﻿1
00:00:25,714 --> 00:00:27,154
فارس الموت

2
00:00:27,994 --> 00:00:30,474
"استدعاء الميت الحي، المستوى السادس"

3
00:00:32,434 --> 00:00:34,154
استسلم لي

4
00:00:43,034 --> 00:00:46,874
ومع ذلك، فإن الوحش لن يستسلم

5
00:00:47,914 --> 00:00:52,754
إذا كان بإمكاني السيطرة على هذا الشرير
سأتفوق حتى على (ريجريت بيرس كاوراو)

6
00:00:52,834 --> 00:00:56,594
وأصبح الساحر الأكثر إنجازاً
في هذا العالم

7
00:00:56,914 --> 00:01:01,274
أعتقد أنك تجاوزت قوة الأبطال الثلاثة عشر
يا سيدي

8
00:01:17,194 --> 00:01:18,754
ألديك أي شيء للإبلاغ عنه؟

9
00:01:19,074 --> 00:01:21,554
لا شيء حتى الآن يا سيدي
آسف

10
00:01:21,594 --> 00:01:22,714
هذا مؤسف

11
00:01:22,714 --> 00:01:26,314
ما زلنا غير قادرين
على محاكاة تحول طبيعي

12
00:01:27,074 --> 00:01:30,554
صحيح، نحن نختبر حالياً لمعرفة
ما إذا كان القرب من الموتى الأحياء...

13
00:01:30,594 --> 00:01:34,354
يكفي لتحويل الجثة إلى زومبي

14
00:01:41,474 --> 00:01:45,194
"إمبراطورية (باهاروث)
وزارة السحر"

15
00:01:45,474 --> 00:01:48,194
"البرج الأكثر انعزالاً"

16
00:01:54,714 --> 00:01:55,914
سيدي (فلودير)

17
00:01:56,594 --> 00:02:00,594
لدي أخبار، اثنان من المغامرين
من رتبة أدامانتيت يرغبان بلقائك

18
00:02:01,194 --> 00:02:03,274
هل هما من فرقة (طائر الخيط الفضي)؟

19
00:02:03,474 --> 00:02:06,594
أو ربما عضوان من فرقة (التموجات الثمانية)

20
00:02:06,994 --> 00:02:09,874
لا يا سيدي، إنهما فريق
يلقبان نفسيهما بـ"الظلام"

21
00:03:42,594 --> 00:03:45,594
"الفصل السادس، دعوة للموت"

22
00:03:47,114 --> 00:03:50,194
- "إمبراطورية (باهاروث)، العاصمة (أروينتر)"
- هذه أوقات سعيدة للإمبراطورية

23
00:03:50,754 --> 00:03:52,114
لماذا تقول ذلك؟

24
00:03:53,354 --> 00:03:55,874
أعين أولئك الذين يمشون مشرقة

25
00:03:56,314 --> 00:04:00,794
إنها نظرات شعب يؤمن أن المستقبل
يحمل أملاً لهم

26
00:04:01,194 --> 00:04:03,314
لقد استمتعت بالمنظر حتى الآن

27
00:04:03,594 --> 00:04:05,354
يحكم الإمبراطور (إل نيكس) هنا

28
00:04:05,394 --> 00:04:09,834
على الرغم من أنه حصل على لقبه
كالإمبراطور الدموي...

29
00:04:09,914 --> 00:04:12,714
إلى أن إصلاحاته أدت إلى تحسن حياة الناس
بشكل كبير

30
00:04:12,954 --> 00:04:16,674
وفقاً لـ(فلودير)، قام بإزالة
جميع النبلاء غير الكفؤ من السلطة

31
00:04:16,834 --> 00:04:19,434
واختار بدائلهم على أساس الجدارة وحدها

32
00:04:19,714 --> 00:04:24,594
البلاد تبحث بشغف عن السحر
وتحسين قواتها العسكرية

33
00:04:25,114 --> 00:04:26,714
انظري إلى هؤلاء الفرسان

34
00:04:27,954 --> 00:04:32,234
هؤلاء الجنود المحترفون
هم أساس جيش الإمبراطورية

35
00:04:33,474 --> 00:04:34,794
انظر إلى هناك

36
00:04:34,834 --> 00:04:37,114
مغامران من رتبة أدامانتيت؟

37
00:04:38,394 --> 00:04:40,834
يجب أن أقول إنهما لا يزالان يبدوان ضعيفين
إلى حد ما

38
00:04:41,474 --> 00:04:43,594
في الواقع، إنهم كذلك بالنسبة لنا

39
00:04:43,834 --> 00:04:48,034
لكنهم أقوى بكثير من أي قوة
تتألف من الفلاحين المجندين...

