﻿1
00:00:05,914 --> 00:00:08,314
كلما نظرت إليها أكثر كلما بدت أكثر غرابة

2
00:00:08,714 --> 00:00:12,594
لا أستطيع تحديد الحقبة التي تعود إليها
هذه الأطلال أو الثقافة التي بنتها

3
00:00:12,714 --> 00:00:13,994
هذه علامة جيدة

4
00:00:14,034 --> 00:00:17,874
هذا يعني أن هناك احتمال كبير
لأن نجد شيئاً مثيراً للاهتمام في الداخل

5
00:00:18,074 --> 00:00:19,714
أعتقد أن هذا مضمون

6
00:00:19,714 --> 00:00:23,754
على الرغم من أن هناك فرصةً
لوجود ميت حي مرعب يتربص بذلك المكان أيضاً

7
00:00:23,874 --> 00:00:25,954
ومع ذلك، أنا متحمسة بعض الشيء

8
00:00:26,234 --> 00:00:27,354
وأنا كذلك

9
00:00:27,354 --> 00:00:31,674
أريد أن أعرف لماذا بُني هذا الضريح
وأي نوع من الأشخاص دُفن بداخله

10
00:00:31,794 --> 00:00:36,034
أجل، لا يوجد شيء مثير
مثل استكشاف أمر مجهول تماماً

11
00:00:36,274 --> 00:00:39,674
ما قد يُشعرني بالإثارة حقاً
هو ما إن كان مليئاً بالمال

12
00:00:43,714 --> 00:00:44,794
ماذا؟

13
00:00:47,154 --> 00:00:50,514
حسناً، أنا متأكد من أن هذا
سيكون أفضل عمل نقوم به حتى الآن

14
00:02:23,634 --> 00:02:26,514
- "الفصل السابع..."
- عند إشارة الفرق الأربعة أنهم في موقعهم...

15
00:02:26,554 --> 00:02:28,354
- "فراشة في شبكة عنكبوت"
- سنتحرك جميعاً حالاً

16
00:02:28,394 --> 00:02:31,754
سيستكشف كل فريق واحداً من الأضرحة الصغيرة

17
00:02:31,954 --> 00:02:34,954
بعد ذلك، سنلتقي جميعاً
في الجزء الأكبر في المركز

18
00:02:35,234 --> 00:02:36,914
- جيد
- هذا بسيط

19
00:02:37,354 --> 00:02:38,754
يناسبني ذلك

20
00:02:40,794 --> 00:02:43,554
كانت تلك تعويذة اختفاء قصيرة الأمد

21
00:02:43,754 --> 00:02:45,674
استمرت بما يكفي لحاجتنا

22
00:02:46,074 --> 00:02:47,114
هيا بنا

23
00:02:51,714 --> 00:02:53,314
لا يوجد مصائد حتى الآن

24
00:02:54,234 --> 00:02:55,674
"الضوء المستمر"

25
00:02:56,994 --> 00:02:58,554
"الضوء المستمر"

26
00:03:04,674 --> 00:03:09,274
لم أر مثل هذا الشعار من قبل
ماذا عنكم؟

27
00:03:09,594 --> 00:03:11,034
لا، لا أعتقد أنني فعلت

28
00:03:11,074 --> 00:03:13,354
لا يبدو كشعار (رياستيز)

29
00:03:13,514 --> 00:03:17,554
بالمناسبة يا (غرينغهام)
يمكنك البدء في التصرف بشكل طبيعي الآن

30
00:03:17,634 --> 00:03:19,434
لا يوجد أحد آخر هنا

31
00:03:19,914 --> 00:03:20,954
صحيح

32
00:03:21,514 --> 00:03:23,554
يا رجل، هذا الهراء مرهق!

33
00:03:23,634 --> 00:03:26,714
أشعر بالغباء الشديد حين أتحدث
مثل واحد من الفرسان البيض

34
00:03:26,754 --> 00:03:30,554
خُدعت المجموعات الأخرى
لكن يمكنك الاسترخاء الآن لأننا بمفردنا

35
00:03:30,714 --> 00:03:32,714
لا، من الأفضل أن أستمر بالتظاهر

36
00:03:32,754 --> 00:03:35,034
إذا تركت نفسي أخرج من الشخصية الآن...

