﻿1
00:00:08,594 --> 00:00:10,514
- هل أنت بخير؟
- أجل

2
00:00:10,634 --> 00:00:12,114
علينا الاستعداد بسرعة

3
00:00:12,314 --> 00:00:13,354
صحيح

4
00:00:25,154 --> 00:00:26,194
(إنري)!

5
00:00:27,234 --> 00:00:29,434
سأعتني بـ(نيمو)
افعلي ما عليك فعله!

6
00:00:29,554 --> 00:00:31,794
- شكراً، كوني حذرة
- لكن يا (إنري)، أنا...

7
00:00:32,714 --> 00:00:35,474
انتظريني في المنزل الآمن، اتفقنا؟

8
00:00:35,994 --> 00:00:37,714
علي القيام بواجباتي

9
00:00:39,674 --> 00:00:40,834
اذهبي

10
00:00:44,674 --> 00:00:46,954
لقد أصبحت رئيسة القرية للتو

11
00:00:47,634 --> 00:00:50,354
يبدو الأمر وكأن إلهاً شريراً يختبرني

12
00:02:23,554 --> 00:02:25,114
دعونا نضع تلك الحواجز في مكانها

13
00:02:25,154 --> 00:02:27,994
"الفصل الخامس، قائدان"

14
00:02:29,714 --> 00:02:31,434
اعمل بجد الآن ولن تموت لاحقاً

15
00:02:31,554 --> 00:02:34,594
حسناً، هذا سيفي بالغرض
اذهب وتحقق من أسلحتك

16
00:02:35,634 --> 00:02:36,714
آنسة (إنري)

17
00:02:37,074 --> 00:02:38,234
أعتذر على تأخري

18
00:02:38,754 --> 00:02:39,914
كيف حال الآنسة (ليزي)؟

19
00:02:40,194 --> 00:02:43,394
جدتي بخير، أخذتها إلى المنزل الآمن
قبل أن آتي

20
00:02:45,274 --> 00:02:48,314
(آغو)، ستعمل قبيلتك أيضاً

21
00:02:48,434 --> 00:02:52,394
نحن جاهزون! قبيلة (جيجو) تقف معك
سوف نرد الدين

22
00:02:53,194 --> 00:02:56,914
هناك ما أريدكم أن تفعلوه
عندما تبدأ المعركة يا (آغو)

23
00:02:57,474 --> 00:02:59,434
ارموا هذه على أكبر الأعداء

24
00:02:59,914 --> 00:03:03,394
بالتأكيد، نحن العفاريت بارعون جداً
في رمي الأشياء

25
00:03:04,594 --> 00:03:05,994
ما هو احتمال...

26
00:03:06,034 --> 00:03:08,754
أن يكون هذا عملاق الشرق
أو أفعى الغرب الشيطانية؟

27
00:03:08,874 --> 00:03:11,114
من المؤكد أننا لا نستطيع استبعاد ذلك

28
00:03:11,794 --> 00:03:12,834
فهمت

29
00:03:13,794 --> 00:03:16,394
سننفذ خطة الدخلاء الثانية إذاً؟

30
00:03:16,474 --> 00:03:17,514
هذا صحيح

31
00:03:19,874 --> 00:03:22,514
ابقوا متيقظين، هناك الكثير من الحركة!

32
00:03:22,634 --> 00:03:24,914
أجل، إنهم قادمون نحو القرية بكل تأكيد

33
00:03:24,994 --> 00:03:27,874
محاربو قرية (كارنه)!
استعدوا للمعركة

34
00:03:27,914 --> 00:03:28,954
- حسناً
- حسناً

35
00:03:29,314 --> 00:03:31,234
سأقوم بجولة سريعة حول القرية

36
00:03:31,274 --> 00:03:33,194
فقط في حال أن أحدهم لم يسمع التنبيه

37
00:03:33,794 --> 00:03:35,554
كوني حذرة يا آنسة (إنري)

38
00:03:35,914 --> 00:03:37,594
أجل، وأنت أيضاً يا (جوغيم)

39
00:03:38,074 --> 00:03:39,634
أبقها سالمة يا (نفيريا)

40
00:03:40,154 --> 00:03:42,834
دع الأمر لي، هيا بنا يا (إنري)

41
00:04:07,594 --> 00:04:08,834
إنهم هنا

42
00:04:08,994 --> 00:04:10,434
ليستعد الرماة!

