﻿1
00:00:08,154 --> 00:00:09,594
ما هذا المكان؟

2
00:00:10,194 --> 00:00:12,994
إنها قريتنا
لماذا؟ هل هناك مشكلة ما؟

3
00:00:14,114 --> 00:00:16,474
يبدو نوعاً ما مثل (نُصب الخراب)

4
00:00:16,674 --> 00:00:18,314
يبدو وكأنه مكان مخيف

5
00:00:18,594 --> 00:00:22,674
بالتأكيد! إن سألتني، فهو الجزء الأكثر رعباً
من الغابة الكبرى بأكملها

6
00:00:22,834 --> 00:00:27,274
إنه مبنى كبير مصنوع من الخشب
ومحاط بالكامل بمحاربين أموات أحياء

7
00:00:27,314 --> 00:00:29,194
أجل، وأين يقع؟

8
00:00:29,234 --> 00:00:32,274
دعنا نتحدث أكثر عندما نكون داخل القرية
يا (غوكو)

9
00:00:32,634 --> 00:00:33,714
فكرة ذكية!

10
00:00:37,074 --> 00:00:40,714
(إنري)، لا يزال لديك أجمل صرخة صغيرة
عندما تكونين خائفة

11
00:00:41,114 --> 00:00:42,514
آنسة (لوبيس)!

12
00:02:13,754 --> 00:02:16,594
- "الفصل الثالث، أيام (إنري) العصيبة"
- أخبرينا بما لديك

13
00:02:16,594 --> 00:02:19,074
كيف انتهى الأمر بهذا الفتى العفريت معك؟

14
00:02:19,474 --> 00:02:21,074
حسناً، لقد كان...

15
00:02:21,434 --> 00:02:23,674
لا! انتظري، لا تخبريني!

16
00:02:24,274 --> 00:02:27,834
هل سلبتَ (نفيريا) فتاته
بعد أن كاد يحصل عليها؟

17
00:02:28,074 --> 00:02:29,514
حسناً، أليست هذه مأساة!

18
00:02:29,554 --> 00:02:33,154
آمال وأحلام هذا الصبي ذو القلب النقي
سُحقت في التراب!

19
00:02:33,154 --> 00:02:34,914
هذا مضحك جداً!

20
00:02:36,594 --> 00:02:37,714
إنني أمزح

21
00:02:38,154 --> 00:02:41,474
حسناً، لماذا أحضرت هذا الشيء معك؟

22
00:02:41,674 --> 00:02:43,914
اهدأ، لن آكلك

23
00:02:47,594 --> 00:02:48,634
لقد وجدتها

24
00:02:48,834 --> 00:02:49,874
ما الأمر؟

25
00:02:49,914 --> 00:02:51,394
آنسة (بريتا)

26
00:02:51,874 --> 00:02:53,834
هل سمحنا بدخول عفريت آخر إلى قريتنا؟

27
00:02:57,194 --> 00:03:00,874
هذا خطئي، كل ما في الأمر
أنني كنت مغامرة

28
00:03:00,954 --> 00:03:02,994
من الصعب الخروج من تلك العقلية

29
00:03:03,554 --> 00:03:04,634
مغامرة؟

30
00:03:04,834 --> 00:03:06,034
هذا انتهى الآن

31
00:03:06,474 --> 00:03:09,954
هذه الأيام أنا حارسة متدربة
تعيش هنا في القرية

32
00:03:10,034 --> 00:03:11,434
ستكون بخير يا (آغو)

33
00:03:11,674 --> 00:03:14,874
قرية (كارنه) هي مكان يعيش فيه
العفاريت والبشر جنباً إلى جنب

34
00:03:15,274 --> 00:03:18,194
هذا ما يبدو عليه الأمر
لكنني ما زلت لا أصدق ذلك

35
00:03:18,634 --> 00:03:22,394
حسنا، نحن جميعاً هنا، لذلك دعونا نرى
ماذا لدى الفتى الصغير ليقوله

36
00:03:22,954 --> 00:03:26,394
حسناً يا (آغو)، أخبرنا عن عملاق الشرق

37
00:03:26,754 --> 00:03:27,834
بالتأكيد

38
00:03:27,954 --> 00:03:32,674
في الأصل، كان يسيطر على الغابة
وحش الجنوب العظيم واثنان آخران

39
00:03:32,834 --> 00:03:36,914
وهما عملاق الشرق
وأفعى الغرب الشيطانية أيضاً

40
00:03:37,154 --> 00:03:40,834
قد يكون الوحش العظيم في الجنوب
هو ما ندعوه بملك الغابة الحكيم

41
00:03:41,154 --> 00:03:43,594
ولكن بعد ذلك اختفى الوحش العظيم
بدون أثر

42
00:03:43,634 --> 00:03:46,034
الأمر الذي أخلّ بتوازن الغابة

43
00:03:46,114 --> 00:03:49,114
ولم يمض وقت طويل إلى أن حل مكانه شيء آخر

44
00:03:49,314 --> 00:03:51,594
أتقصد (نُصب الخراب)؟

45
00:03:52,154 --> 00:03:55,714
أجل، سيد ذلك المكان يتحكم
بالموتى الأحياء

46
00:03:55,794 --> 00:03:59,074
نسميه الظل الصغير الذي يختبئ في الظلام

47
00:03:59,354 --> 00:04:02,234
وما علاقة كل هذا بتعرضك للهجوم؟

48
00:04:02,514 --> 00:04:04,754
عملاق الشرق وأفعى الغرب الشيطانية...