40
00:04:48,034 --> 00:04:49,714
والنبلاء المجهزين ذاتياً

41
00:04:54,114 --> 00:04:59,634
الآن، بما أننا قطعنا كل هذا الطريق
يمكننا أيضاً زيارة نقابة المغامرين المحلية

42
00:05:00,274 --> 00:05:02,474
أود أن أقوم بمهمة بسيط
لنشر اسمي هنا

43
00:05:02,514 --> 00:05:05,554
على الرغم من أنني سمعت
أن النقابة أقل نشاطاً هنا

44
00:05:05,954 --> 00:05:06,954
هذا ما سمعته أيضاً

45
00:05:06,954 --> 00:05:10,034
المرتزقة من الدرجة الثانية الشائعة
هنا تُعرف باسم العمال

46
00:05:10,554 --> 00:05:15,434
ليسوا أدنى مرتبة بالضرورة
إنهم يأخذون مهام من خارج النقابة وحسب

47
00:05:15,794 --> 00:05:19,794
ليسوا محميين من قبل النقابة
لكنهم ليسوا ملزمين بقواعدها كذلك

48
00:05:19,874 --> 00:05:23,194
أعتقد أن هناك بعض المزايا
في مثل هذا الاختيار

49
00:05:24,954 --> 00:05:27,074
سيكون هناك الكثير من المتاعب

50
00:05:28,154 --> 00:05:33,154
ستسمح لنا هذه الخطة
بإعلان قبر (نازاريك) العظيم كأمة ذات سيادة

51
00:05:33,234 --> 00:05:38,594
ونشر كلمة العظيم
(آينز أوال غاون) في جميع أنحاء هذا العالم

52
00:05:39,314 --> 00:05:42,954
أجل، أعتقد أن هذا سيساعد
في تحقيق هدفنا النبيل

53
00:05:43,314 --> 00:05:44,674
شكراً جزيلاً

54
00:05:45,394 --> 00:05:48,394
سيدي، بمباركتك
أود أن أبدأ حالاً

55
00:05:50,874 --> 00:05:54,394
لقد توصل (ديميرغ) حقاً إلى خطة محكمة

56
00:05:54,514 --> 00:05:56,954
سيكون علي التفكير كثيراً لآتي بخطة أفضل

57
00:05:57,434 --> 00:05:58,434
وبغض النظر عن ذلك...

58
00:06:00,034 --> 00:06:02,794
لقد بدأ كل شيء بالتحرك بالفعل

59
00:06:04,474 --> 00:06:06,754
الحادث الذي وقع في مملكة (رياستيز)...

60
00:06:06,994 --> 00:06:09,594
تسبب في أضرار جسيمة وإصابات هناك

61
00:06:10,234 --> 00:06:13,714
تشير تقاريرنا إلى أن الشيطان (جالدابوث)
هُزم في النهاية...

62
00:06:13,754 --> 00:06:17,114
من قبل مغامر من رتبة أدامانتيت
المعروف باسم (مومون) الظلام

63
00:06:17,354 --> 00:06:20,154
فهمت، وهل قتل (مومون) هذا الشيطان؟

64
00:06:20,394 --> 00:06:22,034
لا، لقد هرب منه

65
00:06:22,594 --> 00:06:25,234
شددت المملكة إجراءات الأمن
وتبحث عنه الآن

66
00:06:25,474 --> 00:06:29,714
لكن على الرغم من جهودهم
لم يُشاهد الشيطان في الأيام التي تلت ذلك

67
00:06:30,994 --> 00:06:34,234
إذاً مملكة (رياستيز)
في حالة من الإرهاق بالفعل

68
00:06:34,834 --> 00:06:39,754
إذا كان الأمر كذلك، فقد لا تكون هناك حاجة
لشن حربنا السنوية هذا العام

69
00:06:40,754 --> 00:06:44,514
لقد توصلنا لمعلومات مهمة
من خلال نبلائهم غير الأكفاء

70
00:06:47,434 --> 00:06:52,074
لن تسير إمبراطورية (باهاروث) العظيمة
على خطى مملكة الحمقى تلك

71
00:06:52,514 --> 00:06:56,874
أنا الإمبراطور
(جيركنيف رون فارلورد إل نيكس) لدي أمرٌ لك

72
00:06:57,194 --> 00:07:01,834
ساحر البلاط الإمبراطوري (فلودير بارادين)
هل أنت مستعد لتخدمني؟

73
00:07:02,074 --> 00:07:03,074
أجل

74
00:07:04,194 --> 00:07:07,874
ابدأ التحقيق بأمر الشيطان (جالدابوث)
بأسرع ما يمكن

75
00:07:08,554 --> 00:07:10,194
أجل يا صاحب الجلالة

76
00:07:11,074 --> 00:07:14,034
يثير (مومون) الظلام اهتمامي كذلك

77
00:07:14,634 --> 00:07:18,554
وكذلك (آينز أوال غاون)
الرجل الذي أنقذ محارب الملك الرئيسي

78
00:07:18,834 --> 00:07:22,714
تظهر بعض الشخصيات القوية
أبطال وشياطين على حد سواء

79
00:07:23,314 --> 00:07:24,554
يجعلني هذا أتساءل

80
00:07:24,554 --> 00:07:28,354
مرت مئتا عام على الحرب
ضد الآلهة الشيطانية...

81
00:07:28,554 --> 00:07:31,194
ربما حان وقت حرب أخرى مثلها

82
00:07:31,954 --> 00:07:35,714
كيف تفترض أن يكون أداء الفرسان
الإمبراطوريين الأربعة في مثل هذه المعركة؟

83
00:07:36,194 --> 00:07:38,674
- "فرسان الإمبراطورية الأربع"
- قد يصبح الأمر خطراً قليلاً

84
00:07:38,714 --> 00:07:40,954
- "(بازيوود) الصاعقة"
- لكن بوجودنا نحن الأربعة...

