﻿1
00:00:07,274 --> 00:00:08,794
ها نحن ذا!

2
00:00:17,594 --> 00:00:20,394
حسناً، اكتملت المجزرة الآن

3
00:00:20,754 --> 00:00:23,554
نقتل عادةً كل من يوجد في القصر...

4
00:00:23,714 --> 00:00:27,914
لكننا لا نعرف أي منكم هو الإمبراطور
لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن نكبح جماحنا

5
00:00:28,074 --> 00:00:30,834
بعد قول ذلك، إن لم يعتذر الإمبراطور
لسيدنا...

6
00:00:30,874 --> 00:00:32,874
سندمر بلدكم بأكمله

7
00:00:33,114 --> 00:00:36,234
أيها الإمبراطور، أظهر نفسك
وإلّا سنقتلكم جميعاً

8
00:00:36,874 --> 00:00:39,754
من يكون (آينز أوال غاون) هذا؟

9
00:00:40,394 --> 00:00:43,314
لا، لا وقت لدي لتحليل الوضع

10
00:00:44,074 --> 00:00:48,074
لا تهاجما! أنا الإمبراطور
(جيركنيف رون فارلورد إل نيكس)

11
00:00:48,714 --> 00:00:49,954
أود التحدث

12
00:00:50,554 --> 00:00:52,034
إنه جريء بعض الشيء

13
00:00:52,194 --> 00:00:54,034
أجل، يدهشني أنه لم يهرب

14
00:00:54,194 --> 00:00:57,634
حسناً، يبدو أنني قللت من تقدير خصمنا

15
00:00:57,954 --> 00:01:01,634
أعتقد أن عليّ زيارة
ضريح (نازاريك) العظيم بنفسي...

16
00:01:01,754 --> 00:01:03,834
إن كنا نريد إحلال السلام مع حاكمه

17
00:02:35,634 --> 00:02:38,234
"الفصل التاسع، حرب الكلمات"

18
00:02:40,754 --> 00:02:41,754
يا صاحب السمو

19
00:02:42,034 --> 00:02:43,074
سموك

20
00:02:43,314 --> 00:02:45,314
أعتذر، لكن يجب عليك أن تستيقظ

21
00:02:50,834 --> 00:02:53,234
لم أحظَ بقيلولة بعد الظهر منذ سنوات

22
00:02:53,354 --> 00:02:55,274
منذ أن كنت طفلاً على الأقل

23
00:02:55,434 --> 00:02:57,434
ربما أدين للسيد (غاون) بالشكر

24
00:02:57,634 --> 00:03:01,954
أجل، ربما كنت بحاجة إلى استراحة
أنت دائماً تعمل على شيء أو آخر

25
00:03:02,154 --> 00:03:03,674
أتساءل عن سبب ذلك؟

26
00:03:04,834 --> 00:03:07,554
أعتقد أن الإمبراطور الدموي هو الملام

27
00:03:07,794 --> 00:03:10,314
يا له من أمر مؤسف
اعتقدت أنكما مقربان

28
00:03:10,514 --> 00:03:11,634
لا بأس به

29
00:03:11,674 --> 00:03:16,514
لكنه دفع بالعديد من الإصلاحات الجديدة
لدرجة أنني الآن بالكاد أستطيع مواكبتها

30
00:03:16,634 --> 00:03:18,074
أليس كذلك يا (فيرميليون)؟

31
00:03:18,274 --> 00:03:22,274
صحيح، ومع كل النبلاء البدينين
الذين قمنا بتطهيرهم من المكتب...

32
00:03:22,554 --> 00:03:25,514
أصبحت البيروقراطية ضعيفةً بعض الشيء

33
00:03:26,674 --> 00:03:29,234
يا له من رجل غبي للغاية!

34
00:03:30,714 --> 00:03:34,794
ومع ذلك، إذا واصلت سن القوانين
بهذه الوتيرة المحمومة...