37
00:03:35,074 --> 00:03:37,754
سأستغرق وقتاً طويلاً لأعود إليها لاحقاً

38
00:03:37,914 --> 00:03:40,674
أنا دائما أتحدث هكذا عندما أكون في العمل

39
00:03:40,714 --> 00:03:43,994
يخدع ذلك الناس ليعتقدوا أنني أكثر موهبة
وأنني أستحق المزيد من المال

40
00:03:45,514 --> 00:03:48,314
والآن، هيا بنا إلى المعركة يا رجال

41
00:03:48,434 --> 00:03:49,474
- حسناً
- حسناً

42
00:03:51,714 --> 00:03:54,274
هذه اللافتة منسوجة من المعادن الثمينة

43
00:03:54,354 --> 00:03:58,034
مذهل، أراهن أن هذا وحسب يساوي
سعراً جيد جداً

44
00:03:58,514 --> 00:03:59,874
هل يجب أن نمضي قُدماً ونأخذها؟

45
00:03:59,874 --> 00:04:01,994
إنه أمر غير عملي للغاية
بحيث لا يمكن حمله عبر الأطلال

46
00:04:01,994 --> 00:04:05,154
وإلى جانب ذلك
لم نستكشف هذه الغرفة بالكامل بعد

47
00:04:16,314 --> 00:04:18,274
(غرينغهام)، ما الذي أخرك؟

48
00:04:18,394 --> 00:04:20,754
اعتذاري عن جعلك تنتظر

49
00:04:20,834 --> 00:04:24,354
لم نقرر في الواقع وقت اللقاء
لذلك لا بأس

50
00:04:24,914 --> 00:04:28,514
أخبرني، هل كان هناك كنز
في الضريح الذي استكشفه فريقك؟

51
00:04:28,794 --> 00:04:31,434
لقد كان ممتلئاً بالكنوز، نحن متحمسون

52
00:04:31,474 --> 00:04:33,554
يقول (بارباترا) إنه ضريحه كان كذلك أيضاً

53
00:04:33,594 --> 00:04:37,474
أنا سعيد لسماع ذلك، يبدو أن هذا الضريح
فيه ثروات كافية للجميع

54
00:04:38,154 --> 00:04:42,234
لا يبدو أننا سنواجه أي مشكلة
بالوصول إلى الطوابق السفلية، ولكن...

55
00:04:42,594 --> 00:04:43,834
تفوح رائحة الموت من هذا المكان

56
00:04:44,194 --> 00:04:45,714
أجل، هذا ما أنا قلق بشأنه

57
00:04:45,714 --> 00:04:48,914
إنها رائحة كريهة أتذكرها من الوقت
الذي قضيته في سهول (كاتزي)

58
00:04:49,634 --> 00:04:51,994
لدي اقتراح للفرق الأخرى

59
00:04:53,234 --> 00:04:58,314
سأعود أنا وبقية فريق (الورقة الخضراء)
للبحث عن أي مداخل سرية

60
00:04:58,594 --> 00:05:02,234
أعتقد أنه من المحتمل إلى حد ما
أن يكون هناك طرق أخرى للدخول

61
00:05:02,434 --> 00:05:04,554
العجوز محق نوعاً ما

62
00:05:04,594 --> 00:05:05,994
إذا أرادت العناية الإلهية ذلك...

63
00:05:06,034 --> 00:05:09,994
قد يجد ممراً آمناً يؤدي
إلى وسط الضريح مباشرة

64
00:05:10,194 --> 00:05:13,754
لكن يجب أن أقول، فريقي سيتكبد الخسائر
بفعله ذلك

65
00:05:13,794 --> 00:05:17,314
لذلك في المقابل، نود أن يكون لدينا
حصة من أي كنز تجدونه

66
00:05:17,514 --> 00:05:20,954
دعونا نرى، حوالي عشرة بالمئة
من كل فريق

67
00:05:21,154 --> 00:05:23,834
وإذا كان هناك طريق يوصل
إلى المستويات الأدنى...

68
00:05:23,874 --> 00:05:26,114
فما رأيكم بأن يتفقده فريقي أولاً؟

69
00:05:26,314 --> 00:05:27,914
ليس لدينا أي مانع بذلك

70
00:05:27,994 --> 00:05:29,114
ولا نحن

71
00:05:29,234 --> 00:05:34,114
أنا لدي اعتراض بسيط
مشاركة عشرة بالمئة من كنزي ليست مشكلة

72
00:05:34,274 --> 00:05:36,754
- عظيم! سعيد أن الجميع موافق
- ولكن أود أن...

73
00:05:37,514 --> 00:05:40,474
حظاً سعيداً هناك!
وكونوا حذرين

74
00:05:40,554 --> 00:05:44,514
في كثير من الأحيان
تكون الكنوز الأكثر قيمة مفخخة...

75
00:05:44,554 --> 00:05:46,354
لذا، لا تترددوا في تركها لنا!