85
00:07:40,994 --> 00:07:43,314
أراهن أنه يمكننا أن نقوم بعمل جيد بأنفسنا

86
00:07:43,354 --> 00:07:45,674
- "فرسان الإمبراطورية الأربع"
- سأقاتل إذا تمكنا من الفوز

87
00:07:45,714 --> 00:07:48,194
- "(ليناس) الانفجار الكبير"
- لكنني سأهرب إن لم نفعل ذلك

88
00:07:48,394 --> 00:07:52,354
- "(نيمبل) العاصفة الشرسة"
- الإمبراطور هنا، أظهري بعض الاحترام

89
00:07:52,354 --> 00:07:54,354
"فرسان الإمبراطورية الأربع
(نازامي) المنيع"

90
00:07:54,634 --> 00:07:57,674
لا تقلق، يمكنك أن تكون على طبيعتك هنا

91
00:07:58,034 --> 00:07:59,354
اسمع أيها الرجل العجوز

92
00:07:59,354 --> 00:08:04,034
واصل تحقيقاتك بشأن (مومون) الظلام
و(آينز أوال غاون)

93
00:08:04,314 --> 00:08:09,034
فيما يتعلق بواحد منهما، فلدي بعض الأخبار
التي قد تجدها مثيرة للاهتمام

94
00:08:09,594 --> 00:08:10,634
حقاً؟

95
00:08:14,154 --> 00:08:18,514
لسوء الحظ، سيستغرق الأمر بعض الوقت
لإصلاح الشوارع والمباني

96
00:08:18,674 --> 00:08:21,594
تسبب (جالدابوث) في قدر كبير من الضرر

97
00:08:22,514 --> 00:08:23,874
أخبرني يا أخي

98
00:08:23,914 --> 00:08:28,074
هل نعلم ما الذي حدث للناس
الذي أخذهم الشيطان كسجناء؟

99
00:08:28,154 --> 00:08:29,554
نحن نبحث في الأمر

100
00:08:29,594 --> 00:08:32,474
كل ما نحن متأكدون منه الآن
هو أن ما يقرب من مئة ألف شخص...

101
00:08:32,514 --> 00:08:34,674
تم أخذهم بطريقة ما دون ترك أثر

102
00:08:34,914 --> 00:08:36,634
كم هذا فظيع!

103
00:08:38,154 --> 00:08:40,634
لا تشعر بالإحباط يا أبي

104
00:08:41,114 --> 00:08:44,554
يمتدح الناس قيادتك
في جميع أنحاء المملكة...

105
00:08:44,674 --> 00:08:46,674
ويعملون بجد من أجل إصلاحها وترميمها

106
00:08:47,354 --> 00:08:51,154
كل الشكر للخطط التي وضعتها
ونفذتها أنت و(رانا)

107
00:08:51,434 --> 00:08:55,354
سُمع (جالدابوث) يقول
إنه كان يسعى وراء غرض سحري

108
00:08:55,514 --> 00:08:57,994
نقابة الساحر تبحث في هذا أيضاً

109
00:08:58,314 --> 00:09:01,514
العثور على ما يريد
قد يساعدنا في العثور عليه

110
00:09:02,194 --> 00:09:03,474
انتظروا قليلاً

111
00:09:06,034 --> 00:09:08,154
أبي، من الجيد رؤيتك!

112
00:09:08,314 --> 00:09:09,674
الأمير (باربرو)!

113
00:09:09,914 --> 00:09:14,074
على الرغم من أنك ابنه، لا يمكنك دخول
مكان تواجد الملك دون سابق إنذار

114
00:09:14,394 --> 00:09:16,754
اصمت أيها العاميّ المغرور

115
00:09:17,274 --> 00:09:18,794
فلاح وقح

116
00:09:18,834 --> 00:09:21,354
يجب أن ألقي بك في الزنزانة

117
00:09:22,714 --> 00:09:24,274
لن تفعل شيئاً كهذا

118
00:09:24,594 --> 00:09:28,074
السير (قاذف) هو رئيس المحاربين
وحارسي الشخصي الموثوق

119
00:09:28,114 --> 00:09:31,114
وقد تحدث إليك كما يتطلب واجبه منه

120
00:09:31,314 --> 00:09:34,314
النبلاء فقط هم مَن قد يصبحون فرساناً
في هذه المملكة

121
00:09:34,314 --> 00:09:37,514
من الخطر الاحتفاظ برجل غير نبيل مثله
إلى جانبك

122
00:09:37,954 --> 00:09:39,754
ما هو عملك هنا؟

123
00:09:40,074 --> 00:09:43,274
جئنا لنسألك لماذا غادرت (إيرانتيل)
وتركتها دون حماية

124
00:09:43,314 --> 00:09:46,394
ذلك لأن الإمبراطورية
لا تهاجمنا يا أخي

125
00:09:46,594 --> 00:09:49,834
كل ما نعرفه هو أن الإمبراطورية
لا تخطط لمهاجمتنا في وقت الحصاد...