35
00:03:35,434 --> 00:03:38,234
سيكرهني الإمبراطور القادم بالتأكيد

36
00:03:38,354 --> 00:03:40,274
الإمبراطور القادم؟

37
00:03:40,754 --> 00:03:43,514
هل تخطط لجعل سيدة من (باهاروث)
إمبراطورة...

38
00:03:43,554 --> 00:03:45,834
أم أنك ستبحث عن واحدة من خارج البلاد؟

39
00:03:47,794 --> 00:03:50,394
أفضل امرأة من بلد آخر

40
00:03:51,154 --> 00:03:53,474
هناك الأميرة (رانا)، ما رأيك؟

41
00:03:55,234 --> 00:03:57,874
كانت أفعالها تستحق المديح بالتأكيد

42
00:03:57,954 --> 00:03:59,674
لكن هناك أمر غريب بشأنها

43
00:04:00,194 --> 00:04:03,834
يتملكني شعور غير سار
بأنها ترتكب الأخطاء عمداً

44
00:04:03,954 --> 00:04:06,754
هل فكرت إذاً بشأن ملكة مملكة التنين؟

45
00:04:06,954 --> 00:04:09,754
إنها تحمل دماء سيد التنين الساطع

46
00:04:09,874 --> 00:04:12,954
وأسياد التنانين يستطيعون استخدام
السحر البري

47
00:04:13,114 --> 00:04:16,554
تخيل إلقاء تعويذة إحياء
دون أن تخسر قوة حياتك

48
00:04:16,954 --> 00:04:18,874
إليك عني أيها العجوز

49
00:04:18,914 --> 00:04:21,394
إنها شمطاء تخفي عمرها باستخدام السحر

50
00:04:21,754 --> 00:04:25,234
هاتان الاثنتان من النوع الذي أكرهه جداً

51
00:04:27,074 --> 00:04:28,834
جلالتك، أنا (ليناس)

52
00:04:29,034 --> 00:04:30,114
افتح الباب

53
00:04:38,554 --> 00:04:40,274
جلالتك، المعذرة

54
00:04:40,674 --> 00:04:43,194
- ما الأمر؟ ادخلي
- حسناً

55
00:04:44,594 --> 00:04:45,594
إننا قريبون

56
00:04:45,754 --> 00:04:48,714
رصد المستطلعون ضريح (نازاريك) العظيم

57
00:04:49,314 --> 00:04:52,194
بافتراض أن التقرير الذي أبلغوني إياه
دقيق...

58
00:04:52,314 --> 00:04:56,914
فالخادمات متوزعات في الخارج
لاستقبالنا على ما نعتقد

59
00:04:57,434 --> 00:04:59,714
حقاً، خادمات في ضريح؟

60
00:04:59,874 --> 00:05:04,554
المكان الذي نحن على وشك رؤيته
هو عالم مجهول تماماً بالنسبة لنا

61
00:05:04,714 --> 00:05:09,554
إن حدث أمر سيئ تعال إلى جانبي
على الفور من فضلك يا جلالة الملك

62
00:05:09,714 --> 00:05:13,434
حسناً، سنهرب باستخدام سحر النقل
الخاص بك إن احتجنا ذلك

63
00:05:15,834 --> 00:05:19,954
حسناً، إن تطلب الأمر ذلك
سنكسب نحن فرسانك ما يمكننا من الوقت

64
00:05:21,074 --> 00:05:25,674
كما هو الحال دائماً، سأعطي الأولوية
لسلامتي الخاصة أولاً وقبل كل شيء

65
00:05:26,034 --> 00:05:28,074
أجل، أفهم ذلك

66
00:05:28,194 --> 00:05:31,514
أخبرتني بذلك عندما أصبحت فارسة لدي

67
00:05:31,634 --> 00:05:33,994
أجل، إنه الصفقة التي أبرمناها

68
00:05:35,034 --> 00:05:40,434
والآن، لنرى أي نوع من الرجال
يكون (آينز أوال غاون) حقاً