76
00:05:48,074 --> 00:05:50,834
حسناً إذاً، أعتقد أنه من الأفضل
أن نقوم بالأمر

77
00:05:59,674 --> 00:06:03,074
(روبير)، هل تشعر بأي سحر
أموات أحياء من هذه الجثث؟

78
00:06:03,114 --> 00:06:05,274
- لا، ليست خطرة
- جيد

79
00:06:05,594 --> 00:06:08,554
هذا الخراب ليس مثل أي شيء رأيته من قبل

80
00:06:08,634 --> 00:06:12,114
لن أتفاجأ إن كان عمر المكان
أكثر من ستمئة عام

81
00:06:12,394 --> 00:06:15,034
إذا كان قديماً لهذه الدرجة
سنجد أكثر من الذهب

82
00:06:15,194 --> 00:06:18,194
أيمكننا الإسراع من فضلكم؟
أنا لا أعرف ما الذي يريده بقيتكم...

83
00:06:18,234 --> 00:06:21,434
لكن شخصياً، أود مطاردة بعض الوحوش

84
00:06:25,874 --> 00:06:28,474
حسناً، هل سيُبطئ حركتنا شيء ما أم ماذا؟

85
00:06:28,594 --> 00:06:30,514
هؤلاء هم المدافعون عن الضريح؟

86
00:06:30,554 --> 00:06:33,754
ربما كان عليهم إرسال سرب
من الحشرات ضدنا أيضاً

87
00:06:33,794 --> 00:06:38,114
هذا سهل جداً!
يمكننا محاربة هذه الأشياء معصوبي الأعين

88
00:06:38,434 --> 00:06:42,154
أعتقد أن هذا يستبعد فكرة
أن هذا المكان يحكمه وحش عظيم

89
00:06:42,194 --> 00:06:45,354
أو إن كان كذلك، فلا بد أنه أحمق تماماً

90
00:06:45,394 --> 00:06:48,474
لم أشعر بأن أحداً يستخف بي
لهذه الدرجة من قبل

91
00:06:51,674 --> 00:06:53,434
هؤلاء الأعداء أدنى مستوى مني

92
00:06:54,354 --> 00:06:56,474
حسناً، سأضرب أولاً

93
00:07:04,354 --> 00:07:06,194
يجب ألا نصبح مُهمِلين

94
00:07:06,434 --> 00:07:10,194
جهزوا أنفسكم لاحتمال وجود عدو قوي
من الأموات الأحياء

95
00:07:10,274 --> 00:07:12,714
وتقدّموا بأكبر قدر من الحذر

96
00:07:15,194 --> 00:07:17,314
إذاً، لقد دخلوا

97
00:07:17,354 --> 00:07:18,434
أجل

98
00:07:18,714 --> 00:07:22,314
قد يكونون عمال
لكنهم رفاقنا حتى تنتهي المهمة

99
00:07:23,034 --> 00:07:27,354
آمل أن يعودوا جميعاً بأمان
هل تعتقد أنهم سيواجهون أي مشكلة؟

100
00:07:27,554 --> 00:07:29,754
- هل يُعتبر الموت مشكلة؟
- ماذا؟

101
00:07:30,034 --> 00:07:34,634
لا، أعني أنه يجب أن يكون لديهم عزيمة
في مواجهة الموت

102
00:07:35,274 --> 00:07:39,434
هذه الأطلال مُكتشفةٌ حديثاً
من يدري ما الذي يتربص بالداخل؟

103
00:07:39,754 --> 00:07:42,754
من المهم موازنة الأمل
مع القدرة على التكيف ومواجهة الصعاب

104
00:07:42,794 --> 00:07:46,554
فهمت ما تعنيه الآن
شكرا لك على النصيحة الحكيمة يا سيدي

105
00:07:46,874 --> 00:07:50,514
لا مشكلة، والآن إذا كنت ستقوم
بالحراسة أولاً، فيجب أن أرتاح

106
00:07:50,634 --> 00:07:52,434
أجل! خذ كل الوقت الذي تريده

107
00:08:00,074 --> 00:08:02,634
حسناً يا (نابه)
لا، أقصد (ناربيرال)

108
00:08:03,274 --> 00:08:05,274
سأعود إلى (نازاريك) الآن

109
00:08:05,474 --> 00:08:07,594
وسأرسل ممثل (باندورا) مكاني

110
00:08:07,634 --> 00:08:10,674
أنا أثق بك للتعامل مع أي مشاكل هنا

111
00:08:10,714 --> 00:08:12,714
شكراً لك يا سيدي
لن أفشل

112
00:08:14,074 --> 00:08:15,754
حسناً، سأدع الأمر لك

113
00:08:15,754 --> 00:08:16,834
حسناً

114
00:08:22,954 --> 00:08:25,634
تحياتي يا سيدي
مرحبا بك في المنزل

115
00:08:25,994 --> 00:08:27,674
من الجيد أن أعود

116
00:08:29,154 --> 00:08:32,354
لا بد أن الدخلاء يدخلون الآن
تماماً كما خططنا

117
00:08:32,674 --> 00:08:34,634
هل نحن على استعداد تام للترحيب بهم؟

118
00:08:34,954 --> 00:08:36,714
كل شيء جاهز يا سيدي

119
00:08:36,754 --> 00:08:40,354
أنا متأكدة من أن ضيوفنا سيستمتعون
بما نخبئه لهم