126
00:09:49,834 --> 00:09:51,554
كما فعلوا في الماضي

127
00:09:51,754 --> 00:09:55,834
لا بد أنهم يغيرون وقت هجومهم ليفاجئونا

128
00:09:56,074 --> 00:09:57,274
صحيح

129
00:09:57,314 --> 00:10:01,554
أرسلني لسحق الإمبراطورية
والشيطان (جالدابوث) بعد ذلك

130
00:10:01,594 --> 00:10:02,914
ضع ثقتك بي

131
00:10:02,994 --> 00:10:06,114
أخي الأصغر بالكاد يستطيع حمل السيف

132
00:10:23,554 --> 00:10:25,794
لقد قطعت شوطاً طويلاً يا (برين)

133
00:10:26,034 --> 00:10:28,834
هذا يبدو متعجرفاً قليلاً
وأنا على الأرض

134
00:10:30,074 --> 00:10:32,354
هل أنت مصاب يا (برين)؟

135
00:10:32,914 --> 00:10:35,354
أنا لست بهذه الهشاشة

136
00:10:35,354 --> 00:10:37,634
قاتلت جيداً، كان ذلك مذهلاً

137
00:10:37,674 --> 00:10:40,154
لقد كان شرفاً لي أن أرى تلك المباراة

138
00:10:40,394 --> 00:10:42,554
يقترب من الإنجاز مرة تلو الأخرى

139
00:10:44,514 --> 00:10:48,594
لدي واجبات لتأديتها
لذا سأعذر نفسي، حتى المرة القادمة

140
00:10:50,354 --> 00:10:52,034
ماذا عنك يا (برين)؟

141
00:10:52,114 --> 00:10:55,794
لقد حصلت على يوم عطلة في الواقع
هذه الوظيفة لها امتيازاتها

142
00:10:56,674 --> 00:11:00,274
أنا سعيد لأن الأميرة (رانا) وظفتك
لكنني مندهش أنك وافقت

143
00:11:00,874 --> 00:11:03,314
أجل، لقد فاجأت نفسي بذلك أيضاً

144
00:11:04,074 --> 00:11:06,434
حسناً، أنا ذاهب أيضاً

145
00:11:07,274 --> 00:11:08,354
رافقتك السلامة

146
00:11:13,634 --> 00:11:16,354
أشعر أنه سيختفي مجدداً

147
00:11:17,274 --> 00:11:20,554
سيكون من الرائع أن يحل محلي
عندما أتقاعد

148
00:11:21,674 --> 00:11:24,034
لكن شيء ما يخبرني أن هذا لن يحدث

149
00:11:26,274 --> 00:11:29,354
- "إمبراطورية (باهاروث)، جناح تفاحة الغناء"
- هذه هي الحقيقة يا (روبير)

150
00:11:29,434 --> 00:11:33,594
كان يرتدي درعاً كاملاً أسوداً كالليل
وكان لديه سيفان عظيمان

151
00:11:33,634 --> 00:11:36,434
إنه فارس حقيقي، أنا متأكد من ذلك

152
00:11:36,434 --> 00:11:37,954
هل تعتقد أنه كان من المرتزقة؟

153
00:11:38,434 --> 00:11:41,114
إما ذلك، أو أنه مغامر أجنبي

154
00:11:41,274 --> 00:11:43,834
أعرف كل المشاهير الذين يعملون
في الإمبراطورية

155
00:11:43,834 --> 00:11:46,074
لكنني لم أسمع قط عن شخص مثله

156
00:11:48,034 --> 00:11:49,714
إذاً، هو ليس عاملاً؟

157
00:11:51,114 --> 00:11:54,154
غير ممكن، كان لديه هالة مختلفة تحيط به

158
00:11:55,194 --> 00:11:59,034
أجل! هل ذكرت أنه كان هناك
سيدة جميلة بجانبه؟

159
00:11:59,034 --> 00:12:02,674
كان لديها شعر أسود رائع
ولا تجعلني أبدأ بوصف عينيها

160
00:12:02,834 --> 00:12:04,834
إذاً، هذا ما أردت التحدث عنه

161
00:12:05,034 --> 00:12:07,874
بالتأكيد أنت لا تعتقد أنها جميلة
مثل الآنسة (إيمينا)

162
00:12:09,114 --> 00:12:12,394
حسناً، لأكون صادقاً
كانت أكثر جمالاً

163
00:12:13,474 --> 00:12:17,554
بالتفكير بالأمر، كنت تقسم إنك غير معجب
بأية امرأة أخرى في الأمس وحسب

164
00:12:17,994 --> 00:12:21,154
أرجوك لا تخبرها أنني قلت ذلك
سأشتري لك شراباً، اتفقنا؟

165
00:12:21,194 --> 00:12:23,474
- أيها العجوز، أيمكنك إعطاء هذا الرجل...
- الماء

166
00:12:23,594 --> 00:12:24,874
بحقك

167
00:12:25,034 --> 00:12:27,114
لقد خرج للتسوق، أليس كذلك؟

168
00:12:30,674 --> 00:12:32,114
مرحباً يا (إيمينا)

169
00:12:32,314 --> 00:12:35,474
- ما الأمر؟
- لا شيء، أتيتِ مبكرة اليوم

170
00:12:37,274 --> 00:12:38,954
المعذرة يا (آرتش)

171
00:12:39,674 --> 00:12:40,714
لا بأس

172
00:12:42,634 --> 00:12:45,994
حسناً يا أعضاء (فورسايت)
حان الوقت للحديث عن العمل