43
00:04:19,794 --> 00:04:22,194
العدو في مجال الرمي
ليطلق الجميع السهام!

44
00:04:23,634 --> 00:04:25,314
لنعطيهم كل ما لدينا

45
00:04:26,994 --> 00:04:28,394
يبدو أننا أصبناهم

46
00:04:28,394 --> 00:04:29,474
أجل

47
00:04:29,474 --> 00:04:30,954
استعدوا للموجة الثانية!

48
00:04:38,194 --> 00:04:40,514
لا داعي للذعر!
الموجة الثانية الآن

49
00:04:41,474 --> 00:04:43,474
لا تستخفوا بنا نحن العفاريت

50
00:04:46,514 --> 00:04:47,994
لنقم بجولة أخرى من الرماية!

51
00:04:52,554 --> 00:04:53,954
أطلقوا!

52
00:04:57,394 --> 00:05:00,394
سوف يخترقون الحواجز قريباً
انتقلوا إلى أسلحة الاشتباك!

53
00:05:17,274 --> 00:05:19,674
حمقى عديموا التفكير

54
00:05:20,274 --> 00:05:24,114
لقد جعلنا الجانب الأيمن من البوابة
أكثر هشاشة عن قصد!

55
00:05:26,954 --> 00:05:29,314
قمتم بتوجيه أنفسكم مباشرة إلى الجحيم

56
00:05:33,234 --> 00:05:34,234
هجوم!

57
00:05:37,154 --> 00:05:38,794
سأدمر

58
00:05:38,834 --> 00:05:40,194
لا أعتقد ذلك

59
00:05:47,674 --> 00:05:50,274
بهذا المعدل، سنقوم بهزيمتهم بسهولة!

60
00:05:50,314 --> 00:05:52,594
طالما أنه ليس لديهم أي سحر

61
00:05:53,954 --> 00:05:55,314
ما هذا الشيء؟

62
00:05:55,634 --> 00:05:56,674
أهو عملاق؟

63
00:05:57,514 --> 00:05:59,514
لكن لماذا يرتعش هكذا؟

64
00:06:03,194 --> 00:06:06,474
(جوغيم)، أتعتقد أنه عملاق الشرق؟

65
00:06:07,034 --> 00:06:11,994
إذا كان هو، فحتى بقتالنا جميعاً معاً
قد نخسر، اللعنة

66
00:06:12,514 --> 00:06:14,474
هل يجب أن نأخذ الآنسة (إنري) وننسحب؟

67
00:06:14,914 --> 00:06:16,994
أجل، ستُعارض ذلك، لكن...

68
00:06:18,674 --> 00:06:20,994
لا، لا يمكن أن نستسلم بعد

69
00:06:21,114 --> 00:06:24,234
هذا هو الملاذ الأخير
لكن الآن، سنقاتل

70
00:06:24,834 --> 00:06:27,754
أيها الجنود! الاحتمالات ضدنا...

71
00:06:28,554 --> 00:06:31,514
لكنني لا أريد أن أسمع
أي كلمة عن التراجع

72
00:06:32,034 --> 00:06:37,474
دعوا صورتكم البطولية تثير الخوف
في أعين أولئك الذين يقفون ضدكم!

73
00:06:40,074 --> 00:06:41,274
انطلقوا الآن!

74
00:06:41,274 --> 00:06:46,154
حان الوقت لتعليم هذه القطعة العملاقة
من القمامة ألا تعبث مع الزعيمة (إنري)!