69
00:05:47,794 --> 00:05:49,474
تحياتي

70
00:05:49,554 --> 00:05:53,274
الإمبراطور (جيركنيف رون فارلورد إل نيكس)
من (باهاروث)، كنا ننتظر وصولك

71
00:05:53,594 --> 00:05:58,674
نحن نرحب بك وحاشيتك نيابة عن السيد (آينز)
أنا (يوري ألفا)

72
00:05:58,874 --> 00:06:01,114
واسمي (لوبيسريجينا بيتا)

73
00:06:01,474 --> 00:06:06,274
لقد أثبت اللورد (آينز) أنه مضيف كريم بالفعل
من خلال إرسال مثل هذا الجمال

74
00:06:06,554 --> 00:06:08,474
مظهركما موضع ترحيب رائع

75
00:06:09,434 --> 00:06:13,154
والآن، دعونا نصحح هذا الطقس
غير المقبول أولاً

76
00:06:14,034 --> 00:06:15,794
غير معقول!

77
00:06:22,714 --> 00:06:25,994
اختفت الغيوم
وأصبح الطقس أدفأ بسرعة

78
00:06:26,394 --> 00:06:28,794
تكلم، أي نوع من السحر استخدمتا للتو؟

79
00:06:29,274 --> 00:06:32,394
أبسط نوع للتحكم بالطقس
هو تعويذة من المستوى السادس

80
00:06:32,554 --> 00:06:35,794
لكنني أعتقد أن هذا السحر
مستواه أعلى بكثير

81
00:06:35,834 --> 00:06:37,594
إنه مذهل حقاً!

82
00:06:37,754 --> 00:06:40,154
لا بد أنكم متعبون بسبب رحلتكم

83
00:06:49,914 --> 00:06:51,874
لا، هذا مستحيل!

84
00:06:51,994 --> 00:06:53,834
أيستخدمون فرسان الموت!

85
00:06:53,954 --> 00:06:56,714
فرسان الموت؟
ما هذه الأشياء؟

86
00:06:56,874 --> 00:07:00,354
أهم كالأموات الأحياء الذين تبقيهم
تحت وزارة السحر؟

87
00:07:00,514 --> 00:07:01,634
أجبني

88
00:07:01,634 --> 00:07:06,594
أجل، لكن لا يمكن تصور أن يتمكن أحدهم
من التحكم بهذا العدد من الأموات الأحياء

89
00:07:07,794 --> 00:07:11,594
اسمعني يا جلالة الملك
حتى مع وجود أربعتنا هنا...

90
00:07:11,634 --> 00:07:14,114
لدي شكوك بأننا سنستطيع هزم واحد
من هذه الأشياء

91
00:07:14,154 --> 00:07:16,354
تراجع، أنت في خطر

92
00:07:18,074 --> 00:07:20,034
أقلت إنه لا بأس بأن أهرب؟

93
00:07:20,594 --> 00:07:22,634
إن كنت تعتقدين أن ذلك أفضل
فافعلي ما تريدينه

94
00:07:23,314 --> 00:07:27,394
لكن، إن هربت فلن تكونين واحدةً من فرساني...

95
00:07:27,554 --> 00:07:31,874
مما يجعلك غير مرحب بك
مثل العمال الذين أتوا إلى هنا سابقاً

96
00:07:34,834 --> 00:07:36,354
لا داع للتوتر

97
00:07:36,394 --> 00:07:40,874
فرسان الموت الذين ترونهم هنا
صنعهم السيد (آينز) بنفسه

98
00:07:41,074 --> 00:07:42,354
أتقولين إنه صنعهم؟

99
00:07:42,794 --> 00:07:47,194
أجل، وبذلك فهم أوفياء تماماً لأي أمر
يعطيهم السيد إياه

100
00:07:47,354 --> 00:07:50,154
يمكنكم الاطمئنان لأنهم لن يفعلوا
أي شيء لإيذائكم

101
00:07:54,994 --> 00:07:58,234
يا له من إتقان! إنه أمر لا يصدق!

