﻿1
00:00:05,914 --> 00:00:07,234
(لوبيسريجينا)

2
00:00:07,794 --> 00:00:10,714
هل لديك أي فكرة
عن سبب دعوتي لك إلى هنا؟

3
00:00:11,234 --> 00:00:12,274
لا

4
00:00:13,114 --> 00:00:15,994
أخبريني، هل سمعت عن التحركات التي تحدث...

5
00:00:16,074 --> 00:00:20,074
من قبل الوحشين المعروفين بعملاق الشرق
وأفعى الغرب الشيطانية؟

6
00:00:20,394 --> 00:00:24,554
أجل، لكنني لم أعتقد أن الأمر يستحق
أن أبلغ سيادتك

7
00:00:26,394 --> 00:00:27,474
عرفتِ إذاً؟

8
00:00:27,674 --> 00:00:29,954
- أجل، لكن كما...
- أيتها الحمقاء!

9
00:00:31,634 --> 00:00:34,234
لماذا لم تبلغي عن الأمر على الفور؟

10
00:00:34,394 --> 00:00:36,314
هل كان هدفك إخفاء هذه المعلومات؟

11
00:00:36,554 --> 00:00:38,274
لا، أقسم لك

12
00:00:38,434 --> 00:00:40,674
اعتقدت أنك تعلم بذلك

13
00:00:41,834 --> 00:00:45,234
لا مزيد من الأعذار
خاب ظني بك

14
00:00:46,434 --> 00:00:48,194
فشلت بتنفيذ أساسيات التواصل

15
00:00:48,234 --> 00:00:50,594
هذا غير مقبول البتة

16
00:00:51,794 --> 00:00:52,794
مهلاً...

17
00:00:53,234 --> 00:00:54,434
(لوبيسريجينا)

18
00:00:55,314 --> 00:00:59,754
أشعر بالفضول، أتعلمين لماذا قرية (كارنه)
مهمة جداً بالنسبة لـ(نازاريك)؟

19
00:01:00,114 --> 00:01:03,594
حسناً، أجل، استخدمتها سابقاً
من أجل التجارب

20
00:01:03,594 --> 00:01:06,554
وهناك الكثير من الألعاب الممتعة هناك

21
00:01:07,114 --> 00:01:08,634
فهمت

22
00:01:08,674 --> 00:01:12,154
أعتذر، هذا خطئي

23
00:01:12,194 --> 00:01:14,914
لم أدرك أنك استخفيتِ بذلك المكان جداً

24
00:01:14,914 --> 00:01:18,514
اسمحي لي بأن أسحب ما قلته
ما كان يجب أن أدعوك بالحمقاء

25
00:01:18,634 --> 00:01:20,674
- سامحيني
- لا تقل أكثر من ذلك من فضلك يا سيدي

26
00:01:20,714 --> 00:01:22,594
لقد أخطأت بكوني غبية

27
00:01:23,314 --> 00:01:26,714
حسناً، تعرفين أن عليك أن تكوني
ذو بصيرة أكثر تعمقاً في المستقبل

28
00:01:27,314 --> 00:01:30,514
في غضون ذلك
سأخبرك لماذا هذه القرية مهمة

29
00:03:01,954 --> 00:03:04,794
- "الفصل الرابع، عملاق الشرق..."
- قرية (كارنه) فيها بعض السكان القيمين

30
00:03:05,074 --> 00:03:07,954
- "وأفعى الغرب الشيطانية"
- على وجه الخصوص، (نفيريا) وجدَّته

31
00:03:08,314 --> 00:03:11,994
إنهما يطوران حالياً عقاراً جديداً لأجلي

32
00:03:13,314 --> 00:03:17,314
صحيح، لقد نسيت! كان من المفترض
أن أعطيك هذا يا سيد (آينز)

33
00:03:19,114 --> 00:03:20,474
- ما هذا؟
- عقّار

34
00:03:20,794 --> 00:03:24,674
إنه نوع جديد اخترعه (نفيريا)
وطلب مني إعطائك إياه

35
00:03:26,114 --> 00:03:27,234
ممتاز!

36
00:03:27,874 --> 00:03:32,794
هذا العقّار أكبر مثال عن الأهمية البالغة
لـ(نفيريا) وجدته

37
00:03:33,874 --> 00:03:36,194
الجرعات في هذا العالم زرقاء اللون

38
00:03:36,514 --> 00:03:39,554
ومهما كانت جودتها عالية
فإنها تدهور مع مرور الوقت

39
00:03:40,874 --> 00:03:45,114
بينما الجرعات التي أعرفها من (ييغدراسيل)
حمراء ولا تفسد

40
00:03:47,034 --> 00:03:51,994
يحاول (نفيريا) الآن تصنيع جرعة
بميزات مماثلة...

41
00:03:52,194 --> 00:03:54,554
لا تتطلب أي معدات أو مهارات
من (ييغدراسيل)

42
00:03:54,874 --> 00:03:58,034
ومع ذلك، اكتشاف جرعة مختلفة تماماً...

43
00:03:58,114 --> 00:04:00,194
هو بالتأكيد نتيجة مقبولة أيضاً

44
00:04:00,714 --> 00:04:04,354
إنه ذو قيمة كبيرة
لدرجة أنني كنت سأود سجنه في (نازاريك)...