75
00:06:49,554 --> 00:06:50,874
هذا الجانب آمن أيضاً

76
00:06:51,194 --> 00:06:53,034
يبدو أن الجميع قد خرجوا

77
00:07:08,754 --> 00:07:09,914
ماذا كان ذلك؟

78
00:07:09,994 --> 00:07:12,314
لست متأكداً
لكنني أعتقد أنه كان عملاقاً

79
00:07:12,394 --> 00:07:13,554
عملاق؟

80
00:07:14,314 --> 00:07:17,354
أعلم أن علينا الاختباء
لكن الرائحة شنيعة هنا

81
00:07:17,674 --> 00:07:19,874
هذا في الواقع يعمل لصالحنا

82
00:07:20,514 --> 00:07:23,154
لدى العمالقة حاسة شم قوية بشكل لا يصدق

83
00:07:23,634 --> 00:07:27,114
لكن الغيلان لها رائحة قوية جداً
نأمل أن يخفي ذلك مكاننا في الوقت الحالي

84
00:07:30,994 --> 00:07:32,074
هذا ليس جيداً

85
00:07:33,074 --> 00:07:34,714
العمالقة مخلوقات قوية

86
00:07:35,274 --> 00:07:37,794
قد يكون من الصعب على السيد (جوغيم)
والآخرون محاربة أحدهم

87
00:07:37,954 --> 00:07:39,274
أتعتقد ذلك؟

88
00:07:43,274 --> 00:07:47,034
سوف يتوجه إلى البوابة
سيجذبه كل ذلك الدم والعرق هنالك

89
00:07:47,154 --> 00:07:49,474
علينا الذهاب، يجب أن نحذر (جوغيم)

90
00:07:49,594 --> 00:07:54,714
هذا لن ينجح، إن وصل العملاق للمعركة
سيتم سحق قواتنا

91
00:07:55,314 --> 00:07:56,554
ما الذي بوسعنا فعله؟

92
00:07:58,514 --> 00:08:00,354
علينا إبقاءه هنا يا (نفيريا)

93
00:08:01,594 --> 00:08:04,314
ليس من الضروري أن نتغلب عليه
أو حتى أن نتسبب له بالإصابة

94
00:08:04,434 --> 00:08:06,234
علينا فقط كسب بعض الوقت

95
00:08:06,634 --> 00:08:08,594
هل ستساعدني من فضلك؟

96
00:08:09,314 --> 00:08:11,354
لا أمانع محاولة قتاله

97
00:08:11,434 --> 00:08:14,154
لكن سينتهي الأمر إن أصابني

98
00:08:14,954 --> 00:08:17,314
شكراً لك، لدي خطة

99
00:08:17,874 --> 00:08:19,634
أولاً، سنصنع غيلاناً مزيفة

100
00:08:22,594 --> 00:08:26,794
أشم رائحة إنسان
إنها شهية

101
00:08:29,154 --> 00:08:30,274
غول؟

102
00:08:30,354 --> 00:08:32,314
أشم واحداً أو اثنين

103
00:08:32,794 --> 00:08:33,994
العديد منهم

104
00:08:43,154 --> 00:08:44,994
إنها رائحة كريهة

105
00:08:55,954 --> 00:08:57,794
لقد خدعتني

106
00:09:03,274 --> 00:09:05,514
سآكلكم أيها البشر

107
00:09:14,034 --> 00:09:15,594
لا تهربوا، تعالوا إلى هنا

108
00:09:42,074 --> 00:09:45,314
هذا غريب! جرح العملاق لا يشفى

109
00:09:50,194 --> 00:09:53,354
هذه القرية مُلك للآنسة (إنري)

110
00:09:53,554 --> 00:09:56,634
لن أسمح لكم بالتسبب بالفوضى هنا

111
00:10:02,914 --> 00:10:05,994
أتساءل ما إن كنا قد استطعنا
كسب ما يكفي من الوقت لهم

112
00:10:08,034 --> 00:10:12,474
إذا وزعنا القماش الذي نام عليه الغيلان
ربما يعتقد القزم أنهم هنا

113
00:10:13,274 --> 00:10:15,354
ذلك ممكن، إنها رائحة قوية...