102
00:07:58,634 --> 00:07:59,874
سيد (بارادين)؟

103
00:07:59,954 --> 00:08:02,394
ماذا تريد أن تفعل يا صاحب الجلالة؟

104
00:08:04,194 --> 00:08:06,634
هل أنقل كلينا بعيداً عن هنا؟

105
00:08:06,674 --> 00:08:10,074
أعتقد أنه يمكننا الهرب بتلك الطريقة

106
00:08:10,194 --> 00:08:14,354
بالطبع، هذا إن سمح لنا سيد هذا المكان بذلك

107
00:08:15,434 --> 00:08:17,994
هذا تعبير مثير للاهتمام أيها العجوز

108
00:08:18,514 --> 00:08:20,314
دعني أسألك شيئاً

109
00:08:20,354 --> 00:08:22,394
هل اعتقدت حقاً أنني سأهرب؟

110
00:08:23,034 --> 00:08:25,394
بالطبع لا، يجب أن أعرف أفضل من أي أحد

111
00:08:25,514 --> 00:08:27,874
(جيركنيف) أكثر شجاعة من ذلك

112
00:08:29,594 --> 00:08:33,154
انتهينا من تجهيز طاولاتكم
استرخوا واستمتعوا بوقتكم من فضلكم

113
00:08:34,594 --> 00:08:37,594
أيرغب أي شخص ببعض المرطبات الباردة المنعشة؟

114
00:08:41,794 --> 00:08:42,794
إنه لذيذ!

115
00:08:42,834 --> 00:08:44,914
لم أتناول أي شيء مثله من قبل

116
00:08:44,954 --> 00:08:48,354
إنه في توازن مثالي بين الحموضة والحلاوة

117
00:08:50,114 --> 00:08:51,754
إنه مُلطف للتوتر

118
00:08:53,874 --> 00:08:56,714
سأعتبر أن الرحلة كانت تستحق خوضها
من أجل هذا فقط

119
00:08:57,794 --> 00:08:59,314
نشكر صبركم

120
00:08:59,474 --> 00:09:03,634
أنهى السيد (آينز) تحضيراته وسيراكم الآن
من هنا من فضلكم

121
00:09:25,354 --> 00:09:28,314
ذهب ومكانة وقوة...

122
00:09:28,634 --> 00:09:30,634
حربية وسحرية

123
00:09:31,874 --> 00:09:33,234
ونساء جميلات أيضاً

124
00:09:35,274 --> 00:09:37,474
لا يوجد أي شيء...

125
00:09:37,554 --> 00:09:40,834
قد يسعني تقديمه لـ(آينز أوال غاون)
ولا يملكه أساساً

126
00:09:42,874 --> 00:09:45,634
أعتقد كثراً قد يعطونه قيمة
تساوي قيمة كائن أعلى

127
00:09:46,314 --> 00:09:48,834
يدهشني أن لا أحد حاول الهروب

128
00:09:50,114 --> 00:09:51,634
النصر بالنسبة لنا...

129
00:09:51,994 --> 00:09:55,754
سيكون بأن نعود على قيد الحياة
وأن تكون الإمبراطورية سليمة

130
00:10:01,074 --> 00:10:02,394
اعذرني يا سيد (آينز)

131
00:10:02,434 --> 00:10:06,474
لكن إمبراطور (باهاروث)
(جيركنيف رون فارلورد إل نيكس) هنا

132
00:10:06,794 --> 00:10:08,594
لقد أتى تلبيةً لدعوتك

133
00:10:08,874 --> 00:10:12,274
إمبراطور (باهاروث)، شكراً لقدومك

134
00:10:12,634 --> 00:10:17,514
إنني سيد ضريح (نازاريك) العظيم
(آينز أوال غاون)