120
00:08:40,434 --> 00:08:41,474
جيد جداً

121
00:08:41,874 --> 00:08:45,234
أتطلع لرؤية كرم ضيافتكم قيد التنفيذ

122
00:08:52,354 --> 00:08:54,034
يمكنك المشاهدة من هنا

123
00:08:59,514 --> 00:09:01,674
ها قد بدأ الأمر

124
00:09:01,754 --> 00:09:04,714
(ألبيدو)، لا تدعي أياً منهم يخرج سالماً

125
00:09:04,794 --> 00:09:06,514
كما تريد يا سيدي

126
00:09:06,554 --> 00:09:09,554
لقاء جريمة الدخول إلى مسكن الكائن الأسمى...

127
00:09:09,594 --> 00:09:12,914
يجب معاقبة هؤلاء اللصوص الحمقى
بأقسى الطرق

128
00:09:13,114 --> 00:09:15,554
تذكرت، قبل أن يتم تمزيقهم جميعاً
إلى أجزاء صغيرة...

129
00:09:15,594 --> 00:09:19,394
هل اخترت المجموعة التي تود استخدامها
كفئران تجارب للسيف؟

130
00:09:19,634 --> 00:09:21,314
صحيح

131
00:09:23,754 --> 00:09:27,274
حسناً، هذا العمل يسير أكثر سلاسة
مما كان متوقعاً

132
00:09:27,314 --> 00:09:29,314
تكاد تكون المواجهة الأولى
أسهل مما ينبغي

133
00:09:30,274 --> 00:09:31,274
صمتاً

134
00:09:36,274 --> 00:09:37,594
يا له من أمر مزعج!

135
00:09:39,794 --> 00:09:44,034
اثنان من تلك الهياكل العظمية سحرة
يمكنهم استخدام سحر الدرجة الأولى

136
00:09:44,594 --> 00:09:47,154
إن لم نتخلص منهم بسرعة
قد يشكلون مشكلة لنا

137
00:09:48,114 --> 00:09:50,634
لكن من الصعب قنص الهياكل العظمية بالسهام

138
00:09:51,074 --> 00:09:52,474
دعني أتولى هذا

139
00:09:55,194 --> 00:09:56,794
"كشف الأموات الأحياء"

140
00:10:03,634 --> 00:10:06,034
أحسنت صنعاً، لقد تخلصت منهم جميعاً

141
00:10:06,314 --> 00:10:08,914
أشعر أننا سنخسر الكثير من الكنوز

142
00:10:09,074 --> 00:10:13,754
سنحصل على الأولوية في غزوة الغد
لذلك لن تكون خسارةً كاملةً بالنسبة لنا

143
00:10:13,874 --> 00:10:17,954
إلى جانب ذلك، إن أردت رأيي فمن الخطر
أن نكون المجموعة الأولى...

144
00:10:17,994 --> 00:10:19,674
لاستكشاف زنزانة غير معروفة

145
00:10:19,714 --> 00:10:22,034
من الأفضل السماح لشخص آخر بالمخاطرة

146
00:10:22,314 --> 00:10:24,314
هذا نهج عملي للغاية

147
00:10:31,234 --> 00:10:33,994
حسناً إذاً، يبدو أن الأمر تغيّر

148
00:10:34,274 --> 00:10:36,034
ما الذي تعتقد أن علينا فعله الآن؟

149
00:10:36,074 --> 00:10:38,874
إنهم لا يفوقوننا عدداً
ربما يمكننا تولي الأمر

150
00:10:39,114 --> 00:10:42,914
يجب أن أقول إنه بالنسبة لحال هذا القبر
كانت هذه الخادمات متراخيات في عملهن

151
00:10:46,154 --> 00:10:47,634
يجب أن نقتلهم

152
00:10:47,754 --> 00:10:49,074
يجب أن يموتوا

153
00:10:49,114 --> 00:10:51,354
ليس كافياً أن نقتلهم ببساطة

154
00:10:51,354 --> 00:10:54,114
يجب أن نفعل ذلك بأكثر الطرق إيلاماً

155
00:10:54,194 --> 00:10:55,234
أجل، الآن

156
00:10:55,274 --> 00:10:57,914
خططنا لقتلهم منذ البداية، أتتذكرن؟

157
00:10:57,954 --> 00:11:00,394
على الرغم من أنني سعيدة
لرؤية الجميع متحمسين جداً

158
00:11:01,874 --> 00:11:06,514
أيها السادة، أخشى أن الظروف تمنعنا
من القدرة على قتلكم بأيدينا