114
00:10:15,434 --> 00:10:18,434
لكن من الصعب خداع حاسة شم العملاق

115
00:10:18,754 --> 00:10:19,914
قد يساعدنا هذا

116
00:10:20,674 --> 00:10:23,234
لكن أليست هذه قارورة دواء وحسب؟

117
00:10:23,354 --> 00:10:26,874
أجل، لكن رائحتها سيئة بشكل كاف
لتُربك أنف (بارغيست)

118
00:10:26,954 --> 00:10:30,594
إن أصابت أنف العملاق
فستشلّ حاسة الشم لديه قليلاً

119
00:10:30,914 --> 00:10:34,674
ومع ذلك، لابد أن يكتشف ذلك
بمجرد أن يرى القماش

120
00:10:35,474 --> 00:10:38,274
عندما يحدث ذلك
سيكون علينا جعله يتبعنا

121
00:10:38,554 --> 00:10:41,354
أعتقد أنه سيلحق بأي منا في النهاية

122
00:10:41,394 --> 00:10:44,074
ولكن إذا تمكنا من التوصل إلى طريقة
للتناوب على الهروب...

123
00:10:49,314 --> 00:10:50,874
- (إنري)
- دع الأمر لي

124
00:10:57,394 --> 00:10:58,434
غير معقول

125
00:10:58,674 --> 00:11:01,554
هل أمكنه التفريق بين رائحتينا بهذه السرعة؟

126
00:11:03,674 --> 00:11:04,674
(نفيريا)

127
00:11:10,394 --> 00:11:13,034
هيا، اهربي
سأحاول كسب بعض الوقت

128
00:11:13,114 --> 00:11:14,674
غير ممكن، لا تكن أحمقاً
تعال...

129
00:11:14,714 --> 00:11:15,914
سيمسك بكلينا هكذا

130
00:11:16,474 --> 00:11:19,394
أفضل فرصة لنجاتك
هي أن تهربي بينما أقوم بإلهائه

131
00:11:20,994 --> 00:11:22,114
"تعزيز الدرع"

132
00:11:25,434 --> 00:11:26,594
من فضلك

133
00:11:27,674 --> 00:11:30,154
دعيني أحمي الفتاة التي أحبها

134
00:11:36,074 --> 00:11:39,634
تعال إليّ أيها الوغد الكبير
"سهم الحمض"

135
00:11:44,274 --> 00:11:47,194
أسرعي يا (إنري)
تحققي إن كان بإمكان العفاريت إرسال المساعدة

136
00:11:48,594 --> 00:11:49,874
كن حذراً، اتفقنا؟

137
00:11:52,154 --> 00:11:53,994
فهمت، وأنت أيضاً

138
00:11:57,274 --> 00:12:00,034
يبدو أنني سأموت بهذه الطريقة

139
00:12:05,474 --> 00:12:08,074
أشعر أنك خائف قليلاً مني

140
00:12:08,114 --> 00:12:10,514
ولكنك لا تعرف أنه يمكنك القضاء علي
بضربة واحدة

141
00:12:11,234 --> 00:12:12,634
(التنويم المغناطيسي)

142
00:12:14,594 --> 00:12:15,794
أهو مقاوم لهذا؟

143
00:12:41,954 --> 00:12:44,754
لا أصدق أنني ما زلت حياً
هذا رائع

144
00:12:44,794 --> 00:12:46,554
إنني أقوى بقليل مما كنت أعتقد

145
00:12:47,834 --> 00:12:49,594
"سهم الحمض"

146
00:12:53,314 --> 00:12:56,794
علي أن أكسب أكبر قدر من الوقت

147
00:12:57,434 --> 00:13:00,714
لا أصدق أنني اعترفت بالأمر بالفعل

148
00:13:03,554 --> 00:13:04,594
لكن...