45
00:04:04,394 --> 00:04:06,794
وجعله يجري أبحاثه هنا

46
00:04:06,794 --> 00:04:08,434
ففي النهاية، المعرفة هي كل شيء

47
00:04:08,594 --> 00:04:10,994
إذاً يا سيدي، لماذا لا تفعل ذلك بالضبط؟

48
00:04:11,274 --> 00:04:14,674
لأن كسب ثقته واستخدام امتنانه
لجعله مديناً...

49
00:04:14,754 --> 00:04:18,754
سيحقق لنا مكاسب أكبر على المدى الطويل
من إجباره على العمل من أجلنا

50
00:04:19,354 --> 00:04:23,274
أخشى أنه لا يزال هناك أمر واحد
لا يمكنني فهمه لأنني حمقاء جداً وجاهلة

51
00:04:23,394 --> 00:04:26,394
سامحني على السؤال، لكن لماذا أعطيت
جرعة (ييغدراسيل) حمراء...

52
00:04:26,474 --> 00:04:28,594
إلى المرأة (بريتا) إذا كانت ذات قيمة كبيرة؟

53
00:04:28,914 --> 00:04:29,954
(بريتا)؟

54
00:04:32,554 --> 00:04:34,394
أجل، صحيح

55
00:04:34,674 --> 00:04:36,114
ما الذي تقصدينه؟
اشرحي الأمر لي

56
00:04:36,474 --> 00:04:39,954
أجل، (ناربيرال) هي في الواقع
من أخبرني عن ذلك

57
00:04:40,114 --> 00:04:42,754
الحادثة التي تشير إليها
وقعت في (إيرانتيل)

58
00:04:42,954 --> 00:04:46,114
أعطى السيد (آينز) جرعة حمراء
إلى مغامرة تدعى (بريتا)

59
00:04:50,434 --> 00:04:52,954
سأعترف، لقد كانت خطوة خطيرة

60
00:04:53,074 --> 00:04:57,434
ومع ذلك، كانت تلك المخاطرة تستحق الأمر
بالنظر إلى ما كنت سأكسبه

61
00:04:57,714 --> 00:04:59,234
لكن يا سيدي...

62
00:04:59,314 --> 00:05:02,434
كنت أعتقد أنك تتصرف ببساطة
لتبدل جرعة تلك المرأة

63
00:05:02,594 --> 00:05:06,314
هل كنت تعتقدين حقاً
أن دافعي سيكون مبتذلاً؟

64
00:05:07,034 --> 00:05:08,954
بالطيع لا، أعتذر عن ذلك!

65
00:05:09,354 --> 00:05:10,554
(نفيريا)

66
00:05:10,634 --> 00:05:13,514
لست أفهم، ماذا عنه يا سيدي؟

67
00:05:14,114 --> 00:05:15,234
فكري بهذا

68
00:05:15,434 --> 00:05:18,114
عندما يتلقى المرء جرعة
لم يسبق له رؤيتها...

69
00:05:18,114 --> 00:05:20,314
ما الذي يُرجح أن يفعله؟

70
00:05:20,714 --> 00:05:24,194
أنا أعرف! سوف يسأل أحدهم
للحصول على المشورة بشأنه

71
00:05:24,354 --> 00:05:27,194
أجل، كما توقعت

72
00:05:27,234 --> 00:05:30,954
وهي ذهبت إلى صانع الجرعات الأكثر مهارة وثقة
الذي تعرفه، أليس كذلك؟

73
00:05:31,234 --> 00:05:35,834
وماذا حدث نتيجة لذلك؟
لقد تواصلت بـ(نفيريا)

74
00:05:37,034 --> 00:05:39,354
هذا هو السبب إذاً! فهمت الآن!

75
00:05:39,554 --> 00:05:41,354
أخيراً، أنت تفهمين

76
00:05:41,794 --> 00:05:43,514
لقد صدقتا الأمر بالكامل

77
00:05:44,114 --> 00:05:46,194
كانت هذه خطة رائعة يا سيد (آينز)

78
00:05:46,234 --> 00:05:48,594
أهكذا تقرر دائماً ما عليك فعله...

79
00:05:48,594 --> 00:05:50,754
بكونك متقدماً بثلاث خطوات في تفكيرك
عن الآخرين؟

80
00:05:51,114 --> 00:05:52,354
بالطبع

81
00:05:52,474 --> 00:05:57,674
ففي النهاية، أنا حاكم ضريح (نازاريك) العظيم
(آينز أوال غاون)

82
00:06:00,674 --> 00:06:02,714
- (لوبيسريجينا)
- سيدي

83
00:06:02,834 --> 00:06:05,714
الشخص الأكثر أهمية في تلك القرية
هو (نفيريا)

84
00:06:05,914 --> 00:06:08,594
ويأتي بعده بالأهمية (إنري إيموت)

85
00:06:08,634 --> 00:06:11,954
حيث أن حبه لها رابط يبقيه هناك

86
00:06:12,154 --> 00:06:15,234
وفي النهاية تأتي جدة (نفيريا)، (ليزي)

87
00:06:15,434 --> 00:06:19,754
الآخرون ليس لهم أي أهمية
لكن يجب أن تحمي هؤلاء الثلاثة بأي ثمن

88
00:06:19,794 --> 00:06:20,794
حسناً!