135
00:10:17,874 --> 00:10:21,794
سعيد بلقائك يا سيد (آينز)
إنك مضيف كريم للغاية

136
00:10:22,154 --> 00:10:23,234
عذراً يا سيدي

137
00:10:23,874 --> 00:10:28,434
لا يمكنني قبول هذا الازدراء
هؤلاء البشر يقفون هنا وكأنهم يساوونك

138
00:10:28,594 --> 00:10:30,354
علي تصحيح ذلك

139
00:10:30,354 --> 00:10:31,714
اسجدوا الآن

140
00:10:34,314 --> 00:10:36,034
كفى يا (ديميرغ)

141
00:10:37,674 --> 00:10:39,354
يمكنكم الوقوف

142
00:10:40,674 --> 00:10:42,954
لم أكن أنوي إهانتكم

143
00:10:43,114 --> 00:10:47,314
لكن ذلك حدث بسبب عدم قدرتي
على التحكم بتابعي

144
00:10:47,794 --> 00:10:51,714
سامحوني من فضلكم
سأنحني لكم إن أردتم

145
00:10:53,514 --> 00:10:56,234
ليس هنالك شيء لمسامحته، لا تقلق

146
00:10:56,354 --> 00:11:00,554
هذا أمر شائع الحدوث
يسيء أتباعنا أحياناً تأويل أفعالنا

147
00:11:01,194 --> 00:11:04,714
أحد أتباعي ارتكب هذه الجريمة بالتحديد

148
00:11:05,634 --> 00:11:07,194
إنني أشعر بإحراج شديد

149
00:11:07,234 --> 00:11:10,274
اسمح لي أن أقدم لك
رأس النبيل الأحمق...

150
00:11:10,274 --> 00:11:12,514
الذي أرسل الدخلاء إلى منزلك

151
00:11:12,594 --> 00:11:13,914
هل ستقبل به؟

152
00:11:20,274 --> 00:11:21,474
أجل

153
00:11:22,594 --> 00:11:24,154
لست من جامعي الجوائز...

154
00:11:24,754 --> 00:11:26,754
لكنني لن أضيع هذه الهدية هباءً

155
00:11:37,594 --> 00:11:38,874
رائع!

156
00:11:39,114 --> 00:11:41,114
اذهب، انضم إلى الصف

157
00:11:44,594 --> 00:11:48,274
الآن أيها الإمبراطور
(جيركنيف رون فارلورد إل نيكس)

158
00:11:49,354 --> 00:11:50,954
(جيركنيف) وحسب سيفي بالغرض

159
00:11:51,114 --> 00:11:52,394
فهمت

160
00:11:52,434 --> 00:11:54,194
حسناً أيها الإمبراطور (جيركنيف)

161
00:11:54,594 --> 00:11:58,114
بما أن تابعي تصرف بوقاحة معك...

162
00:11:58,274 --> 00:12:03,154
سأتجاهل بدوري المشاكل التي سببها
نبيلك لـ(نازاريك)

163
00:12:04,834 --> 00:12:09,634
لا داع للاعتذار بعد الآن
يمكنك الذهاب إلى المنزل بسلام

164
00:12:10,714 --> 00:12:14,074
سنصبح مشغولين جداً في (نازاريك)

165
00:12:15,314 --> 00:12:16,994
بفضل نبيلك...

166
00:12:17,114 --> 00:12:21,434
ندرك الآن أن المشاكل ستأتي إلينا
حتى إن عزلنا أنفسنا

167
00:12:21,914 --> 00:12:26,154
بالتسلح بتلك المعرفة
سنستبق أي عدوان قد يأتي

168
00:12:26,554 --> 00:12:28,274
ما الذي تعنيه بالضبط؟

169
00:12:28,474 --> 00:12:33,914
سأهزم أي شخص يتجرأ ويحاول
إيذاء ضريح (نازاريك)

170
00:12:34,394 --> 00:12:37,154
سيدفعون ثمن غرورهم

171
00:12:37,434 --> 00:12:42,194
وسيشعر هذا العالم بغضبي
إلى أن يعود الهدوء الذي أحبه

172
00:12:43,234 --> 00:12:46,714
إنه هدف مثير للإعجاب
ما رأيك أن نشكل تحالفاً؟

173
00:12:47,034 --> 00:12:49,674
كأن بلدك المثير للشفقة قد يكون...