149
00:13:05,314 --> 00:13:09,634
لا أريد أن أموت دون أن أعرف
ما إن كانت (إنري) تبادلني الشعور

150
00:13:14,034 --> 00:13:15,874
"سهم الحمض"

151
00:13:22,474 --> 00:13:24,154
هيا بنا، كدنا نصل

152
00:13:26,034 --> 00:13:27,154
(نفيريا)

153
00:13:27,274 --> 00:13:29,154
- إنه بعيد جداً
- صديقي

154
00:13:42,754 --> 00:13:48,114
ضربك هذا الشيء بشكل مبرّح، أليس كذلك؟
من حسن حظك أنني أتيت

155
00:13:49,394 --> 00:13:50,434
"شفاء"

156
00:13:53,914 --> 00:13:56,354
ما رأيك أن تتراجع لمسافة آمنة؟

157
00:13:59,194 --> 00:14:02,314
(نفيريا)، يسعدني أنك بخير

158
00:14:03,714 --> 00:14:05,554
لا أعلم ما الذي كنت سأفعله إن...

159
00:14:08,314 --> 00:14:09,474
إننا آمنون الآن

160
00:14:12,434 --> 00:14:13,754
لا تبكي

161
00:14:14,594 --> 00:14:15,594
أيها الأحمق

162
00:14:16,394 --> 00:14:19,074
لا أريد أن أفسد مزاجكما هنا
ولكن...

163
00:14:21,754 --> 00:14:25,514
يا لها من رائحة!
إنها تذكرني بشطائر اللحم

164
00:14:26,874 --> 00:14:29,994
على أي حال، إنني سعيدة أنكما لم تموتا

165
00:14:30,154 --> 00:14:33,234
وإن سمعت الأمر بشكل صحيح
فقد سارت المعركة الرئيسية بشكل جيد أيضاً

166
00:14:35,074 --> 00:14:37,154
تبدو هذه وكأنها هتافات النصر

167
00:14:37,274 --> 00:14:39,154
أتسمعون ذلك؟ لقد فعلناها حقاً!

168
00:14:40,394 --> 00:14:43,914
انتهى عملي هنا
لذلك، سأذهب إلى المنزل

169
00:14:44,954 --> 00:14:49,634
أراد السيد (آينز) مكافأتك
على اختراعك للجرعة الأرجوانية يا (نفيريا)

170
00:14:49,754 --> 00:14:52,514
لذلك قرر دعوتك إلى منزله لتناول العشاء

171
00:14:52,914 --> 00:14:54,954
من الأفضل أن تنتبه إلى رقبتك الهزيلة

172
00:14:55,594 --> 00:14:58,154
أعني يجب أن تتطلع إلى ذلك

173
00:15:00,034 --> 00:15:01,714
شكراً جزيلاً على كل شيء

174
00:15:04,554 --> 00:15:06,674
أيتها الرئيسة، وصديقي (نفيريا)...

175
00:15:06,914 --> 00:15:10,314
سنذهب لنخبر الناس الموجودون
في المنزل الآمن بأن الأمر قد انتهى

176
00:15:10,474 --> 00:15:12,754
لماذا لا تسترخيان وتهدآن لبعض الوقت؟

177
00:15:19,874 --> 00:15:21,234
لقد فعلناها

178
00:15:24,314 --> 00:15:25,794
لقد حالفنا الحظ

179
00:15:30,754 --> 00:15:33,674
لا أريد أن أمر بأمر كهذا مجدداً

180
00:15:41,114 --> 00:15:43,394
لم أفكر بما يعنيه هذا من قبل...