159
00:11:06,754 --> 00:11:08,234
وهذا أمر مؤسف

160
00:11:08,714 --> 00:11:11,834
اسمحوا لي أن أقدم العدو
الذي ستواجهونه مكاننا

161
00:11:12,834 --> 00:11:15,274
حرس (نازاريك) القديم
انهض للحرب

162
00:11:15,354 --> 00:11:16,514
ماذا قلت؟

163
00:11:22,554 --> 00:11:24,434
هجوم للإحاطة بنا؟

164
00:11:25,074 --> 00:11:28,834
لا، يبدو أنهن يخططن حقاً
للبقاء بعيداً عن هذا

165
00:11:39,554 --> 00:11:41,394
أسلحة سحرية!

166
00:11:41,554 --> 00:11:46,394
أليس هذا شرفاً، فكرة أنك استدعيت
الكثير من الموتى الأحياء الأقوياء لنا فقط

167
00:11:46,554 --> 00:11:47,914
يا له من حظ سيئ!

168
00:11:47,914 --> 00:11:52,594
يبدو أننا واجهنا أقوى كائن في هذا الضريح

169
00:11:53,794 --> 00:11:57,274
يبدو أنني محق، مما يعني ولسوء الحظ...

170
00:11:57,314 --> 00:12:00,674
أن جهودي لتجنب الخطر قد أوصلتنا
لخضم المعركة

171
00:12:00,754 --> 00:12:02,354
لماذا لا نهرب وحسب؟

172
00:12:02,434 --> 00:12:05,314
انظر إلى هذه الأشياء
سوف يمزقوننا

173
00:12:05,474 --> 00:12:10,234
لقد فقدنا أي فرصة للهروب
بمجرد أنهم حاصرونا، تقدموا إلى الأمام!

174
00:12:10,394 --> 00:12:13,234
أجل، أفترض أن هذه أفضل فرصة لديكم

175
00:12:13,354 --> 00:12:14,874
حظاً موفقاً أيها السادة

176
00:12:15,354 --> 00:12:17,594
حسناً، ابدؤوا من فضلكم

177
00:12:21,754 --> 00:12:24,034
يا للدهشة! إنهم سيئون

178
00:12:24,634 --> 00:12:26,794
اعتقدت أنهم سيقدمون قتالاً أفضل

179
00:12:28,314 --> 00:12:30,314
اعتقد السيد (كوكيوتوس) الأمر ذاته

180
00:12:33,234 --> 00:12:37,434
كنت آمل أن نرى عرضاً على الأقل قبل وفاتهم

181
00:12:38,994 --> 00:12:42,354
هذا ليس جيداً، إنه هالك
لا يمكنه تفادي ذلك

182
00:12:44,794 --> 00:12:46,234
من الأفضل أن تبدأ العمل أيها الكاهن

183
00:12:46,234 --> 00:12:49,554
ألا ترى أن محاربك يحتاج للشفاء الآن؟

184
00:12:49,634 --> 00:12:50,794
إنه ميت بالفعل

185
00:12:50,994 --> 00:12:53,674
مما يعني أن خط المواجهة في مجموعتهم
قد تم سحقه

186
00:12:57,194 --> 00:12:58,514
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:13:00,634 --> 00:13:02,914
لقد سقط لصهم أيضاً

188
00:13:02,994 --> 00:13:05,074
يبدو أن المعركة قد حُسمت

189
00:13:07,674 --> 00:13:09,594
يبدو لذيذاً

190
00:13:09,714 --> 00:13:10,914
اضبطي نفسك

191
00:13:10,954 --> 00:13:12,954
تذكري أن تعليماتنا أن نأخذ أولئك...

192
00:13:12,994 --> 00:13:15,714
الذين لم يعودوا قادرين على القتال
كسجناء

193
00:13:19,434 --> 00:13:23,674
صحيح، اشفي من ما يزال يتنفس منهم
وأرسليهم إلى غرفة التعذيب

194
00:13:24,074 --> 00:13:28,114
أما بالنسبة للموتى
سأدرجهم في تقريري إلى السيد (آينز)

195
00:13:38,274 --> 00:13:40,354
من المستحيل أن نتمكن من هزيمة تلك الوحوش

196
00:13:40,434 --> 00:13:43,794
هناك حد للشر الذي يمكن لبركات الآلهة
أن تحمينا منه

197
00:13:46,594 --> 00:13:48,154
هل ابتعدنا عنهم بعد؟

198
00:13:48,194 --> 00:13:50,314
لا! ما زالوا خلفنا

199
00:13:53,074 --> 00:13:54,274
اللعنة!

200
00:13:56,514 --> 00:13:58,034
وجدت باباً

201
00:14:02,474 --> 00:14:05,074
هذا الضريح القذر!