173
00:12:46,874 --> 00:12:49,234
هذه المهمة ستأخذنا إلى مملكة (رياستيز)

174
00:12:49,234 --> 00:12:52,234
إنهم يبحثون عن أشخاص
لاستكشاف مقبرة قديمة

175
00:12:52,834 --> 00:12:57,354
باختصار، الوظيفة هي التسلل
إلى بلد آخر وسرقة موقع قبر قديم

176
00:12:57,634 --> 00:13:01,194
هذا صحيح، إنها وظيفة قذرة
مما يجعلها مناسبة لنا نحن العمال

177
00:13:01,634 --> 00:13:05,274
أخبريني يا (آرتش)، هل استطعت الحصول
على أي تفاصيل عن عميلنا؟

178
00:13:05,394 --> 00:13:06,394
أجل

179
00:13:06,554 --> 00:13:09,154
العميل معروف جيداً
اسمه الكونت (فيميل)

180
00:13:09,274 --> 00:13:12,674
إنه نبيل يُقال أنه يخسر مكانته تدريجياً
لدى الإمبراطور الدموي

181
00:13:13,034 --> 00:13:16,874
ومع ذلك، لم يتم تجريده من أي امتيازات بعد
لذلك لا يزال ثرياً

182
00:13:17,594 --> 00:13:18,874
أي أننا نعلم أنه يستطيع الدفع

183
00:13:19,874 --> 00:13:23,234
إنه يعرض مئتي قطعة ذهب مقدماً
ومئة وخمسون بعد ذلك

184
00:13:24,234 --> 00:13:27,994
إنها إحدى تلك المهمات التي يُدفع مقابلها
مبالغ كبيرة مقدماً وعند الانتهاء

185
00:13:27,994 --> 00:13:29,874
ليس هناك الكثير منها

186
00:13:30,154 --> 00:13:33,514
وفوق ذلك، نحصل على مكافأة
اعتماداً على ما نجده

187
00:13:34,114 --> 00:13:36,874
الخبر المهم هو أننا لسنا الفريق الوحيد
الذي سيوظفه

188
00:13:37,554 --> 00:13:41,514
إليكم الجزء المثير حقاً
لم يتم استكشاف هذا المكان الأثري من قبل

189
00:13:41,834 --> 00:13:45,394
حسناً، هذه مفاجأة بالتأكيد، لم أكن أعتقد
أن مثل هذا المكان قد يكون موجوداً

190
00:13:45,754 --> 00:13:47,194
وهل يمكن الوثوق بمصدرك؟

191
00:13:48,474 --> 00:13:52,594
من الصحيح أنه لا يوجد دليل على وجود
منطقة أثرية هناك على أي من خرائط المنطقة

192
00:13:53,154 --> 00:13:56,714
ولا يمكنني العثور على أي إشارات تاريخية
إلى قبر أو مدينة

193
00:13:57,714 --> 00:14:01,074
هناك قرية قريبة منها إلى حد ما
يمكننا أن نسأل هناك

194
00:14:01,274 --> 00:14:05,314
أتمنى لو نستطيع، أنا متأكد من أن العميل
يريدنا أن نكون متحفظين قدر الإمكان

195
00:14:06,554 --> 00:14:09,074
بالطبع، إذا فعلنا شيئاً جامحاً...

196
00:14:09,114 --> 00:14:12,594
فسينتهي الأمر، وسنعاني بالتأكيد
من غضب المملكة هناك

197
00:14:12,914 --> 00:14:15,834
أي أنها وظيفة قذرة نوعاً ما
كما قلت من قبل

198
00:14:16,514 --> 00:14:19,874
حسناً، هل نأخذ المال أم نرفضه؟

199
00:14:20,114 --> 00:14:21,234
(روبرديك)؟

200
00:14:21,794 --> 00:14:23,434
أنا على استعداد لتجربة ذلك

201
00:14:24,074 --> 00:14:25,194
حسناً، نائبة القائد؟

202
00:14:25,434 --> 00:14:29,314
بالتأكيد، دعونا نفعل ذلك، لم نتلق
وظيفة مناسبة مثل هذه منذ فترة

203
00:14:29,674 --> 00:14:32,834
على الأقل ليست اصطياد الموتى الأحياء
في سهول (كاتزي)

204
00:14:33,394 --> 00:14:34,434
(آرتش)؟

205
00:14:34,674 --> 00:14:38,314
إذا كنتم تفعلون كل هذا لمساعدتي
فأريدكم أن تتوقفوا

206
00:14:39,234 --> 00:14:41,594
يمكننا رفض هذه الوظيفة، سأكون بخير

207
00:14:41,874 --> 00:14:42,994
هذا ليس من أجلك

208
00:14:43,034 --> 00:14:47,714
إنه لنا جميعاً، سنحصل على 350 قطعة من الذهب
حتى لو لم يكن هناك شيء، هذا جيد جداً

209
00:14:47,834 --> 00:14:50,594
- أليس كذلك يا (روبير)؟
- هذا ما أفكر به

210
00:14:50,594 --> 00:14:53,354
كما أن القبر الذي لم يمسه أحد بعد
لا بد أن يحوي على كنز ما

211
00:14:53,514 --> 00:14:55,114
ألا تعتقد ذلك يا (هيكيران)؟

212
00:14:56,394 --> 00:14:57,954
ماذا قلت يا (آرتش)؟

213
00:15:00,674 --> 00:15:01,834
شكراً لكم جميعاً

214
00:15:04,194 --> 00:15:06,074
أتعلمين، إنه أمر سيئ...