181
00:15:44,234 --> 00:15:46,554
لكنني أعلم أنني لا أريدك
أن تتركني أبداً يا (نفيريا)

182
00:15:55,674 --> 00:15:58,074
أتساءل إن كان هذا يعني أنني أحبك

183
00:16:00,274 --> 00:16:02,194
لا يمكنني إخبارك بما يعنيه ذلك

184
00:16:03,434 --> 00:16:06,194
لكنني سأكون سعيداً إن كنتِ كذلك

185
00:16:09,874 --> 00:16:12,674
- حسناً، هذا يكفي
- آسف بشأن منزلك

186
00:16:12,834 --> 00:16:15,594
- كنت أعتقد أن العمل في الحقل صعب
- ممتاز، أحسنت صنعاً

187
00:16:16,994 --> 00:16:19,354
ما رأيك بشأن السيف العظيم السحري للعملاق؟

188
00:16:19,994 --> 00:16:23,954
لقد تدربت على استخدامه قليلاً وحسب
لكنني اعتدت على وزنه ومركز توازنه

189
00:16:24,114 --> 00:16:26,794
يمكنني الآن استخدامه
كما كنت أستخدم سيفي القديم

190
00:16:27,274 --> 00:16:30,674
كل ما في الأمر
أنني لم أرَ هذا النوع من العمالقة من قبل

191
00:16:30,914 --> 00:16:32,954
كان من الغريب كيف سارت تلك المعركة

192
00:16:33,194 --> 00:16:34,354
كيف ذلك؟

193
00:16:34,474 --> 00:16:35,994
لم يستطع شفاء نفسه

194
00:16:35,994 --> 00:16:39,274
ثم، هناك الطريقة التي كان يتحرك بها
وعندما استطعت جرحه

195
00:16:40,394 --> 00:16:43,434
لم أشعر أنه على ما يرام
وبالكاد أبدى أي رد فعل

196
00:16:43,474 --> 00:16:45,074
كان الأمر كما لو أنه كان ميتاً بالفعل

197
00:16:46,554 --> 00:16:49,634
ميت، ولكن لا يزال يتحرك!
مثل الأموات الأحياء؟

198
00:16:49,914 --> 00:16:51,354
لا يمكنني الجزم بذلك

199
00:16:51,394 --> 00:16:53,714
ربما كان مجرد نوع مختلف من العمالقة

200
00:16:58,514 --> 00:16:59,914
هل تعتقد أن مظهري حسن؟

201
00:17:01,274 --> 00:17:02,634
تبدين جميلة يا (إنري)

202
00:17:03,794 --> 00:17:04,874
شكراً لك

203
00:17:06,954 --> 00:17:08,354
آمل أنني لم أجعلكم تنتظرون

204
00:17:09,714 --> 00:17:10,714
هذا مؤلم

205
00:17:10,954 --> 00:17:12,594
اعذروا تصرفها من فضلكم

206
00:17:13,434 --> 00:17:16,554
اسمي (يوري ألفا)
وأنا خادمة السيد (آينز)

207
00:17:17,354 --> 00:17:21,994
لقد جئت لمرافقة السيد (نفيريا)
والسيدة (إنري) والسيدة (نيمو) إلى منزله

208
00:17:30,834 --> 00:17:32,234
يا للروعة!

209
00:17:37,314 --> 00:17:38,754
مرحباً يا ضيوفنا المحترمين

210
00:17:40,794 --> 00:17:43,354
هذا رائع!

211
00:17:44,314 --> 00:17:46,834
- لا تكوني غير مهذبة يا (نيمو)، تعالي
- أحببت هذا المكان