89
00:06:20,994 --> 00:06:24,234
والآن بما أنك تعرفين خططي
لن ترتكبي الخطأ ذاته مجدداً

90
00:06:24,314 --> 00:06:25,634
الفشل غير مقبول

91
00:06:25,674 --> 00:06:27,874
- هل فهمت؟
- أجل يا سيدي

92
00:06:28,034 --> 00:06:30,154
جيد، اذهبي الآن

93
00:06:30,194 --> 00:06:32,314
قومي بواجبك ولا تخيبي ظني

94
00:06:32,394 --> 00:06:33,434
سيدي

95
00:06:34,034 --> 00:06:35,394
إلى اللقاء يا سيدي

96
00:06:37,674 --> 00:06:39,874
السيد (آينز) مذهل جداً

97
00:06:39,954 --> 00:06:41,514
اصمتي

98
00:06:43,194 --> 00:06:47,914
أنت مذهل حقاً يا سيدي، لكن هل يجب عليها
أن تتصرف هكذا؟ إنه أمر محرج

99
00:06:47,994 --> 00:06:49,074
دعك من ذلك

100
00:06:49,474 --> 00:06:53,794
ما الذي تعرفينه عن عملاق الشرق
وأفعى الغرب الشيطانية يا (آورا)؟

101
00:06:53,994 --> 00:06:55,154
سيدي

102
00:06:55,234 --> 00:06:57,674
آسفة، لكنني لا أعلم شيئاً

103
00:06:57,754 --> 00:07:01,154
لا أملك أي معلومات عن وحوش
تحمل هذه الأسماء

104
00:07:01,514 --> 00:07:04,394
ما أقصده هو أنني بحثت في الغابة بأكملها
بحثاً عن أعداء أقوياء...

105
00:07:04,394 --> 00:07:06,194
لكن بدا كل شيء هناك ضعيفاً

106
00:07:06,234 --> 00:07:09,714
أي شيء بمستوى (هاموسكي)
بالكاد يمكن اعتباره قوياً

107
00:07:10,034 --> 00:07:12,314
كان من السهل عدم ملاحظتهما

108
00:07:12,354 --> 00:07:13,794
هل أتولى أمرهما؟

109
00:07:14,154 --> 00:07:18,394
سأكون سعيدةً بذلك، إن أرسلت بعضاً
من حيواناتي الأليفة فسيكون ذلك سهلاً

110
00:07:18,674 --> 00:07:20,434
قد يكون سهلاً، لكنه سيكون مملاً

111
00:07:20,514 --> 00:07:22,634
أود أن أرى...

112
00:07:22,794 --> 00:07:25,394
عملاق الشرق وأفعى الغرب الشيطانية بنفسي

113
00:07:25,714 --> 00:07:29,874
وربما يمكننا اختبار (لوبيسريجينا)
في الوقت ذاته

114
00:07:33,074 --> 00:07:37,034
يجب أن نصل إلى مقر عملاق الشرق
في وقت قصير

115
00:07:37,314 --> 00:07:38,314
حسناً

116
00:07:38,714 --> 00:07:41,914
إذاً يا سيدي، هل قررت كيف يجب
أن نتخلص من هذه الوحوش...

117
00:07:41,914 --> 00:07:44,634
الحمقاء بما يكفي لكي تخالفك؟

118
00:07:45,154 --> 00:07:47,634
لنحاول التحدث إليها أولاً

119
00:07:48,914 --> 00:07:51,274
إن كان عملاق الشرق
وأفعى الغرب الشيطانية..

120
00:07:51,274 --> 00:07:55,274
وحشين غير موجودين في (ييغدراسيل)
فأنا أرغب بأسرهما

121
00:07:55,594 --> 00:07:58,114
لطفك يدهشني دائماً يا سيدي

122
00:07:58,434 --> 00:07:59,914
حقاً؟

123
00:07:59,994 --> 00:08:03,234
كيفما بدا الأمر يا (آورا)
الحقيقة هي أنني لطيف فقط...

124
00:08:03,274 --> 00:08:07,394
مع أولئك الذين يستحقون ذلك
أو أولئك الذين هم من (نازاريك)، بالطبع

125
00:08:07,914 --> 00:08:10,594
عندما يتعلق الأمر بكائنات مثل (هاموسكي)...

126
00:08:10,714 --> 00:08:13,514
أنا فقط أعتقد أن لديهم بعض القيمة
وبالتالي لا ينبغي إهدارها

127
00:08:13,834 --> 00:08:15,874
عليك اغتنام كل فرصة ذهبية

128
00:08:15,994 --> 00:08:18,834
لم أكن أدرك أن (هاموسكي)
بتلك القيمة حقاً

129
00:08:18,994 --> 00:08:22,794
لقد كان مفيداً جداً كموضوع الاختبار

130
00:08:23,154 --> 00:08:25,874
هل تتحدث عن التدريب مع الرجال السحالي؟

131
00:08:25,914 --> 00:08:30,034
أجل، جعلته يقوم ببعض التكيف المتخصص
مع أحد فرسان الموت

132
00:08:30,594 --> 00:08:35,114
أرغب في معرفة ما إذا كانوا قادرين
على اكتساب مهارات جديدة أو تغيير فئتهم

133
00:08:35,754 --> 00:08:39,354
إنها فرصة بعيدة، لكن إذا كان بالإمكان
لفارس الموت أن يصبح من رتبة المحارب...