49
00:04:04,754 --> 00:04:08,114
يجمعان قواتهما لشن هجوم
على ملك (نُصب الخراب)

50
00:04:08,634 --> 00:04:12,034
يبدو أنهما يريدان استخدامنا نحن العفاريت
كجنود مشاة...

51
00:04:12,114 --> 00:04:13,754
أو كحصص إعاشة للطوارئ

52
00:04:14,034 --> 00:04:17,754
لذا، قرر معظمنا أن نختبئ منهم
لكن بعد ذلك...

53
00:04:18,034 --> 00:04:20,954
لا بد أنهما قويان لكي يدفعا قبيلتك بأكملها
للاختباء

54
00:04:21,314 --> 00:04:25,114
إذا ظهر وحش بهذه القوة
فلا فائدة من محاولة محاربته

55
00:04:25,194 --> 00:04:27,914
يجوز أيضاً أن نركض مع غير المقاتلين

56
00:04:29,154 --> 00:04:33,434
إذا كنت في مأزق، يمكنني دائماً
أن أطلب من السيد (آينز) مساعدتك

57
00:04:33,794 --> 00:04:36,954
هذه قريتنا، لذلك دعونا نحميها بأنفسنا

58
00:04:37,394 --> 00:04:40,434
لن نكون قادرين دائماً على الاعتماد
على مساعدته لنا

59
00:04:41,914 --> 00:04:45,154
حسناً، ربما يجب أن نبدأ
بإبلاغ رئيس القرية بهذا

60
00:04:45,394 --> 00:04:48,434
سأقوم بزيارة نقابة المغامرين
في (إيرانتيل) غداً...

61
00:04:48,634 --> 00:04:50,394
ونشر وضعنا كمهمة لديهم

62
00:04:50,674 --> 00:04:53,834
هل يمكنني القدوم معك؟
لدي بعض الأعشاب لبيعها

63
00:04:55,074 --> 00:04:56,074
بالطبع

64
00:04:56,234 --> 00:04:58,754
سأذهب لأخبر أفراد المقاتلين لدينا
بالمستجدات

65
00:04:59,034 --> 00:05:00,074
حسناً، أنا ذاهبة أيضاً

66
00:05:00,074 --> 00:05:03,434
ربما سأذهب للتجول في القرية أكثر
قبل أن أعود للمنزل

67
00:05:04,274 --> 00:05:07,474
آنسة (بريتا)، أيمكنني أخذ القليل
من وقتك؟

68
00:05:08,074 --> 00:05:11,234
إذا لم يكن الأمر مزعجاً، كنت آمل
أن تتمكني من أخذ هذا إلى السيد (غاون)

69
00:05:11,794 --> 00:05:14,754
لم نستنسخ جرعة حمراء بالكامل بعد

70
00:05:14,994 --> 00:05:17,634
لكنني أعتقد أن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح

71
00:05:19,434 --> 00:05:21,194
يسعدني سماع ذلك

72
00:05:21,874 --> 00:05:24,194
أنا متأكدة من أن السيد (آينز)
سيكون سعيداً بالقدر ذاته

73
00:05:26,954 --> 00:05:29,794
يا للروعة! أصبت بالزيارة اليوم

74
00:05:29,834 --> 00:05:33,634
لا تتردد في مناداتي (لوبيسريجينا) وحسب
سأسمح بذلك من أجلك فقط

75
00:05:34,194 --> 00:05:37,394
إذاً، هل كانت النساء دائماً قائدات
هنا في قبيلة (كارنه)؟

76
00:05:37,474 --> 00:05:38,474
ماذا؟

77
00:05:38,514 --> 00:05:41,074
لماذا تمتلك الآنسة (إنري) الكثير من القوة؟

78
00:05:43,114 --> 00:05:45,074
هذا لأنها تستطيع هزيمتنا في أي قتال

79
00:05:46,434 --> 00:05:50,514
لقد رأيت الآنسة (إنري) تتغلب على (بارغست)
وتكسر عنقه بيد واحدة فقط!

80
00:05:50,594 --> 00:05:54,034
بعد ذلك، فرّغت دمه في كوب وشربته!

81
00:05:54,234 --> 00:05:55,274
حقاً؟

82
00:05:55,554 --> 00:05:57,874
هل تحاول إخافة الفتى يا (غوكو)؟

83
00:05:58,234 --> 00:06:03,594
(آغو)، تلك الفتاة (لوبيسريجينا) خطيرة
لذلك ابقَ بعيداً عنها

84
00:06:03,714 --> 00:06:05,634
ما الذي يجعلها خطيرة؟

85
00:06:06,034 --> 00:06:10,074
ثق بي، أفضل شيء يمكنك القيام به
هو تجنب انتباهها

86
00:06:10,554 --> 00:06:13,634
اسمع، أنا أقول هذا لمصلحتك، اتفقنا؟

87
00:06:13,914 --> 00:06:16,154
أجل، لقد فهمت

88
00:06:16,674 --> 00:06:19,674
رغم ذلك، يجب أن أقول إن هذه قبيلة مجنونة

89
00:06:34,074 --> 00:06:35,394
مرحباً يا (جوغيم)

90
00:06:35,634 --> 00:06:37,594
أنا آسف لإيقاظك

91
00:06:39,354 --> 00:06:40,994
لا بأس، هل حدث شيء ما؟

92
00:06:41,274 --> 00:06:43,114
لقد بحثنا في الغابة...

93
00:06:43,154 --> 00:06:45,954
وتمكنا من العثور على عدد قليل
من أفراد قبيلة (آغو)

94
00:06:46,114 --> 00:06:48,554
أنا مرتاحة لسماع ذلك، لقد قمت بعمل رائع!

