,634
هذا أفضل، أظهر بعض الامتنان
أيها الشقي

356
00:21:42,794 --> 00:21:44,034
لستُ شقياً

357
00:21:44,074 --> 00:21:48,274
اسمي (آغو) الابن الرابع لـ(آه)
قائد قبيلة (غيغو)

358
00:21:48,394 --> 00:21:49,874
سررت للقائك يا (آغو)

359
00:21:49,954 --> 00:21:51,274
ما الذي حدث إذاً؟

360
00:21:51,314 --> 00:21:54,274
كيف تعرضت لكل هذه الإصابات
وما الذي تفعله في الغابة؟

361
00:21:55,034 --> 00:21:56,994
تعرضت للهجوم فهربت
هذا كل ما في الأمر

362
00:21:57,194 --> 00:21:58,874
نحتاج إلى المزيد من التفاصيل

363
00:21:59,074 --> 00:22:00,954
لم يكن الـ(بارغيست) الشيء الوحيد الذي هاجمك

364
00:22:03,114 --> 00:22:05,394
أرسل عملاق الشرق أتباعه

365
00:22:05,634 --> 00:22:07,234
عملاق الشرق؟

366
00:22:07,554 --> 00:22:10,594
وانضم إليه أفعى الغرب الشيطاني أيضاً

367
00:22:10,714 --> 00:22:12,034
الحرب قادمة