215
00:15:06,714 --> 00:15:10,554
لكنني أشك في أن هذه المكافأة ستكون كافية
لسداد ديون والديك

216
00:15:10,674 --> 00:15:14,714
لا بأس، طالما أستطيع دفع بعضها
سينتظر الدائنون

217
00:15:14,994 --> 00:15:17,834
أخبريني إن كنت تريدين مني
أن أتحدث إلى والدك

218
00:15:17,914 --> 00:15:20,794
يسعدني أن أعرض عليه كلمات الإله

219
00:15:20,834 --> 00:15:23,954
على الرغم من أنه سيحتاج إلى تعلم
غضب الإله أولاً

220
00:15:24,194 --> 00:15:27,354
قد نضطر إلى إحداث بعض الثقوب
في أذنيه قبل أن يسمعنا

221
00:15:30,314 --> 00:15:34,234
هذا ليس صحيحاً، إنها ديونهم
يجب أن يدفعوها بأنفسهم

222
00:15:34,434 --> 00:15:35,994
سآخذ شقيقتي فقط

223
00:15:39,434 --> 00:15:44,234
إذا أخذت السيدة (آرتش) شقيقتيها
لن تكون قادرة على القيام بعمل خطير بعد الآن

224
00:15:44,874 --> 00:15:46,554
من المرجح أن تضطر إلى التقاعد

225
00:15:46,634 --> 00:15:48,634
وما الذي ستفعله للحصول على المال إذاً؟

226
00:15:48,954 --> 00:15:50,674
ستكون على ما يرام

227
00:15:50,674 --> 00:15:53,114
أعني أنها مُلقية سحر من الدرجة الثالثة

228
00:15:53,154 --> 00:15:56,354
هناك الكثير من العمل في المدينة
لشخص ما في مستواها

229
00:15:56,474 --> 00:15:59,754
هذه نقطة جيدة
نحن الذين لم يحالفنا الحظ هنا

230
00:15:59,914 --> 00:16:02,634
صحيح، مُلقو السحر من الدرجة الثالثة
نادرون بما فيه الكفاية

231
00:16:02,674 --> 00:16:06,874
أشك في أننا سنجد أحداً آخر
بمثل تلك الموهبة الخاصة بها

232
00:16:07,154 --> 00:16:08,714
إنها مهارة قيمة

233
00:16:08,754 --> 00:16:11,234
فقط من خلال مراقبة مُلقي سحر آخر...

234
00:16:11,434 --> 00:16:14,714
تكون قادرة على معرفة مستوى التعويذة
التي يمكنه إلقاؤها

235
00:16:15,394 --> 00:16:19,194
سمعت أن (فلودير بارادين)
لديه تلك المهارة الخاصة أيضاً

236
00:16:21,794 --> 00:16:25,594
أعتقد أنه يمكننا تجنيد مُلقي سحر
من الدرجة الثانية وتدريبه

237
00:16:25,994 --> 00:16:28,754
يبدو هذا وكأنه الملاذ الأخير لدينا

238
00:16:29,514 --> 00:16:32,714
أجل، ولكن العمل كفريق من ثلاثة
سيكون محفوفا بالمخاطر

239
00:16:32,914 --> 00:16:35,274
إلا إذا كنتما تريدان العودة إلى النقابة

240
00:16:36,674 --> 00:16:38,314
أنا أقاتل لإنقاذ الآخرين

241
00:16:38,314 --> 00:16:43,074
وهذا الهدف غير متوافق
مع قواعد المعبد

242
00:16:43,434 --> 00:16:45,674
إذا وصل الأمر إلى هذه النقطة
أتوقع أن أتقاعد بنفسي

243
00:16:46,394 --> 00:16:48,154
تتقاعد لفعل ماذا؟

244
00:16:49,114 --> 00:16:52,434
سأكون بخير مع أية وظيفة
تنطوي على مساعدة الناس

245
00:16:52,994 --> 00:16:57,634
يمكنني العمل في الحقول في قرى جديدة
ونشر كلمة الإله بينهم

246
00:16:58,034 --> 00:17:00,514
أتساءل ماذا يجب أن أفعل

247
00:17:00,594 --> 00:17:03,514
هل يجب أن تتخذ هذا القرار بمفردك؟

248
00:17:04,354 --> 00:17:05,954
انتبه لنفسك

249
00:17:08,834 --> 00:17:10,354
لا داع للغيرة مما لدينا

250
00:17:10,394 --> 00:17:13,474
- أنا متأكدة من أنك ستجد الحب في النهاية
- أجل، لا يهم

251
00:17:13,594 --> 00:17:16,394
كيف شربت كل تلك الزجاجات بحق الجحيم؟

252
00:17:16,434 --> 00:17:20,674
لا بأس! فقط أخبرنا كيف تشعر
أو سأعضك

253
00:17:23,834 --> 00:17:25,634
(آرتش)، مرحباً بك في المنزل

254
00:17:26,354 --> 00:17:27,914
أهلا بك في منزلك يا عزيزتي

255
00:17:28,754 --> 00:17:29,794
ما هذا؟

256
00:17:30,074 --> 00:17:33,154
تم إنشاء هذا المصباح الرائع
بواسطة الفنان (جان شارلو)