95
00:06:48,754 --> 00:06:49,834
ولكن هناك المزيد

96
00:06:49,874 --> 00:06:52,754
قبضنا على خمسة غيلان كانوا يطاردونهم

97
00:06:52,994 --> 00:06:54,034
غيلان؟

98
00:06:54,114 --> 00:06:55,114
أجل

99
00:06:55,154 --> 00:06:59,474
وقد أخبرناهم عن القرية
وقالوا إنهم لا يمانعون الانضمام إلينا

100
00:07:00,554 --> 00:07:03,354
لذا، لدي طلب منك يا آنسة (إنري)

101
00:07:09,914 --> 00:07:11,354
استمعوا أيها الغيلان

102
00:07:11,394 --> 00:07:14,874
هذه رئيستنا، الآنسة (إنري)
وحياتكم بين يديها

103
00:07:15,074 --> 00:07:18,034
ولذلك من الأفضل أن تظهروا الاحترام
وتأملوا أن تكون في مزاج جيد

104
00:07:26,034 --> 00:07:27,514
اخفضوا رؤوسكم على الفور

105
00:07:28,754 --> 00:07:33,554
أنت مخيفة! من فضلك يا سيدتي الصغيرة
لم نقصد أن نجعلك غاضبة

106
00:07:34,394 --> 00:07:37,834
هاجمنا قبيلتك
لكن الآن، نحن آسفون

107
00:07:38,234 --> 00:07:42,314
سأسامحكم بشرط أن تعملوا بجد من أجل قبيلتي

108
00:07:46,594 --> 00:07:48,114
يا للروعة!

109
00:07:48,154 --> 00:07:51,594
يمكنني الآن أن أرى لماذا الآنسة (إنري)
هي زعيمة قرية (كارنه)

110
00:07:54,434 --> 00:07:55,954
كان ذلك مخيفاً

111
00:07:55,994 --> 00:07:58,434
مع أنني لم أستطع معرفة ذلك
من خلال النظر إليك

112
00:07:58,514 --> 00:08:02,434
أنت تعلمين أنه لا يمكن لأي أحد جعل الغيلان
يتقبلونه كقائد لهم

113
00:08:03,114 --> 00:08:05,434
ما زلت مجرد فتاة قروية عادية

114
00:08:05,554 --> 00:08:08,194
لقد قمت بالأمر فقط لأن (جوغيم) طلب مني ذلك

115
00:08:08,514 --> 00:08:11,674
بصراحة، قضيت كل الوقت خائفة من أن يأكلوني

116
00:08:13,354 --> 00:08:15,794
أفهم ذلك، لكن بالرغم أنهم
يقولون إن جميع الغيلان تأكل البشر...

117
00:08:15,834 --> 00:08:17,914
أعتقد أن هذا يعني فقط أنهم آكلون للحوم

118
00:08:18,034 --> 00:08:21,354
وبما أن العفاريت تصطاد، أنا متأكد
من أنه سيكون لدينا الكثير من اللحم لهم

119
00:08:21,434 --> 00:08:24,154
لذلك، لا ينبغي أن يكون هناك خطر كبير
من مهاجمتهم لأي شخص

120
00:08:24,594 --> 00:08:27,434
إلى جانب ذلك، نحن بحاجة لكل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها الآن

121
00:08:28,034 --> 00:08:30,914
ربما كان يجب أن نطلب منهم
التعهد بأنفسهم لك

122
00:08:30,954 --> 00:08:34,234
أعتقد أنني أنسب لدعم مقاتلي الخطوط الأمامية

123
00:08:34,354 --> 00:08:37,954
ولكن أنت يمكنك البقاء في الخلف
وإعطاء الأوامر بناءً على ما يحدث

124
00:08:38,834 --> 00:08:41,394
أجل، أعتقد ذلك
هذا منطقي

125
00:08:42,234 --> 00:08:44,994
بالمناسبة، حول ذهابنا إلى (إيرانتيل)

126
00:08:45,034 --> 00:08:49,274
أجل! أنا متوترة من الذهاب إلى المدينة
لكنني سأحاول ألا أحرجك

127
00:08:49,834 --> 00:08:51,114
- أنا آسف
- لماذا؟

128
00:08:51,434 --> 00:08:54,034
يجب أن أعالج العفاريت التي أنقذناها
التابعة لقبيلة (آغو)

129
00:08:54,234 --> 00:08:56,034
لذلك لن أتمكن من الانضمام إليك

130
00:08:56,114 --> 00:08:57,714
أتمنى حقاً لو أمكنني ذلك

131
00:08:57,994 --> 00:09:00,594
انتظر، أتقصد أنني يجب أن أذهب بنفسي؟

132
00:09:00,714 --> 00:09:03,754
سترافقك العفاريت حتى البوابة، بالطبع

133
00:09:04,154 --> 00:09:07,074
لكن لا يسمح لهم بدخول المدينة
أليس كذلك؟

134
00:09:07,554 --> 00:09:11,394
أراهن أنني الشخص الوحيد في العالم
الواقع في هذا المأزق

135
00:09:11,594 --> 00:09:15,434
إنه أمر غريب للغاية، فجأة اضطررت
للتصرف وكأنني أعلى مكانة من الآخرين

136
00:09:15,594 --> 00:09:18,674
وفوق ذلك، يجب أن أذهب لزيارة الأماكن
التي لم أذهب إليها من قبل...

137
00:09:18,714 --> 00:09:21,034
والقيام بأشياء لم أفعلها من قبل

138
00:09:29,714 --> 00:09:30,994
لذا، اسمع...