134
00:08:39,394 --> 00:08:42,794
وتعلم فنون القتال
فسيزيد ذلك قوة (نازاريك) بشكل كبير

135
00:08:43,274 --> 00:08:46,034
ومع ذلك، ربما لن يكون ذلك ممكناً

136
00:08:46,554 --> 00:08:48,714
كما أنني لست متأكداً بشأن (هاموسكي)

137
00:08:48,754 --> 00:08:51,194
لو كان لدينا فقط شخص آخر للمقارنة

138
00:08:52,794 --> 00:08:54,994
هل من خطب ما يا سيد (آينز)؟

139
00:08:55,754 --> 00:08:57,514
لا، لا شيء يُذكر

140
00:08:57,634 --> 00:09:00,754
استغرقت في التفكير
لا داعي للقلق

141
00:09:00,954 --> 00:09:02,314
هذا جيد!

142
00:09:05,474 --> 00:09:06,914
إنها نحيلة جداً

143
00:09:10,474 --> 00:09:12,554
ما الأمر؟
هل تحتاج إلى أمر ما؟

144
00:09:12,634 --> 00:09:15,434
كنت أفكر أنك نحيلة جداً

145
00:09:15,474 --> 00:09:16,794
هل تأكلين بشكل جيد؟

146
00:09:16,874 --> 00:09:18,874
أجل، أتناول ثلاث وجبات كل يوم

147
00:09:18,914 --> 00:09:21,594
وفقاً لجدول معتاد
كما أمرتني تماماً

148
00:09:22,274 --> 00:09:24,674
جيد جداً، تابعي القيام بذلك

149
00:09:24,714 --> 00:09:28,594
أجل، سآكل جيداً وأكسب الوزن
لإشعار (شالتير) العجوز بالحرج

150
00:09:28,954 --> 00:09:33,114
أعتقد أنه من المقدر لكم جميعاً أن تخوضوا
علاقات عاطفية في نهاية الأمر

151
00:09:33,314 --> 00:09:36,674
ربما، لكن الوقت مبكر بالنسبة لي

152
00:09:36,674 --> 00:09:39,114
ففي النهاية، لا أبلغ سوى السبعين من عمري

153
00:09:39,154 --> 00:09:41,234
سبعون؟ أجل

154
00:09:41,314 --> 00:09:44,234
هذا يعني أنك ما تزالين طفلة
بالنسبة لكونك جنية ظلام

155
00:09:44,314 --> 00:09:48,674
أخبريني يا (آورا)، هل هناك شخص يعجبك
في (نازاريك)؟ هل تفضلين نوعاً محدداً؟

156
00:09:48,954 --> 00:09:51,674
أحبك أكثر من الجميع، بالطبع

157
00:09:52,834 --> 00:09:54,274
يسعدني ذلك

158
00:09:54,314 --> 00:09:57,714
هل ستخبرني بنوعك الآن؟
من الذي تحبه بشكل أكبر يا سيد (آينز)؟

159
00:09:59,314 --> 00:10:01,114
أحبك أيضاً يا (آورا)

160
00:10:02,714 --> 00:10:04,634
إن كان هناك مدرسة لجنّ الظلام...

161
00:10:04,874 --> 00:10:07,594
ربما يجب أن أفكر بإرسال
(آورا) و(ماري) إلى هناك؟

162
00:10:07,994 --> 00:10:09,674
سيد (آينز)!

163
00:10:10,994 --> 00:10:12,754
ما الذي حدث؟
كان هذا صاخباً جداً

164
00:10:12,754 --> 00:10:14,474
آسفة...

165
00:10:14,514 --> 00:10:16,154
لا داع للاعتذار

166
00:10:16,194 --> 00:10:18,834
حسناً، كنت أفكر بمستقبلك

167
00:10:18,954 --> 00:10:20,874
حقاً؟

168
00:10:21,074 --> 00:10:25,634
إذا وجدنا مستعمرة أو دولة لجن الظلام
فلنزرها معاً

169
00:10:25,994 --> 00:10:29,434
ماذا؟ بالطبع
هذا النوع من المستقبل!

170
00:10:29,514 --> 00:10:32,994
بالتأكيد، ستسعدني مرافقتك

171
00:10:33,074 --> 00:10:36,794
في الوقت الحالي، كدنا نصل إلى وجهتنا

172
00:10:37,354 --> 00:10:41,954
(آورا)، هلّا جعلت المخلوقات التي أحضرتها
تنتظر قريباً منّا باستعداد؟

173
00:10:42,034 --> 00:10:44,394
أجل، حسناً
انطلقوا جميعاً

174
00:10:53,314 --> 00:10:55,394
هذا مضحك

175
00:10:55,474 --> 00:10:58,874
يبدو أنهم حاولوا نسخ ما كنت تبنيه
بنتائج مثيرة للشفقة

176
00:10:59,274 --> 00:11:02,234
حسناً، ها نحن ذا
يجب أن يكون ذلك جحرهم هناك

177
00:11:07,274 --> 00:11:09,514
لا يوجد حراس، يا له من إهمال!