212
00:17:48,234 --> 00:17:50,874
سيد (غاون)، منزلك مذهل جداً

213
00:17:50,954 --> 00:17:53,074
هل تجدينه مثيراً للإعجاب؟

214
00:17:53,194 --> 00:17:54,914
لا، إنك محقة

215
00:17:55,514 --> 00:17:58,474
منزلي مذهل حقاً، أليس كذلك؟

216
00:17:58,714 --> 00:18:00,194
أعتقد ذلك بالطبع

217
00:18:00,314 --> 00:18:02,714
هل بنيت هذا المكان بنفسك يا سيد (غاون)؟

218
00:18:04,234 --> 00:18:07,394
هذا صحيح، صممته أنا وأصدقائي بأنفسنا

219
00:18:07,474 --> 00:18:11,994
هذا رائع! لا بد أن أصدقائك
مذهلون مثلك

220
00:18:13,874 --> 00:18:16,194
أعتذر يا سيد (غاون)
نوايا شقيقتي حسنة

221
00:18:16,234 --> 00:18:18,194
إنها فقط لا تعرف الكثير عن آداب السلوك

222
00:18:18,394 --> 00:18:20,034
لا داع للاعتذار

223
00:18:20,914 --> 00:18:22,514
أخبريني يا (نيمو) الصغيرة...

224
00:18:22,634 --> 00:18:27,034
هل تريدين القيام بجولة في المنزل
الذي بنيته أنا وأصدقائي؟

225
00:18:27,674 --> 00:18:29,514
أجل، أرغب برؤيته!

226
00:18:30,834 --> 00:18:34,434
سترينه إذاً
تعالي، سأريك أرجاء المنزل

227
00:18:38,674 --> 00:18:42,314
آمل ألا ينتهي الأمر بشقيقتي الصغيرة
بالتسبب بأي مشكلة للسيد (غاون)

228
00:18:42,794 --> 00:18:44,674
لا أعتقد أن عليك أن تقلقي

229
00:18:44,914 --> 00:18:47,434
يبدو السيد (غاون) كشخص صبور جداً
بالنسبة لي

230
00:18:48,194 --> 00:18:51,674
هذا صحيح يا سيدة (إيموت)
لا يوجد سبب ليجعلك تشعرين بالتوتر

231
00:18:52,474 --> 00:18:53,594
اشربي هذا من فضلك

232
00:18:54,074 --> 00:18:56,874
شكراً لك، أشعر باطمئنان تام

233
00:19:04,634 --> 00:19:06,154
كم هو حلو المذاق!

234
00:19:06,554 --> 00:19:10,274
أجل، هذا على الأرجح
بسبب كل مكعبات السكر التي استخدمتها

235
00:19:10,554 --> 00:19:12,914
من الصعب جداً الحصول على الحلويات
في القرية

236
00:19:13,594 --> 00:19:17,714
قد أجد طريقة لتغيير ذلك إن كنت قادراً
على تعلم سحر التوابل يوماً ما

237
00:19:18,074 --> 00:19:19,474
ابذل ما بوسعك لتعلمه

238
00:19:19,634 --> 00:19:21,434
أجل، بالطبع

239
00:19:25,034 --> 00:19:27,234
شكراً لك على إحضاري إلى هنا

240
00:19:27,274 --> 00:19:30,194
هذا المكان هو الأفضل
إنه نظيف وبرّاق

241
00:19:30,274 --> 00:19:34,234
سيد (غاون) دعني أعتذر إن كانت شقيقتي
غير مهذبة بأي طريقة

242
00:19:34,714 --> 00:19:38,514
لا، دعيني أعتذر إن تأخرت

243
00:19:38,594 --> 00:19:40,514
على الإطلاق، شكراً على عرض منزلك لها

244
00:19:41,034 --> 00:19:45,194
بالطبع، والآن قبل مناقشة
نجاح جرعة (نفيريا)...

245
00:19:45,314 --> 00:19:47,234
لماذا لا تتناولون الطعام؟

246
00:19:47,914 --> 00:19:49,954
ماذا يوجد في قائمة هذا المساء؟

247
00:19:51,154 --> 00:19:55,194
لعشاء هذا المساء، المقبلات لدينا
ستكون (جراد البحر) الثاقب...