139
00:09:31,394 --> 00:09:34,754
كنت آمل فقط أن أبيع بعض الأعشاب الطبية

140
00:09:34,914 --> 00:09:36,714
أولاً، سأستخدم (سحر الرصد)

141
00:09:41,994 --> 00:09:43,754
لن تخدعيني

142
00:09:43,794 --> 00:09:47,354
اكشفي عن الغرض السحري
الذي حاولت إدخاله إلى المدينة!

143
00:09:47,354 --> 00:09:48,954
هل تقصد هذا الشيء؟

144
00:09:49,794 --> 00:09:52,794
- ماذا؟
- "تقييم الأداة السحرية"

145
00:09:55,874 --> 00:09:57,594
ما هذه الأداة الشيطانية الأثرية؟

146
00:09:57,634 --> 00:10:01,394
لديها مستوى قوة لا يصدق لدرجة
أن تعويذة التقييم الخاصة بي لم تستطع قياسها

147
00:10:01,434 --> 00:10:03,914
إنه جنوني! غير معقول!

148
00:10:03,994 --> 00:10:06,074
أخبرينا بهويتك الحقيقية يا امرأة!

149
00:10:06,154 --> 00:10:09,114
اعتقدت منذ البداية أنك تبدين مريبة

150
00:10:09,274 --> 00:10:11,074
- أجل، أنا أيضاً
- ماذا؟

151
00:10:11,114 --> 00:10:13,554
توقفي عن هذه المحاولة البائسة لخادعنا!

152
00:10:13,594 --> 00:10:16,394
أخبرينا كيف حصلت على هذه القطعة الأثرية

153
00:10:16,594 --> 00:10:20,394
حسناً، كانت هدية حصلت عليها
من السيد (آينز أوال غاون)

154
00:10:20,434 --> 00:10:22,234
إنه ملقي تعاويذ أنقذ قريتي

155
00:10:22,354 --> 00:10:26,154
هل تعنين أنك تلقيت مثل هذه الأداة القيمة
بشكل مخيف مجاناً؟

156
00:10:27,034 --> 00:10:29,234
ماذا؟ هل تقول إن هذه الأداة
قد تكون باهظة الثمن؟

157
00:10:29,314 --> 00:10:33,434
لا تدّعي الغباء، يمكن أن يستدعي هذا القرن
حشد من العفاريت الكريهة

158
00:10:33,434 --> 00:10:36,474
على الرغم من أنني لا أعرف الرقم الدقيق

159
00:10:36,514 --> 00:10:37,754
عفاريت؟

160
00:10:37,914 --> 00:10:40,794
أجل، إنها خطيرة وقيمة بشكل كبير

161
00:10:40,954 --> 00:10:43,634
يمكن بيعه بما لا يقل
عن ثلاثة آلاف قطعة ذهبية

162
00:10:43,674 --> 00:10:45,354
- غير معقول!
- هذا القدر من النقود؟

163
00:10:45,394 --> 00:10:48,434
كان بإمكاني فهم الأمر
لو أنها مستخدمة للسحر ذات خبرة...

164
00:10:48,474 --> 00:10:52,114
أو حتى مجرد مغامرة عالية التصنيف
لكن هذا ببساطة غير منطقي

165
00:10:52,154 --> 00:10:55,634
إن كان ادعاؤها
بأنها مجرد فتاة قروية صحيحاً...

166
00:10:55,754 --> 00:10:57,234
فمن غير الممكن أن تملك أداةً كهذه

167
00:10:57,274 --> 00:10:58,794
لابد أنها تخطط لأمر شائن

168
00:10:58,834 --> 00:11:00,274
- لا، إنني أقول الحقيقة
- لا يوجد تفسير آخر

169
00:11:00,314 --> 00:11:03,834
- إنني مجرد فتاة قروية
- تحركوا، اعتقلوها على الفور

170
00:11:03,834 --> 00:11:04,954
لا بد أنك تمازحني

171
00:11:04,954 --> 00:11:07,434
- لا تحاولي المقاومة
- لا تقومي بحركات مفاجئة

172
00:11:07,594 --> 00:11:09,474
أنا آسفة، ولكنك ارتكبت خطأ

173
00:11:09,514 --> 00:11:14,234
أنا مجرد فتاة من قرية ريفية
لا أعرف أي شيء عن السحر، أقسم لك!

174
00:11:15,314 --> 00:11:16,754
ما كل هذا؟

175
00:11:19,594 --> 00:11:22,754
حسناً، إنه السيد (مومون)
إنه لشرف لي يا سيدي

176
00:11:23,114 --> 00:11:24,514
ما الذي فعلَته؟

177
00:11:24,714 --> 00:11:28,234
سيدي، كان في حوزتها غرض مشبوه

178
00:11:28,554 --> 00:11:30,034
(إنري)...

179
00:11:30,114 --> 00:11:32,914
أجل، (إنري إيموت)، صحيح؟

180
00:11:33,714 --> 00:11:35,914
أجل، هل تقابلنا من قبل يا سيدي؟

181
00:11:38,474 --> 00:11:41,794
أنت الرجل المحترم الذي أتى
إلى قريتي مع (نفيريا)، أليس كذلك؟

182
00:11:42,074 --> 00:11:44,354
لكن كيف تعرف اسمي؟

183
00:11:49,794 --> 00:11:51,994
هل تريد التحدث؟

184
00:11:58,794 --> 00:12:00,314
أطلق سراح الفتاة في الحال

185
00:12:00,514 --> 00:12:02,274
لكن، لماذا نفعل ذلك؟

186
00:12:02,434 --> 00:12:05,394
لقد تأكدت للتو من أن نواياها جيدة...