202
00:14:15,234 --> 00:14:16,354
هل من أحد هنا؟

203
00:14:16,394 --> 00:14:17,954
أجل، إنني هنا

204
00:14:19,154 --> 00:14:20,754
أين هم الآخرون؟

205
00:14:22,034 --> 00:14:23,914
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

206
00:14:23,954 --> 00:14:26,034
لقد تم نقلنا عن بعد

207
00:14:26,034 --> 00:14:28,114
هيا، دعونا نتخلى عن هذا المكان بينما نستطيع

208
00:14:30,554 --> 00:14:33,234
لقد انتهت فرصكم للقيام بذلك بعد الآن

209
00:14:33,314 --> 00:14:34,314
من هناك؟

210
00:14:43,954 --> 00:14:50,114
اسمي (كيوهوكو)، أنا من يحرس هذه المنطقة
بموجب مرسوم من السيد (أينز)

211
00:14:53,274 --> 00:14:54,874
ماذا تكون بحق الجحيم؟

212
00:14:56,154 --> 00:14:58,834
هل أقدم نفسي مرة أخرى؟

213
00:14:58,874 --> 00:15:01,114
لا، أرجوك سامحني، أخطأت في الكلام

214
00:15:01,754 --> 00:15:04,314
سأكون صريحاً، أود عقد صفقة

215
00:15:04,794 --> 00:15:06,914
إذا أطلقت سراحنا من هذا المكان...

216
00:15:06,954 --> 00:15:10,234
سنكون على استعداد لإعطائك
أي شيء تطلبه في المقابل

217
00:15:10,274 --> 00:15:12,354
أجل، صفقة

218
00:15:12,554 --> 00:15:17,634
أنا ممتن للغاية، لكن إن كنا نتكلم بصراحة
فيجب أن أعترف بتحفظاتي

219
00:15:17,914 --> 00:15:18,954
ممتن؟

220
00:15:19,234 --> 00:15:22,554
المشكلة هي أن ما أرغب فيه بحوزتي بالفعل

221
00:15:22,674 --> 00:15:25,954
وأنا أشك أنه يمكنك أن تقدم لي شيئاً أفضل

222
00:15:28,274 --> 00:15:31,954
أنا ممتن لك لأن عائلتي وأنا سئمنا
من أكل لحوم بعضنا

223
00:15:31,994 --> 00:15:35,794
ووصولك إلى هنا يعني أننا لأول مرة
منذ سنوات عديدة...

224
00:15:35,834 --> 00:15:37,274
يمكننا الاستمتاع بوجبة متحضرة

225
00:15:41,074 --> 00:15:45,914
أمر مخز أنه لا يوجد المزيد منكم
الرجاء بذل قصارى جهدكم لتغذية عائلتي

226
00:15:53,714 --> 00:15:56,634
لا، اللعنة!
لا أريد أن أموت هنا

227
00:15:57,754 --> 00:16:01,834
إنك شخص مفعم بالحيوية
امنح أطفالي قوتك

228
00:16:08,594 --> 00:16:11,154
استيقظت بسرعة، أليس كذلك؟

229
00:16:12,274 --> 00:16:14,274
أود أن أسأل إذا كنت قد نمت جيداً
لكن ما الفائدة؟

230
00:16:16,354 --> 00:16:21,114
يبدو أنك كل عضلاتك متشنجة
باستثناء الجزء المهم يا عزيزي

231
00:16:23,474 --> 00:16:27,234
على أي حال، كما كنت قد لاحظت
فقد تم القبض عليك

232
00:16:27,554 --> 00:16:29,514
هذا هو ضريح (نازاريك) العظيم...

233
00:16:29,554 --> 00:16:33,914
المنزل اللامع لآخر فرد من الواحد وأربعين
كائناً أسمى، السيد (مومو)...

234
00:16:33,954 --> 00:16:35,914
أقصد السيد (آينز)

235
00:16:35,954 --> 00:16:39,234
لكن دعني أخبرك، إنه قائد عظيم
ورجل رائع

236
00:16:40,394 --> 00:16:44,314
إنه فقط لا يصدق!
يمكنك الاحتفاظ بسر، أليس كذلك؟

237
00:16:44,394 --> 00:16:46,954
حسناً، سأقول هذا بيننا
إذا دعاني إلى سريره...

238
00:16:46,994 --> 00:16:50,274
فلا أمانع السماح له بأن يكون أول من يلمسني

239
00:16:50,594 --> 00:16:53,354
تلك الشقية الحمقاء (شالتير)
والمشرفة القبيحة (آلبيدو)...