178
00:11:10,594 --> 00:11:12,154
الرائحة فظيعة هنا

179
00:11:12,434 --> 00:11:13,914
ربما هذا فخ غازيّ؟

180
00:11:14,074 --> 00:11:16,594
لا، يمكن أن تكون مصادفة ببساطة

181
00:11:17,194 --> 00:11:18,834
مجموعة من آثار الأقدام

182
00:11:18,874 --> 00:11:22,234
إذا حكمنا من خلال هذه، أود القول
أن العديد من المخلوقات تعيش هنا

183
00:11:22,514 --> 00:11:24,994
من الواضح أننا لا يمكن أن نتوقع
الكثير من الذكاء منهم

184
00:11:25,034 --> 00:11:27,274
آمل أن نتمكن من التحدث على الأقل

185
00:11:35,994 --> 00:11:37,754
إن أمكنني أن أحظى بانتباهكم

186
00:11:38,514 --> 00:11:40,514
أعتذر على مقاطعة وليمتكم

187
00:11:44,154 --> 00:11:47,034
لا يقدمون ما فيه الكفاية
كلجنة ترحيب

188
00:11:47,154 --> 00:11:48,474
هيكل عظمي!

189
00:11:48,994 --> 00:11:51,034
هيكل عظمي! إنه عدو!

190
00:11:51,554 --> 00:11:52,954
تراجعي يا (آورا)

191
00:11:57,354 --> 00:11:58,554
كم هذا قذر!

192
00:12:03,274 --> 00:12:05,634
أنت لست هيكلاً عظمياً عادياً

193
00:12:05,714 --> 00:12:08,114
توقف عن تسميتي بذلك

194
00:12:08,474 --> 00:12:11,554
إنني هنا لأقابل قائدكم
عملاق الشرق

195
00:12:12,074 --> 00:12:13,834
اذهب وأخبره بذلك

196
00:12:14,834 --> 00:12:17,594
حسناً، أعتقد أنه لا يمكنني فعل شيء
سوى الانتظار

197
00:12:18,034 --> 00:12:23,034
قد أكون بالغت قليلاً
لكن يده كانت قذرة جداً

198
00:12:23,474 --> 00:12:24,994
كان ذلك أمراً يمكن تفهمه

199
00:12:25,034 --> 00:12:29,394
حاول غول قذر لمسك
لا يمكنك السماح بتلك الإهانة

200
00:12:29,474 --> 00:12:31,554
هذا مطمئن، شكراً لك

201
00:12:31,794 --> 00:12:33,114
قال (بونيتو مو) ذات مرة...

202
00:12:33,154 --> 00:12:37,474
"هناك أفكار أسوء من لكم الناس
لجعلهم يستمعون إليك"

203
00:12:37,834 --> 00:12:40,394
أو ربما قال ذلك المحارب (تاكيميكازوتشي)؟

204
00:12:40,474 --> 00:12:44,794
حسناً، هذا يحسم الأمر، إن قال أحد
الكائنات السامية ذلك، فلا بد أنه صحيح

205
00:12:44,914 --> 00:12:47,634
لا أعلم إن كان هذين الاثنين
أفضل مثال ممكن

206
00:13:04,114 --> 00:13:05,474
عملاق!

207
00:13:05,514 --> 00:13:08,674
وصفك بعملاق يعتبر مبالغ به قليلاً
في هذه الحالة

208
00:13:08,954 --> 00:13:11,034
رغم أنها ليست كذبة تماماً

209
00:13:11,874 --> 00:13:13,514
هل يساوي (هاموسكي) بالقوة؟

210
00:13:13,554 --> 00:13:15,634
أعتقد ذلك يا سيد (آينز)

211
00:13:16,194 --> 00:13:18,514
هل أنت عملاق الشرق؟

212
00:13:18,914 --> 00:13:23,434
إذاً، أعتقد أنني محق بافتراضي
بأنك أفعى الغرب الشيطانية

213
00:13:23,794 --> 00:13:28,714
أجل، إنني أوجه كلامي إليكِ
أيها المختبئ خلف تعويذة اختفاء

214
00:13:29,234 --> 00:13:32,434
لا جدوى من إخفاء نفسك
حري بك أن تجيبني

215
00:13:34,434 --> 00:13:36,154
فهمت، إنك من عرق الـ(ناغا)

216
00:13:36,274 --> 00:13:40,954
نوع من الأفاعي، سأقر لك بذلك
لكن الوصف كان مضللاً

217
00:13:41,154 --> 00:13:44,474
إن رأيت رغم تعويذة الاختفاء الخاصة بي
فهذا يعني أنك لست...