257
00:17:33,194 --> 00:17:36,994
لم نكن نملك ذلك من قبل
كيف وصل إلى هنا؟

258
00:17:37,474 --> 00:17:41,274
هذا بسيط، لقد اشتريته
من معرضه هذا الصباح

259
00:17:41,634 --> 00:17:44,674
وهل تصدقين أن ثمنه
خمسة عشر قطعة ذهبية فقط؟

260
00:17:46,074 --> 00:17:47,314
لماذا اشتريته؟

261
00:17:48,114 --> 00:17:50,914
نحن نبلاء، من المفترض أن ننفق المال
على مثل...

262
00:17:50,914 --> 00:17:52,674
لم نعد نبلاء بعد الآن

263
00:17:53,714 --> 00:17:56,714
لا! عندما يموت ذلك الإمبراطور البائس...

264
00:17:56,754 --> 00:17:59,634
ستستعيد عائلتنا المرموقة مكانتها المناسبة

265
00:17:59,754 --> 00:18:01,514
نحن لم نُهزم بعد

266
00:18:01,754 --> 00:18:05,034
طالما واصلنا إظهار قوتنا ونبلنا...

267
00:18:05,074 --> 00:18:08,354
أولئك الحمقى الذين يشككون بنا سيعرفون
أن منزلنا الفخور لم يستسلم

268
00:18:09,154 --> 00:18:13,114
كما أخبرتك مرات عديدة سابقاً
لا يمكننا إهدار أي مال

269
00:18:13,194 --> 00:18:16,394
يجب أن نشتري الأشياء الضرورية
للبقاء على قيد الحياة فقط

270
00:18:16,994 --> 00:18:18,714
هذا ضروري

271
00:18:18,874 --> 00:18:21,034
لن أضيع المزيد من المال على هذا المنزل

272
00:18:21,074 --> 00:18:23,194
سنغادر أنا وشقيقتاي

273
00:18:23,554 --> 00:18:25,314
أين هو شعورك بالامتنان...

274
00:18:25,314 --> 00:18:27,594
لسنوات الرعاية التي قدمتها لك أنا وأمك؟

275
00:18:27,594 --> 00:18:29,234
لقد دفعت ديني

276
00:18:40,434 --> 00:18:41,794
لقد عدت!

277
00:18:42,794 --> 00:18:43,834
أين هي (كود)؟

278
00:18:44,234 --> 00:18:45,234
في غرفتنا

279
00:18:45,274 --> 00:18:46,514
حسناً

280
00:18:46,674 --> 00:18:49,954
أريد أن أجلس معكما وأتحدث
هلّا نذهب؟

281
00:18:50,594 --> 00:18:51,634
بالتأكيد

282
00:18:54,954 --> 00:18:57,914
لم أشعر أبداً بأيدي خشنة مثل يديك يا أختي

283
00:19:00,234 --> 00:19:01,834
لكنني أحبهما

284
00:19:03,554 --> 00:19:04,674
شكراً

285
00:19:14,914 --> 00:19:15,994
حسناً

286
00:19:17,754 --> 00:19:21,314
قد تكون هذه هي المغامرة الأخيرة لـ(فورسايت)

287
00:19:25,274 --> 00:19:27,034
يا للعجب!

288
00:19:27,394 --> 00:19:31,474
لم أر هذا العدد الكبير من العمال المشهورين
في نفس المكان دفعة واحدة من قبل

289
00:19:31,714 --> 00:19:34,554
هذا العميل ثري بالفعل

290
00:19:34,874 --> 00:19:38,914
توقف عن الثرثرة، القادة يتجمعون
اذهب إلى هناك

291
00:19:39,314 --> 00:19:40,834
حسناً، سأفعل ذلك

292
00:19:41,674 --> 00:19:44,994
- "المحطم الثقيل (غرينغهام)"
- توقعت أن تكون مجموعتك هنا

293
00:19:45,314 --> 00:19:46,394
بالطبع

294
00:19:46,874 --> 00:19:48,754
يسرني مقابلتكم شخصياً

295
00:19:48,794 --> 00:19:50,434
- "المحارب السماوي (إيريا)"
- سمعت...

296
00:19:50,474 --> 00:19:52,154
أموراً مثيرة عديدة عن (فورسايت)

297
00:19:52,314 --> 00:19:54,434
ونحن أيضاً سمعنا عنك أيها المحارب السماوي

298
00:19:54,474 --> 00:19:59,634
أتطلع إلى رؤية المبارز الوحيد الذي يقولون
إنه يمكن أن يقارع (قاذف سترونوف) في القتال

299
00:20:00,074 --> 00:20:01,554
كلماتك تشرفني

300
00:20:01,634 --> 00:20:04,754
ومع ذلك، أشك في أنه مثيلي الحقيقي

301
00:20:04,794 --> 00:20:08,954
قريباً، سيكون هو من يُقارن بي
أنا (إيريا أوزروث)

302
00:20:09,554 --> 00:20:10,834
هذه بعض الكلمات الجريئة!