240
00:16:53,354 --> 00:16:56,194
كلاهما تسعيان للحصول على حبه أيضاً

241
00:16:56,234 --> 00:17:01,354
لكنني أكثر جاذبية من أي منهما
أنت توافقني الرأي، أليس كذلك يا عزيزي؟

242
00:17:04,154 --> 00:17:05,634
صحيح، اسمي (نيورونيست)

243
00:17:05,634 --> 00:17:10,314
وأنا جامعة المعلومات الاستخباراتية الخاصة
لضريح (نازاريك) العظيم

244
00:17:10,674 --> 00:17:13,634
على الرغم من ذلك
هناك مَن يناديني بالمُعذّبة

245
00:17:15,194 --> 00:17:17,154
الشخص الأسمى الذي أحضرني إلى الوجود...

246
00:17:17,194 --> 00:17:20,794
عانى من حالة مؤلمة
معروفة باسم "حصى الكلى"

247
00:17:20,874 --> 00:17:25,874
لذلك ولتكريم معاناته، فكرت بأن نبدأ
بهذه اللعبة الصغيرة الخاصة بي

248
00:17:28,554 --> 00:17:31,154
سنقضي الكثير من الوقت معاً

249
00:17:31,474 --> 00:17:35,954
إذا كنت تبكي بسبب هذا الشيء الصغير
فانتظر حتى ترى ما هو التالي

250
00:17:40,114 --> 00:17:43,394
لماذا توقفت عن المشي؟
تحركي وإلّا...

251
00:17:44,154 --> 00:17:46,634
أنا آسفة، ولكني سمعت شيئاً

252
00:17:46,794 --> 00:17:47,954
مثير للاهتمام

253
00:17:56,434 --> 00:17:59,994
أتيت لمواجهتي أخيراً أيها الدخيل الأحمق

254
00:18:00,954 --> 00:18:02,034
ومن أنت؟

255
00:18:02,114 --> 00:18:06,074
إنني شخص تلقى أوامر
بأن أستقبل الضيوف بالقتال

256
00:18:06,114 --> 00:18:09,114
وهذا لأرى إن تدريبي ناجحاً

257
00:18:09,554 --> 00:18:12,274
لكنني أشك أن قتلك سيثبت أي شيء

258
00:18:12,434 --> 00:18:14,514
أي نوع من الوحوش السحرية هذا؟

259
00:18:14,554 --> 00:18:17,714
أعتذر يا سيدي، لم أر مخلوقاً مثله من قبل

260
00:18:18,554 --> 00:18:20,154
أيتها الحمقاء عديمة القيمة

261
00:18:20,354 --> 00:18:25,594
والآن، قيل لي إنه لا بأس إن قتلتك
في مبارزتنا...

262
00:18:25,674 --> 00:18:27,794
لذا سيكون هذا قتالاً حتى الموت

263
00:18:28,194 --> 00:18:32,514
أتى الآخرون ليروا ويحكّموا مبارزتنا فقط

264
00:18:32,594 --> 00:18:35,674
لذلك اطمئن، فهم لن يتدخلوا في قتالنا

265
00:18:36,274 --> 00:18:40,274
يبدو أولئك الجن غير مجهزات للقتال
هل أنتظر إلى أن يستعدنّ؟

266
00:18:40,354 --> 00:18:44,434
لا داع لذلك، سأواجهك بمفردي

267
00:18:44,834 --> 00:18:46,714
استعد لنهايتك إذاً

268
00:18:46,754 --> 00:18:50,674
اسمي (هاموسكي)
أعلن عن اسمك أيضاً أيها المحارب

269
00:18:50,754 --> 00:18:53,274
لا فائدة من إخبار وحش باسمي

270
00:18:53,514 --> 00:18:58,074
إن كنت ترفض قول اسمك
فسأمحيك من الذاكرة إذاً...

271
00:18:58,114 --> 00:19:00,034
لأنك ستموت هنا كأحمق بلا اسم

272
00:19:01,514 --> 00:19:03,434
الآن، سأستخدم فن قتال (شوكوتشي كاي)

273
00:19:14,754 --> 00:19:16,594
أيها الجرذ اللعين!

274
00:19:17,194 --> 00:19:19,754
حسناً، "تعزيز القدرة"

275
00:19:19,794 --> 00:19:21,914
وثم "تعزيز القدرة الأعظم"

276
00:19:23,274 --> 00:19:28,114
أعتقد أنهم قالوا لي أن أبقى بعيداً
عن خصمي إلى أن أفهم قدراته

277
00:19:28,114 --> 00:19:32,274
ولكن قيل لي أيضاً إنه علي القتال كمحارب
والمحاربين يجب أن يكونوا شجعان

278
00:19:32,434 --> 00:19:34,314
سيكون قتالاً قريباً إذاً

279
00:19:35,954 --> 00:19:37,874
اضربني إن استطعت أيها الإنسان

280
00:19:38,074 --> 00:19:39,994
لا تستخف بي!

281
00:19:43,314 --> 00:19:44,314
كان هذا قريباً!