218
00:13:44,474 --> 00:13:46,874
أيها الهيكل العظمي، ما الذي تفعله هنا؟

219
00:13:46,954 --> 00:13:48,994
أنا لست هيكلاً عظمياً

220
00:13:49,034 --> 00:13:51,634
هذا وصف غير دقيق آخر
ويجب إصلاحه

221
00:13:51,674 --> 00:13:53,074
حسناً إذاً، ماذا تكون؟

222
00:13:53,554 --> 00:13:56,274
أنا (غو)، الحاكم الجبار
الذي يهابه الجميع في الغابة الشرقية...

223
00:13:56,314 --> 00:13:58,074
سأسمح لك بقول اسمك

224
00:13:58,154 --> 00:13:59,154
- (غو)؟
- (غو)؟

225
00:14:00,514 --> 00:14:03,074
يا له من اسم مثير للاهتمام!

226
00:14:03,474 --> 00:14:05,114
أعتذر عن التعريف عن نفسي بشكل متأخر

227
00:14:05,794 --> 00:14:09,114
سأرد لك الجميل
اسمي (آينز أوال غاون)

228
00:14:15,954 --> 00:14:20,514
بعكس اسمي القوي
لديك اسم جبان

229
00:14:20,634 --> 00:14:22,714
- جبان...
- اهدئي

230
00:14:22,914 --> 00:14:24,634
أيها الميت الحي الغامض...

231
00:14:24,674 --> 00:14:28,074
هذه المخلوقات تؤمن أن الأسماء الطويلة
تدل على عدم الشجاعة

232
00:14:28,514 --> 00:14:32,194
وماذا عنك؟ هل تظنني جباناً أيضاً؟

233
00:14:32,434 --> 00:14:36,194
لا أؤمن بما يؤمنون به
لدي اسم طويل أيضاً كما ترى

234
00:14:36,434 --> 00:14:39,074
إنني ما تسمونه أفعى الغرب الشيطانية

235
00:14:39,234 --> 00:14:42,194
اسمي هو (ريراريوس سبيناي آي إيندارون)

236
00:14:43,354 --> 00:14:46,034
ما الذي تريده منا أيها الضعيف؟

237
00:14:46,074 --> 00:14:49,474
أمرتُ ببناء حصن في مركز الغابة...

238
00:14:49,474 --> 00:14:51,154
باستخدام المسوخ والموتى الأحياء

239
00:14:51,634 --> 00:14:53,034
هل تعلم بشأن هذا؟

240
00:14:54,034 --> 00:14:55,994
بالطبع أعلم أيها الدخيل

241
00:14:56,434 --> 00:14:58,634
لولا أنين هذه الأفعى عديمة الجرأة...

242
00:14:58,634 --> 00:15:01,354
كنا سنذهب إلى هناك ونقتلك بالفعل

243
00:15:01,434 --> 00:15:03,474
الآن، يبدو أنك وفرت علينا عناء ذلك

244
00:15:03,674 --> 00:15:05,474
أجل، يبدو كذلك

245
00:15:05,874 --> 00:15:08,234
مما يوصلني إلى سبب زيارتي

246
00:15:08,274 --> 00:15:10,834
أتيت إلى هنا لأنني أردت التفاوض معك

247
00:15:11,354 --> 00:15:13,634
إذا أردتما أن تحافظا على حياتكم
قدما ولاءكما لي

248
00:15:14,034 --> 00:15:18,354
كما لو أنني سأفعل ذلك، (غو) العظيم
يخضع لضعيف ذو اسم أحمق

249
00:15:18,394 --> 00:15:20,514
انتبه لما تقوله يا (غو)!

250
00:15:20,554 --> 00:15:23,314
أعتقد أنني سأتناولك أولاً

251
00:15:23,394 --> 00:15:25,714
ثم سأتناول تلك الصغيرة كتحلية

252
00:15:28,634 --> 00:15:31,394
أنت تعوي أكثر من الكلب يا كيس اللحم

253
00:15:33,074 --> 00:15:34,194
ما الذي قلته؟

254
00:15:34,634 --> 00:15:36,234
أقترح مبارزة

255
00:15:36,354 --> 00:15:38,834
بالتأكيد مع اسمك القوي
وشجاعتك غير المحدودة...

256
00:15:38,834 --> 00:15:42,154
ستقبل مواجهة شخص تعتقد أنه ضعيف وجبان

257
00:15:43,274 --> 00:15:46,314
ومع ذلك، إذا كنت خائفاً
فالآن هي فرصتك للهروب

258
00:15:46,634 --> 00:15:50,554
سوف أبارزك، ولن يتبقى شيء منك
عندما أنتهي

259
00:15:50,554 --> 00:15:54,114
حسناً إذاً، دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

260
00:16:03,994 --> 00:16:05,834
هل يشكو سيفك من خطب ما؟

261
00:16:18,754 --> 00:16:21,994
صحيح، يمكن للعمالقة أن تشفي نفسها

262
00:16:29,154 --> 00:16:32,074
يملك الأقوياء قوة الحياة والموت على الضعفاء

263
00:16:32,354 --> 00:16:34,674
ومع ذلك، أجد أن ذلك مقيت

264
00:16:35,434 --> 00:16:38,314
إنه قوي جداً
يجب أن نعمل معاً لهزيمته!