248
00:19:55,274 --> 00:19:57,714
مُضاف عليه صلصة سمك (النواتون)

249
00:19:57,834 --> 00:20:02,914
المقبلات التالية، سنقدم لكم
فطائر ديك (فيسوفنير) وعشب (فوي)

250
00:20:03,234 --> 00:20:06,954
ثم سننتقل إلى حساء قشطة
مصنوع من بطاطس (ألفهايم) والكستناء

251
00:20:07,034 --> 00:20:09,834
بعد ذلك، سنقدّم الطبق الرئيسي للمساء

252
00:20:09,914 --> 00:20:13,514
شريحة لحم دسمة مُقتطعة
من تنين الصقيع القديم من (يوتونهايم)

253
00:20:13,794 --> 00:20:15,274
ثم للحلوى...

254
00:20:15,394 --> 00:20:18,354
(كومبوت) من التفاح الذهبي لـ(إيدون)
مرشوشة باللبن

255
00:20:18,634 --> 00:20:22,434
هذه ستكون مصحوبة بالطبع
بمثلجات الشاي الذهبي

256
00:20:22,514 --> 00:20:26,274
وفيما يتعلق بمشروب ما بعد الوجبة
فقد لا يحب الجميع القهوة...

257
00:20:26,394 --> 00:20:29,794
لذلك قمنا بإعداد أباريق
من ماء خوخ (روليش) المثلج

258
00:20:29,914 --> 00:20:31,554
وهذه هي قائمة الليلة

259
00:20:31,554 --> 00:20:33,234
هل ألقت تعويذة للتو؟

260
00:20:35,834 --> 00:20:38,354
إذا كان هناك طفل موجود
أود أن أبتعد...

261
00:20:38,994 --> 00:20:43,194
لدينا طفل هنا
ربما يجب ألّا نُقدم عشب (فوي)

262
00:20:43,794 --> 00:20:46,714
أعتقد أن شيئاً خفيفاً ومنعشاً
قد يكون أفضل

263
00:20:47,274 --> 00:20:50,954
في هذه الحالة، يمكنني أن أجعل الطهاة
يستبدلونه بسلطة محار

264
00:20:50,994 --> 00:20:53,314
مقدمة مع صلصة (كونفيت) الإجاص

265
00:20:53,394 --> 00:20:56,274
فهمت، سيكون هذا أفضل
أليس كذلك؟

266
00:20:56,394 --> 00:20:59,834
أجل، نحن نحب السلطة
شكراً لك على سؤالك

267
00:21:00,154 --> 00:21:01,634
لنبدأ إذاً

268
00:21:01,714 --> 00:21:04,554
لكنني لن أتناول الطعام معكم الليلة

269
00:21:04,674 --> 00:21:06,114
آمل ألّا يوقفكم ذلك...

270
00:21:06,794 --> 00:21:10,354
عن تناول الطعام كما تريدون
استمتعوا بهذه الوجبة كعائلة

271
00:21:11,754 --> 00:21:14,994
سأضطر لإضافة اسم آخر
إلى قائمة (لوبيسريجينا)

272
00:21:15,354 --> 00:21:17,914
ما الذي قلته؟
لم أستطع سماعك

273
00:21:18,074 --> 00:21:20,194
لا شيء مهم يا (نيمو)

274
00:21:20,994 --> 00:21:22,514
اتبعيني من فضلك

275
00:21:22,634 --> 00:21:23,674
حسناً

276
00:21:34,754 --> 00:21:36,634
لقد أدركت للتو أنني لا أستطيع هزيمته

277
00:21:37,234 --> 00:21:40,154
حسنا، ليس كأنني أمتلك فرصة
للمنافسة على الإطلاق

278
00:21:40,994 --> 00:21:42,954
السيد (غاون) في مستوى مختلف تماماً

279
00:21:44,714 --> 00:21:47,034
إنه ليس من النوع الذي قد أقع في حبه

280
00:21:47,194 --> 00:21:48,714
لكنك كذلك يا (نفيريا)

281
00:21:55,154 --> 00:21:56,194
هيا بنا

282
00:22:02,994 --> 00:22:04,034
بالطبع