282
00:19:57,154 --> 00:19:59,834
كما توقعت، لست نداً لذيلي

283
00:19:59,914 --> 00:20:02,714
أيتها الحمقاوات، افعلن شيئاً
ألقين تعويذة علاج

284
00:20:02,754 --> 00:20:06,474
لا تقفن هكذا، هيا
ألا ترين أنني مصاب؟

285
00:20:06,754 --> 00:20:08,394
"علاج الجروح المتوسط"

286
00:20:09,314 --> 00:20:12,354
هذا ليس كافياً
ألقين تعويذة تحسين علي

287
00:20:12,434 --> 00:20:13,754
جميعكنّ

288
00:20:18,354 --> 00:20:22,354
هناك فرق كبير في القوة الجسدية
بين البشر والوحوش السحرية

289
00:20:22,434 --> 00:20:24,474
لكنني أستطيع تقليل الفارق بهذا

290
00:20:24,674 --> 00:20:29,554
لا أمانع إن أردتم الهجوم كفريق
لأنكم قد تقدمون تحدياً أكبر هكذا

291
00:20:29,714 --> 00:20:32,154
النصر بعيد عن متناول يديك

292
00:20:32,194 --> 00:20:35,074
يجب أن تقاتلوا معاً
ويمكن أن نحظى بمعركة جديرة بالثناء

293
00:20:36,314 --> 00:20:37,994
(شوكوتشي كاي)

294
00:20:39,194 --> 00:20:41,474
"الضربة القاطعة"

295
00:20:51,674 --> 00:20:54,794
أنتن، عالجنني
هيا

296
00:20:58,834 --> 00:21:00,554
لماذا أنتن...

297
00:21:01,074 --> 00:21:05,434
لا أجد متعة في معاناة الآخرين
لذلك سأنهي هذا الأمر الآن

298
00:21:06,194 --> 00:21:07,274
وداعاً

299
00:21:09,674 --> 00:21:12,314
سيد (زاريوس)، هل رأيت ما فعلته؟

300
00:21:12,474 --> 00:21:16,794
أجل، رأيت "الضربة القاطعة"
جيد، لقد استخدمت أسلوب قتال

301
00:21:16,954 --> 00:21:19,034
إنني متحمس لسماعي ذلك

302
00:21:19,034 --> 00:21:22,794
وسأتابع التدريب إلى أن أصبح
المحارب (هاموسكي)

303
00:21:25,954 --> 00:21:27,594
ما الذي يفعلنه؟

304
00:21:27,634 --> 00:21:31,114
هذا غريب! أهكذا يكون حداد الجن
على موتاهم؟

305
00:21:31,994 --> 00:21:33,554
لا أعلم

306
00:21:35,674 --> 00:21:37,714
كيف وصلنا إلى هنا؟

307
00:21:38,034 --> 00:21:40,794
أعتقد أن ما دسنا عليه كان فخاً سحرياً

308
00:21:41,314 --> 00:21:44,234
كل ما أتذكره هو إضاءة الأرض تحت أقدامنا

309
00:21:44,394 --> 00:21:47,034
هذا المكان يبدو مختلفاً عن الأماكن الأخرى

310
00:21:47,274 --> 00:21:49,034
أعرف مبنى مماثلاً

311
00:21:49,634 --> 00:21:51,074
(كولوسيوم) الإمبراطورية

312
00:21:51,474 --> 00:21:53,754
أجل، إنه مشابه جداً لهذا

313
00:21:54,074 --> 00:21:56,434
إذاً، هل سيؤدي ذلك الباب إلى الساحة؟

314
00:21:56,474 --> 00:21:59,794
هذا ما يبدو الأمر عليه
وإن تم نقلنا إلى هنا...

315
00:22:00,154 --> 00:22:01,994
فهذا يمكن أن يعني شيئاً واحداً فقط

316
00:23:12,314 --> 00:23:15,554
- ماذا؟
- تم نقلنا إلى السطح

317
00:23:15,794 --> 00:23:18,794
جيد، لنهرب باستخدام سحر الطيران
بينما يمكننا ذلك

318
00:23:23,234 --> 00:23:26,914
منافسونا الليلة هم فرقة
من أربعة مغامرين بشريين حمقى...

319
00:23:26,914 --> 00:23:29,994
تجرؤوا على التسلل إلى ضريح (نازاريك) العظيم

320
00:23:30,074 --> 00:23:32,314
وضدهم، لدينا الكائن الأسمى...

321
00:23:32,434 --> 00:23:34,874
الزعيم المُلهم لضريح (نازاريك) العظيم!

322
00:23:34,874 --> 00:23:38,634
ملك الموت نفسه
واسمه...

323
00:23:39,874 --> 00:23:42,874
السيد (آينز أوال غاون)