187
00:12:05,394 --> 00:12:07,874
من قبل المغامر من رتبة (أدامانتيت)
السيد (مومون)

188
00:12:08,034 --> 00:12:09,314
لقد فهمت

189
00:12:10,914 --> 00:12:14,794
(إيموت) من قرية (كارنه)
نمنحك إذن الدخول إلى (إيرانتيل)

190
00:12:14,954 --> 00:12:16,314
شكراً لك

191
00:12:16,994 --> 00:12:18,674
طاب يومكم

192
00:12:23,394 --> 00:12:25,794
أيساوي هذا ثلاثة آلاف قطعة ذهبية؟

193
00:12:26,074 --> 00:12:30,314
من الصعب تصديق أن السيد (غاون)
من شأنه أن يهدي هذه الأشياء القيمة

194
00:12:30,594 --> 00:12:32,994
وقد استخدمت بالفعل واحداً منها

195
00:12:34,954 --> 00:12:38,474
تحياتي، طلب السيد (مومون)
أن أسألك سؤالاً سريعاً

196
00:12:39,074 --> 00:12:40,194
جميلة!

197
00:12:40,634 --> 00:12:42,034
مثل هذا الإطراء...

198
00:12:42,034 --> 00:12:43,954
مثل الآنسة (لوبيسريجينا) تماماً

199
00:12:45,234 --> 00:12:50,074
كان ذلك عشوائياً، ولكني أعتقد أنك
تذكرينني بشخص جميل آخر أعرفه

200
00:12:50,234 --> 00:12:52,194
شخصياتكما مختلفة، لكن...

201
00:12:52,594 --> 00:12:53,714
أقدم لك شكري

202
00:12:56,074 --> 00:12:57,914
على أي حال، نيابة عن السيد...

203
00:12:57,954 --> 00:13:00,874
(مومون)، أطرح عليك هذا السؤال
يرجى الإجابة على عجل

204
00:13:01,234 --> 00:13:04,794
آنسة (إيموت)، ما هو عملك في (إيرانتيل)؟

205
00:13:05,194 --> 00:13:07,514
حسناً، قبل أن أصل إلى ذلك...

206
00:13:07,634 --> 00:13:10,274
السيد (مومون) هو سبب تمكني من الدخول

207
00:13:10,954 --> 00:13:13,474
لذا، أرجو منك إخباره بأنني ممتنة جداً

208
00:13:13,674 --> 00:13:15,474
اعتبري الأمر منتهياً، تابعي

209
00:13:15,794 --> 00:13:19,114
شكراً لك، هناك بعض الأشياء
التي أحتاج إلى القيام بها هنا

210
00:13:19,234 --> 00:13:21,954
لنرى، أولاً، سأقوم بزيارة المعبد

211
00:13:21,994 --> 00:13:25,594
أخطط لمعرفة ما إذا كان أي من المشردين هناك
يرغب في الانتقال إلى قريتنا

212
00:13:25,794 --> 00:13:28,794
ثم، أحتاج إلى نشر مهمة في نقابة المغامر

213
00:13:28,914 --> 00:13:31,554
وبيع هذه الأعشاب الطبية
وشراء المؤن

214
00:13:32,714 --> 00:13:34,434
فهمت، وداعاً إذاً

215
00:13:39,154 --> 00:13:41,234
يا لها من سيدة مثيرة للاهتمام!

216
00:13:42,514 --> 00:13:43,714
قريتي بحاجة إلى مدافعين...

217
00:13:43,754 --> 00:13:46,594
ضد عملاق الشرق وأفعى الغرب الشيطانية

218
00:13:47,194 --> 00:13:49,594
كلا هذين المخلوقين قويان بشكل لا يصدق

219
00:13:49,674 --> 00:13:53,674
أخشى أن المغامرين من رتبة (أدمانتايت)
هم فقط مَن يمكنهم قبول طلبك

220
00:13:53,874 --> 00:13:55,154
أهناك أحدهم في الجوار؟

221
00:13:55,394 --> 00:13:57,834
تُقدم خدماتهم مقابل سعر مرتفع للغاية

222
00:13:58,114 --> 00:14:02,274
صحيح، ألا تقدم العاصمة مساعدةً ماليةً
لهذا النوع من الأمور؟

223
00:14:02,634 --> 00:14:03,714
أجل

224
00:14:03,754 --> 00:14:08,114
ومع ذلك، فإن هذه الإعانة لا تستطيع
تغطية سوى جزء من إجمالي التكلفة المستحقة

225
00:14:08,394 --> 00:14:09,794
شكراً لك على التوضيح

226
00:14:10,274 --> 00:14:12,594
هل يمكنني الحصول على تقدير
لما قد تكون التكلفة؟

227
00:14:13,394 --> 00:14:17,234
أمهليني لحظة لحسابها
يمكنك الجلوس في الوقت الحالي

228
00:14:17,394 --> 00:14:18,594
شكراً مرةً أخرى

229
00:14:21,714 --> 00:14:23,674
بدت مستاءةً حقاً مني

230
00:14:24,274 --> 00:14:25,834
أعتقد أن هذا منطقي

231
00:14:26,354 --> 00:14:29,274
عميل لا يستطيع الدفع
لا يُعتبر عميلاً على الإطلاق

232
00:14:31,434 --> 00:14:34,314
يمكنني كسب بعض المال ببيع هذا البوق

233
00:14:34,834 --> 00:14:37,074
لكنني حصلت عليه كهدية

234
00:14:38,274 --> 00:14:40,954
سيكون جحوداً مني
أن أرهنه بهذه الطريقة

235
00:14:45,034 --> 00:14:47,634
آنسة (إيموت)؟

236
00:14:49,234 --> 00:14:52,634
ألست الآنسة (إنري إيموت) من قرية (كارنه)؟

237
00:14:53,114 --> 00:14:54,634
أجل يا سيدتي؟

238
00:14:54,874 --> 00:14:59,754
حول طلب قريتك، هل لي أن أطلب
بعض المعلومات الإضافية، من فضلك؟

239
00:14:59,874 --> 00:15:01,554
أجل، لا مشكلة

240
00:15:01,914 --> 00:15:03,354
إذا وجدت الفكرة مقبولة...