303
00:20:11,114 --> 00:20:13,794
هل هؤلاء هم جميع أعضاء (فورسايت)؟

304
00:20:14,234 --> 00:20:15,474
يا إلهي!

305
00:20:15,514 --> 00:20:16,754
جنيّة؟

306
00:20:16,794 --> 00:20:19,354
لا، نصف جنيّة

307
00:20:19,754 --> 00:20:22,914
اهدأ، لن يمس أحد رفيقتي

308
00:20:22,954 --> 00:20:27,794
لن أحلم بمثل هذا الشيء
يجب معاملة رفيق السلاح باحترام

309
00:20:27,834 --> 00:20:31,474
الآن بعد أن أكملنا تحياتنا
فعليكم أن تعذروني

310
00:20:34,874 --> 00:20:38,194
- "صائد التنانين (بارباترا أورغيون)"
- هذا شخص خطير حقاً

311
00:20:38,674 --> 00:20:40,594
كنت أفكر بنفس الشيء

312
00:20:41,594 --> 00:20:44,434
هل تعتقد أنه ماهر كما يقولون؟

313
00:20:44,874 --> 00:20:48,034
رأيت الرجل يُقاتل في المدرج سابقاً

314
00:20:48,314 --> 00:20:52,314
صحيح أنه قوي كما كان رئيس محاربي المملكة
قبل بضع سنوات

315
00:20:56,714 --> 00:20:58,114
وغد عديم المشاعر

316
00:20:59,114 --> 00:21:03,314
يبدو أن براعة القتال بالسيف هو الأمر
الوحيد المشترك بينه وبين (سترونوف)

317
00:21:04,114 --> 00:21:05,194
انتباه

318
00:21:05,434 --> 00:21:07,874
أولاً، اسمحوا لي أن أشكر كل واحد منكم...

319
00:21:07,914 --> 00:21:09,914
لقبول طلب الكونت الذي أمثله

320
00:21:10,234 --> 00:21:11,794
تفضلوا من هنا

321
00:21:11,834 --> 00:21:13,634
- هل يمكنك أخذ هذه؟ شكراً
- إنه ثقيل

322
00:21:13,674 --> 00:21:15,354
(سليبنير)؟

323
00:21:15,914 --> 00:21:18,354
حتى النبلاء الهامون نادراً ما يكون لديهم
مثل تلك الأحصنة

324
00:21:19,074 --> 00:21:21,354
أعددنا عربات لمهمتكم

325
00:21:22,034 --> 00:21:26,474
وقد استأجرنا مغامري النقابة
لحماية أراضي المخيم حتى تعودوا

326
00:21:26,674 --> 00:21:31,954
أنا على استعداد لتكليف المغامرين الذهبيين
بمهمة حمل أغراضي من أجلي...

327
00:21:32,114 --> 00:21:36,594
ولكن عندما يتعلق الأمر بحمايتها
فلست واثقاً جداً من قدراتهم

328
00:21:36,754 --> 00:21:40,354
فإذاً يسرني أن أبلغكم
أننا استأجرنا بعض الحماية الإضافية

329
00:21:40,874 --> 00:21:42,034
سيد (مومون)

330
00:21:42,514 --> 00:21:45,954
اسمحوا لي أن أقدم لكم
المغامر من رتبة أدامانتيت...

331
00:21:46,074 --> 00:21:47,514
(مومون) الظلام

332
00:21:47,834 --> 00:21:50,274
بالإضافة إلى زميلته في الفريق
الآنسة (نابه)

333
00:21:51,034 --> 00:21:52,194
لقد سمعت عنه

334
00:21:52,194 --> 00:21:54,194
إنه صاحب أعلى مرتبة

335
00:21:54,394 --> 00:21:57,194
أعتبر أنك تجد هذه الحماية كافية

336
00:21:57,874 --> 00:21:59,194
أود أن أسأل شيئاً

337
00:21:59,834 --> 00:22:02,554
لماذا اخترتم الذهاب إلى هذه الأطلال؟

338
00:22:03,754 --> 00:22:05,994
بالنسبة لمعظم المغامرين...

339
00:22:06,034 --> 00:22:09,034
هناك ضرورة أخلاقية لقبول
كل طلب عمل يتلقونه

340
00:22:09,274 --> 00:22:12,754
أود أن أعرف لماذا قررتم أيها العمال
قبول هذا الطلب

341
00:22:12,954 --> 00:22:14,354
ما الذي يحفزكم؟

342
00:22:15,514 --> 00:22:17,194
مقدار المال

343
00:22:17,594 --> 00:22:20,154
إذاً يعود الأمر إلى أنه تم عرض ما يكفي
من المال عليكم...

344
00:22:20,154 --> 00:22:22,194
لوضع حياتكم على المحك؟

345
00:22:22,434 --> 00:22:26,674
هذا صحيح، لقد عُرض علينا مبلغ من المال
سنخاطر بالموت لكسبه

346
00:22:27,714 --> 00:22:31,194
حسناً، من حقكم اتخاذ هذا الخيار

347
00:22:32,954 --> 00:22:34,114
فهمت الآن

348
00:22:35,594 --> 00:22:38,474
لقد طرحت سؤالاً لا قيمة له

349
00:22:39,434 --> 00:22:40,554
سامحوني