265
00:16:38,354 --> 00:16:39,594
اصمت!

266
00:16:44,714 --> 00:16:48,754
البعض منا يفخر بمظهره
آمل ألا تجعّد ملابسي

267
00:16:49,354 --> 00:16:51,714
الآن، هل انتهيت من مهاجمتي؟

268
00:17:07,354 --> 00:17:10,434
امتلاك ما يسمى اسماً جباناً
لا يجعل المرء ضعيفاً

269
00:17:10,914 --> 00:17:16,354
قد يكون لديك دماغ صغير جداً
لكنك أدركت ذلك الآن بالتأكيد

270
00:17:18,274 --> 00:17:20,874
لا تدعي ذلك يهرب يا (آورا)

271
00:17:22,874 --> 00:17:26,514
أجل يا سيد (آينز)، ما الذي تريدني
أن أفعله بهذا الضعيف الآن؟

272
00:17:26,634 --> 00:17:30,714
أيها الشقي الصغير الهزيل
سأضغط عليك حتى الموت!

273
00:17:30,754 --> 00:17:34,674
أنت تقف في طريق رؤيتي
لشكل السيد (آينز) العظيم

274
00:17:34,914 --> 00:17:37,914
قد أحطم حلقك إن تابعت المقاومة

275
00:17:39,194 --> 00:17:42,514
أحسنتِ يا (آورا)، خذي ذاك المخلوق
بعيداً عن القتال

276
00:17:42,714 --> 00:17:44,954
لا أريد أن يصيبه ضرر جانبي

277
00:17:45,394 --> 00:17:47,114
حسناً، ستأتي معي

278
00:17:49,674 --> 00:17:50,914
حسناً إذاً

279
00:17:51,594 --> 00:17:52,754
هل شُفيت بهذه السرعة؟

280
00:17:52,834 --> 00:17:55,154
لنتابع مبارزتنا إذاً

281
00:17:55,274 --> 00:17:58,954
لست أفهم، كيف تفعل هذا؟
هل تستخدم السحر؟

282
00:17:59,314 --> 00:18:01,274
حسناً، هذا مفاجئ

283
00:18:01,434 --> 00:18:03,994
(غو) ملك الغابة العظيم...

284
00:18:04,554 --> 00:18:08,034
وعملاق الشرق الجبار
يرتعش خوفاً بسبب شخص جبان

285
00:18:08,074 --> 00:18:09,914
كيف يمكن حدوث هذا؟

286
00:18:10,554 --> 00:18:13,114
سيد (آينز)، من الواضح أنه يرتعش
خوفاً أمامك...

287
00:18:13,154 --> 00:18:17,074
لأن اسمك قوي وشجاع
بين اسمه ليس جباناً وحسب، بل غريب أيضاً

288
00:18:17,434 --> 00:18:19,554
- أليس كذلك أيها الأفعى؟
- أجل، هذا صحيح

289
00:18:19,594 --> 00:18:22,834
إنه دليل على عظمة السيد (آينز أوال غاون)
التي لا يمكن إنكارها

290
00:18:23,034 --> 00:18:26,154
بالتأكيد، يبدو هذا تفسيراً محتملاً

291
00:18:26,194 --> 00:18:27,634
عليك اللعنة!

292
00:18:27,994 --> 00:18:29,634
اصمت أيها القذر

293
00:18:33,874 --> 00:18:35,834
المشكلة عند قتال عملاق...

294
00:18:36,034 --> 00:18:40,194
هو أنني قد أقطعك إلى قطع صغيرة
لكن من المحتمل أنك ستستطيع التعافي

295
00:18:40,234 --> 00:18:42,394
ولكن رغم ذلك، ستشعر بالألم

296
00:18:45,834 --> 00:18:49,954
لا تأثر هجماتي عليك أبداً
ماذا تكون بحق الجحيم؟

297
00:18:50,474 --> 00:18:54,514
ماذا أكون؟
إنني الموت وقد أتيت من أجلك

298
00:18:55,194 --> 00:18:58,354
اقتلوه الآن، انطلقوا جميعاً

299
00:19:00,674 --> 00:19:04,434
أفترض أنني لا يجب أن أتفاجأ
من أن شخص ما بمثل هذا الاسم الجبان...

300
00:19:04,474 --> 00:19:06,914
قد ينكث وعده بقتال فردي

301
00:19:07,154 --> 00:19:10,914
لن يُفيدك الهرب
لقد تساهلتُ بما فيه الكفاية

302
00:19:12,034 --> 00:19:14,434
"هالة اليأس، المستوى الخامس"

303
00:19:24,634 --> 00:19:27,354
سوف أخضع لك! أرغب في خدمتك
بكل ذرة من كياني

304
00:19:27,354 --> 00:19:31,754
سيكون شرفاً لي أن أنفذ أوامر شخص
يحمل مثل هذا الاسم الشجاع

305
00:19:33,434 --> 00:19:38,074
حسناً، لقد أتيت إلى هنا من أجل المفاوضات

306
00:19:38,634 --> 00:19:41,754
هل قمنا بجمع البيانات
حول عملاق ميت حي حتى الآن؟