241
00:15:03,394 --> 00:15:07,154
يمكننا مناقشة التفاصيل أثناء شرب شيء ما
في غرفة الاستقبال

242
00:15:08,234 --> 00:15:10,794
أتوسل إليك، أخبريني بكل التفاصيل

243
00:15:10,914 --> 00:15:13,914
أرتجف من فكرة فقدان أي ذرة من المعلومات

244
00:15:13,994 --> 00:15:15,914
حسناً!

245
00:15:27,994 --> 00:15:29,714
كان هذا مرهقاً

246
00:15:30,154 --> 00:15:31,594
آنسة (إنري)!

247
00:15:35,234 --> 00:15:37,634
كان لدى سيدة النقابة الكثير من الأسئلة

248
00:15:37,714 --> 00:15:40,514
وهو أمر غريب، لأنني شعرت
وكأنها تجاهلتني في البداية

249
00:15:40,594 --> 00:15:42,874
يبدو أنكِ مررت بوقت عصيب

250
00:15:43,234 --> 00:15:46,434
على الجانب الإيجابي، بيعت الأعشاب الطبية
بسعر باهظ

251
00:15:46,514 --> 00:15:48,394
يسعدني سماع ذلك

252
00:15:48,434 --> 00:15:51,834
دعونا نتشارك في الصلاة ونشكر إلهنا
على مباركتك في هذا اليوم

253
00:15:52,274 --> 00:15:54,314
ثم، دعينا ننضم كزوج وزوجة

254
00:15:54,634 --> 00:15:56,234
سمعنا هذا الجزء الأخير، يا (كونا)

255
00:15:56,234 --> 00:16:00,034
أتعلم؟ ما زلت أشعر أنه كان يجب علي
مرافقة الآنسة (إنري) إلى المدينة

256
00:16:00,074 --> 00:16:03,194
لا تكن غبياً! إذا حاول أحدنا نحن العفاريت
دخول المدينة...

257
00:16:03,234 --> 00:16:05,674
سوف يقتله الحراس على الفور!

258
00:16:05,754 --> 00:16:07,914
أود أن أراهم يحاولون

259
00:16:07,954 --> 00:16:09,434
لا تقلقي يا آنسة (إنري)

260
00:16:09,474 --> 00:16:11,954
أنا، (غوكو) العظيم
سأحميك دائماً

261
00:16:12,034 --> 00:16:13,674
وكذلك سيفعل بقيتنا!

262
00:16:15,354 --> 00:16:16,674
هذا صحيح

263
00:16:20,474 --> 00:16:22,834
كنت أخطط للانتظار حتى عودتنا إلى المنزل...

264
00:16:22,914 --> 00:16:25,394
لكن في الواقع
أعتقد أن هذا هو الوقت المثالي

265
00:16:26,194 --> 00:16:27,394
(كيجالي)

266
00:16:28,554 --> 00:16:29,634
أهذا من أجلي؟

267
00:16:29,674 --> 00:16:30,794
(غوكو)

268
00:16:31,314 --> 00:16:32,474
(أونلاي)

269
00:16:32,714 --> 00:16:33,714
(نوسولي)

270
00:16:33,954 --> 00:16:34,954
(سويغيو)

271
00:16:35,154 --> 00:16:36,194
(كونا)

272
00:16:37,034 --> 00:16:39,274
لا أعرف الكثير عن الأسلحة...

273
00:16:39,314 --> 00:16:42,354
لذلك جعلت شخصاً من نقابة المغامرين
يساعدني على اختيارهم

274
00:16:46,634 --> 00:16:48,114
إنه أفضل سيف حملته

275
00:16:48,394 --> 00:16:49,914
له ثقل جيد

276
00:16:50,274 --> 00:16:51,794
هذا يمكن أن يحدث بعض الضرر

277
00:16:51,874 --> 00:16:54,954
هذا سيساعدني كثيراً
سيفي السابق أصبح غير قابل للاستخدام

278
00:16:55,154 --> 00:16:56,314
أنا سعيدة لمساعدتكم

279
00:16:56,514 --> 00:16:58,434
يا للروعة يا آنسة (إنري)

280
00:16:58,954 --> 00:17:00,794
هل اخترت هذه من أجلنا؟

281
00:17:00,834 --> 00:17:02,474
آمل أن تنال إعجابكم

282
00:17:02,914 --> 00:17:06,834
هذه هدايا رائعة
لكنني لا أشعر أننا نستحقها

283
00:17:07,034 --> 00:17:11,354
لم تخاطروا بحياتكم فقط للحفاظ على سلامتي
بل ساعدتموني في إعادة بناء قريتي

284
00:17:11,554 --> 00:17:14,274
لا يمكن أن أفعل ما يكفي لرد الجميل لكم

285
00:17:14,754 --> 00:17:16,594
أعلم أن هذا ليس بالكثير

286
00:17:16,954 --> 00:17:18,394
لكني آمل أن تقبلوه

287
00:17:18,954 --> 00:17:21,954
سأكون دائماً ممتنةً لكل واحد منكم

288
00:17:23,314 --> 00:17:24,354
إنك لطيفة جداً

289
00:17:42,514 --> 00:17:44,114
ماذا؟

290
00:17:44,874 --> 00:17:47,194
حسناً، آمل أن تفكري بالأمر على الأقل

291
00:17:47,234 --> 00:17:48,394
سأفعل ذلك

292
00:17:50,594 --> 00:17:51,834
ما الذي حدث؟

293
00:17:52,554 --> 00:17:56,954
أنا آسفة، ولكنني بحاجة إلى القليل من الوقت
للتفكير بالأمور أكثر الآن يا (كيجالي)

294
00:18:05,154 --> 00:18:06,354
مرحباً!

295
00:18:07,394 --> 00:18:09,114
آنسة (لوبيسريجينا)؟

296
00:18:11,394 --> 00:18:13,034
أنا سعيدة لأنك هنا الآن

297
00:18:13,074 --> 00:18:14,594
تمهلّي

298
00:18:14,954 --> 00:18:18,194
ليساعدني أحد ما!
أنقذوني! أنا أتعرض للاعتداء!

299
00:18:18,234 --> 00:18:21,674
- ماذا؟ لا، اهدئي، كنت وحسب...
- أعتقد أنها ستقتلني

300
00:18:21,994 --> 00:18:25,434
لم أقصد أن أزعجك
كنت أقوم بمزحة لطيفة وحسب

301
00:18:27,554 --> 00:18:31,514
لا بأس، هل يمكنني طلب بعض النصائح؟
إنني في معضلة من أمري

302
00:18:31,834 --> 00:18:33,554
هل يقلقك أمر ما؟

303
00:18:33,594 --> 00:18:36,834
حسناً، أختك الكبيرة (لوبيسريجينا)
هنا لمساعدتك، حسناً؟

304
00:18:37,314 --> 00:18:38,794
هيا، اطرحي سؤالك

305
00:18:43,354 --> 00:18:47,034
باختصار، يريد رئيس القرية
أن أتولى المسؤولية عنه...

306
00:18:47,434 --> 00:18:49,954
وقبل عام وحسب كنت أقوم بالأعمال المنزلية
لأجل والدي

307
00:18:50,354 --> 00:18:54,474
سأكون رئيساً فظيعاً
سأحيل القرية إلى دمار

308
00:18:54,834 --> 00:18:57,914
أسوأ جزء هو أن سكان القرية بأكملهم
اجتمعوا بدوني...

309
00:18:57,994 --> 00:19:00,834
واتفق كل واحد منهم على أن أفعل ذلك

310
00:19:01,114 --> 00:19:02,634
إنه أمر سخيف للغاية

311
00:19:03,194 --> 00:19:06,034
لذا، يجب أن أرفضها، أليس كذلك؟

312
00:19:06,154 --> 00:19:07,834
هذا صعب، لا أعرف

313
00:19:12,594 --> 00:19:16,514
لم أعدك أنني سأستطيع إجابتك يا (إنري)
وعدتك بأن أسمع سؤالك

314
00:19:18,234 --> 00:19:19,554
لا أستطيع مساعدتك حقاً

315
00:19:20,554 --> 00:19:22,354
أستطيع فقط أن أقول...

316
00:19:22,474 --> 00:19:26,434
بغض النظر عمن قد يكون رئيس القرية
فإنه سيرتكب أخطاء

317
00:19:27,914 --> 00:19:30,194
لم يكن هناك سوى واحد وأربعين شخصاً...

318
00:19:30,554 --> 00:19:32,314
يمكنهم اتخاذ الخيار الأمثل في كل مرة

319
00:19:32,394 --> 00:19:34,514
ولا أحد منا يستطيع حتى الاقتراب من مستواهم

320
00:19:34,754 --> 00:19:37,114
لذا لا داع للقلق بشأن
ما إذا كنت سترتكبين الأخطاء

321
00:19:37,154 --> 00:19:38,394
لأنه مقدر لك ارتكابها

322
00:19:38,994 --> 00:19:43,714
ومع ذلك، من بين كل المقيمين
في هذه القرية، ومن الناحية المنطقية...

323
00:19:43,754 --> 00:19:47,074
من الواضح أنك المرشحة
الأفضل لمثل هذا المنصب

324
00:19:47,274 --> 00:19:49,794
انتظري، هل تعتقدين ذلك حقاً؟

325
00:19:50,154 --> 00:19:51,194
أجل

326
00:19:51,634 --> 00:19:53,874
لماذا لا تسألين ذلك الشاب عن رأيه؟

327
00:20:00,594 --> 00:20:01,594
ما هذا؟

328
00:20:01,634 --> 00:20:03,354
إنه منزل الغيلان الجديد

329
00:20:03,594 --> 00:20:05,914
اجتمع العفاريت وبنوه لهم

330
00:20:06,194 --> 00:20:07,474
في يوم واحد؟

331
00:20:07,514 --> 00:20:10,754
أجل، أتى السيد (غاون) وأقرضنا
بعض المسوخ الحجرية للمساعدة

332
00:20:10,954 --> 00:20:13,474
هذا أمر آخر تدين به هذه القرية له

333
00:20:14,954 --> 00:20:16,674
إذاً، بشأن ترشيحك لرئاسة القرية

334
00:20:17,914 --> 00:20:20,394
أعتقد أنه يجب عليك القيام بذلك

335
00:20:20,914 --> 00:20:23,154
ولماذا هذا؟
أنا...