307
00:19:46,554 --> 00:19:48,314
سلاح سحري؟

308
00:19:48,514 --> 00:19:52,434
قد يكون مفيداً لزيادة قوة فرد ما من القرية

309
00:19:53,274 --> 00:19:55,074
هل لديك أتباع؟

310
00:19:55,314 --> 00:19:57,194
سيكون من الجيد الحصول على عملاق

311
00:19:57,554 --> 00:19:59,234
لدي واحد يا سيدي العظيم

312
00:19:59,274 --> 00:20:00,754
هذا رائع

313
00:20:01,034 --> 00:20:04,314
في هذه الحالة، يمكننا استخدامه كبديل

314
00:20:04,714 --> 00:20:06,634
على الرغم من أن ذلك قد يكون صعباً

315
00:20:06,994 --> 00:20:09,034
سوف تجلب تابعك

316
00:20:09,074 --> 00:20:11,594
وتذهب إلى المبنى الذي نشيده في الغابة

317
00:20:11,794 --> 00:20:13,394
حرريه يا (آورا)

318
00:20:13,394 --> 00:20:14,594
هل أنت متأكد يا سيدي؟

319
00:20:14,794 --> 00:20:17,314
لا بأس بذلك، لأنه إن خانني...

320
00:20:17,474 --> 00:20:21,874
لا، أقسم بحياتي أنني لن أفكر حتى
بخيانة شخص بقوتك

321
00:20:22,154 --> 00:20:23,354
فقط الحمقى من قد يفعلون ذلك

322
00:20:23,394 --> 00:20:26,674
لكنني رأيت البرودة المرعبة
التي تكمن في نظرتك

323
00:20:26,714 --> 00:20:28,394
أعلم أنني لا شيء أمامك

324
00:20:28,954 --> 00:20:30,674
حسناً إذاً...

325
00:20:30,674 --> 00:20:33,994
ارحل الآن بسرعة
وجد لي المزيد من الأتباع

326
00:20:34,194 --> 00:20:35,994
هذا أمري الأول لك

327
00:20:35,994 --> 00:20:37,074
أجل

328
00:20:39,274 --> 00:20:40,954
يبدو أن هذه قائمة طعام يا سيدي

329
00:20:41,434 --> 00:20:43,154
أردت أن أسألك عن رأيك

330
00:20:43,914 --> 00:20:48,394
ستكون وجبة لرجل وامرأة بشريين
وربما سيكون هناك طفل أيضاً

331
00:20:48,634 --> 00:20:51,754
إن كان السيد (آينز)
سيتنازل ويقدم وجبة للبشر...

332
00:20:51,834 --> 00:20:54,834
أعتقد أنهم يجب أن يأكلوا أي شيء
وكل شيء يتم تقديمه...

333
00:20:54,874 --> 00:20:55,994
بلا تذمر

334
00:20:56,514 --> 00:21:00,274
ومع ذلك، لا أعتقد أن هذا الرأي
هو ما تبحث عنه

335
00:21:00,874 --> 00:21:05,634
إذا كان هناك طفل موجود
فسأبتعد عن طبق مثل أعشاب (فوي)

336
00:21:05,874 --> 00:21:07,034
وأيضاً...

337
00:21:08,314 --> 00:21:11,674
أود أن أقترح شيئاً أخف قليلاً
وأكثر إنعاشاً

338
00:21:12,034 --> 00:21:15,234
فهمت، هذا مفيد، شكراً لك

339
00:21:15,434 --> 00:21:16,914
إنني لا أستحق مدحك

340
00:21:17,394 --> 00:21:18,474
سيد (آينز)...

341
00:21:18,754 --> 00:21:21,114
أود أن أتجرأ وأسأل
ما إن كنت تخطط لدعوة الضيوف...

342
00:21:21,154 --> 00:21:25,034
إلى مكان الكائنات السامية المقدس
ضريح (نازاريك) العظيم؟

343
00:21:25,274 --> 00:21:27,074
هل هناك خطب في ذلك؟

344
00:21:27,794 --> 00:21:30,714
بالطبع لا
أرجوك سامحني

345
00:21:30,874 --> 00:21:34,194
إرادتك هي كل شيء يا سيدي
إنني أعيش لأطيعك

346
00:21:35,634 --> 00:21:36,714
(إينتوما)

347
00:21:37,154 --> 00:21:41,034
أجل يا سيد (آينز)، لقد تلقيت تقريراً
من (لوبيسريجينا)

348
00:21:41,154 --> 00:21:42,194
ممتاز

349
00:21:42,234 --> 00:21:44,314
يبدو أنها تجاوزت الاختبار الأول

350
00:21:44,394 --> 00:21:47,314
كما أنها طلبت الإذن للدخول في المعركة

351
00:21:47,714 --> 00:21:48,954
إنني أمنحها ذلك

352
00:21:49,114 --> 00:21:51,114
يمكنها القيام بما يتحتم فعله

353
00:21:51,354 --> 00:21:53,394
أريدها أن تحمي أولئك الثلاثة بحياتها

354
00:22:02,234 --> 00:22:03,674
ما الأمر؟

355
00:22:04,034 --> 00:22:05,114
لا أعلم