336
00:20:23,834 --> 00:20:25,594
لا، أنت أكثر من مجرد فتاة قروية

337
00:20:26,194 --> 00:20:29,234
أنت تقودين كل العفاريت
كما أنك جيدة في ذلك أيضاً

338
00:20:29,514 --> 00:20:30,674
أجل، لكن...

339
00:20:31,194 --> 00:20:35,474
عندما تحدثت إلى السيد (جوغيم) والآخرين
حول حماية القرية...

340
00:20:35,554 --> 00:20:39,394
أخبروني أنهم سيخطفونك ويهربون
إن اضطرهم الأمر لذلك

341
00:20:40,314 --> 00:20:42,594
أرادني أيضاً أن أساعدهم على العثور
على (نيمو) وحمايتها

342
00:20:42,634 --> 00:20:44,994
كي نتمكن جميعاً من الهروب معاً

343
00:20:46,194 --> 00:20:50,594
لكن اسمعي، إذا كنت ستصبحين
رئيسة القرية، فسيجعلها ذلك قريتك

344
00:20:50,594 --> 00:20:53,434
وبأخذ هذا في الحسبان، فإن العفاريت
سيقاتلون من أجلها

345
00:20:53,634 --> 00:20:57,274
قد لا يبدو الأمر مختلفاً كثيراً
ولكن بالنسبة لهم، سيكون كذلك حقاً

346
00:20:58,394 --> 00:21:01,514
هذا القرن السحري يجعل العفاريت
تقدّر من يستدعيهم

347
00:21:02,034 --> 00:21:05,314
إن سألتني، فهذا يعود إلى مَن يستدعيهم

348
00:21:06,914 --> 00:21:11,114
فأنت تقدرين كل فرد منهم
على أنه كيان مميز

349
00:21:11,594 --> 00:21:13,194
ولذلك فهم بالطبع يقدرونك جداً

350
00:21:13,194 --> 00:21:17,794
فأنت تعاملينهم كرفاق لك بدلاً من
استخدامهم كعبيد، الأمر بهذه البساطة

351
00:21:17,914 --> 00:21:22,194
لكن الأمر ليس كما لو أنني الشخص الوحيد
في القرية الذي يعاملهم بلطف

352
00:21:22,594 --> 00:21:26,154
الآخرون ليسوا وقحين، لكن هل سمعتهم يوماً
ينادون عفريتاً باسمه؟

353
00:21:26,434 --> 00:21:27,634
أعرف أنني لم أسمع ذلك قط

354
00:21:30,554 --> 00:21:31,754
وأنا أيضاً

355
00:21:32,474 --> 00:21:33,714
هذا هو الحال

356
00:21:33,794 --> 00:21:37,674
إذا كان رأيي يهمك، أعتقد أنك ستكونين جيدة
في هذا النوع من الأشياء

357
00:21:38,274 --> 00:21:42,754
وإن أصبحت رئيسة، فسوف توحدين
البشر والعفاريت تحت قيادة قائد واحد

358
00:21:44,514 --> 00:21:47,314
أعتقد أن الجميع سيساعدني، أليس كذلك؟

359
00:21:47,754 --> 00:21:48,754
بالطبع

360
00:21:53,234 --> 00:21:54,434
حسنا إذاً

361
00:21:54,434 --> 00:21:58,554
شكراً على النصيحة، أنا في طريقي
للتحدث مع رئيس القرية

362
00:21:58,874 --> 00:22:01,954
بمجرد اتخاذ قرار
لا فائدة من التأخير

363
00:22:02,914 --> 00:22:05,474
حسناً، إنني أشجعك يا (إنري)

364
00:22:51,114 --> 00:22:53,274
تماماً كما اعتقدت

365
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
ستفعل ذلك حقاً

366
00:22:55,794 --> 00:22:58,034
هذا مثير جداً

367
00:22:59,034 --> 00:23:01,994
(لوبيسريجينا)، السيد (آينز) طلب رؤيتك

368
00:23:03,354 --> 00:23:06,034
حسناً، أليست هذه أختي (يوري)؟

369
00:23:06,074 --> 00:23:08,434
لماذا أنت في مزاج جيد لهذه الدرجة؟

370
00:23:09,234 --> 00:23:12,994
ولدت قائدة جديدة في القرية للتو

371
00:23:13,594 --> 00:23:16,954
قائدة بقدرة عظيمة
لأنها قد تتمكن من تغيير التاريخ...

372
00:23:17,714 --> 00:23:21,274
ما لم يأتِ شيء شرير ويُطفئ من شرارتها...

373
00:23:21,274 --> 00:23:23,394
عندما كانت على وشك التوقد تماماً

374
00:23:23,874 --> 00:23:26,954
أتساءل عن نوع التعبيرات التي ستظهر
على أوجه هؤلاء القرويين

375
00:23:27,634 --> 00:23:32,394
مجرد التفكير في صراخهم
بينما يتم سحقهم تحت الأقدام مثل الحشرات...

376
00:23:32,474 --> 00:23:34,634
يجعلني أرتجف من الإثارة

377
00:23:35,034 --> 00:23:38,514
حسناً إذاً، أنتِ مخلوق سادي بالفعل

378
00:23:39,434 --> 00:23:41,874
أجل، أعتقد أنني كذلك

379
00:23:42,154 --> 00:23:44,594
أريد بشدة رؤية القرية تحترق