174
00:12:50,194 --> 00:12:51,234
انتبهي لما تقولينه

175
00:12:51,274 --> 00:12:54,314
أوقفوا هذا الضجيج، أطالب بالصمت

176
00:12:57,594 --> 00:13:01,594
انهض، وأنشئ دولة واحكمها كملك

177
00:13:01,754 --> 00:13:06,234
لا يمكنني التفكير في أي لقب أكثر جدارة
باللامع (آينز أوال غاون)

178
00:13:06,954 --> 00:13:11,354
ستفعل إمبراطوريتي ما بوسعها
لتساعدكم في هذه المهمة العظيمة

179
00:13:12,034 --> 00:13:16,274
ما الميزة التي تراها لك في هذا
أيها الإمبراطور (جيركنيف)؟

180
00:13:16,674 --> 00:13:19,834
أرغب بإنشاء علاقة ودية معك لا أكثر

181
00:13:19,874 --> 00:13:22,434
ومع البلد العظيم الذي ستنشئه يوماً ما

182
00:13:22,714 --> 00:13:24,474
دعنا نزدهر معاً

183
00:13:24,994 --> 00:13:26,394
فهمت

184
00:13:26,874 --> 00:13:28,834
حسناً، أتطلع لذلك

185
00:13:30,354 --> 00:13:32,154
ما الذي يفكر به؟

186
00:13:32,834 --> 00:13:34,314
لديه أفضلية كبيرة جداً

187
00:13:34,354 --> 00:13:38,474
وإن طلب خضوعي
لن يكون لدي خيار سوى القبول

188
00:13:41,754 --> 00:13:43,994
فهمت، هذا رائع!

189
00:13:44,114 --> 00:13:49,034
في تلك الحالة، إن كان هناك أي شيء
يمكننا تقديمه، اطلبه وسيصبح ملكك

190
00:13:49,354 --> 00:13:51,834
ممتاز، لا يسعني التفكير بأي شيء الآن

191
00:13:52,674 --> 00:13:56,914
لكن سيكون مناسباً إن كان هناك طريقة
تمكنني من الاتصال بك بسرعة

192
00:13:57,354 --> 00:13:59,594
يمكن لمساعدي تولي ذلك

193
00:14:00,114 --> 00:14:01,474
قابل (لوني فيرميليون)

194
00:14:01,514 --> 00:14:02,514
أجل!

195
00:14:02,874 --> 00:14:06,394
ومن ناحيتي، سأرسل (ديميرغ) إليك

196
00:14:08,954 --> 00:14:11,714
بما أنك كنت كريماً جداً لمسامحة وقاحته...

197
00:14:11,874 --> 00:14:15,434
أرغب بتسلميه هذه المهمة

198
00:14:15,994 --> 00:14:18,994
(ديميرغ) هو أحد مساعديّ الأكثر ثقة

199
00:14:19,234 --> 00:14:22,314
أنا متأكد من أنه يستطيع حل أي مشكلة
قد تطرأ

200
00:14:23,114 --> 00:14:25,434
لقد قام بحركته ضدنا بالفعل...

201
00:14:25,594 --> 00:14:28,234
بإرسال شيطان يمكنه التحكم بالآخرين
باستخدام صوته

202
00:14:29,194 --> 00:14:32,314
هذه بداية تحالف جديد

203
00:14:32,514 --> 00:14:34,554
ربما نجعل منها عطلةً

204
00:14:36,074 --> 00:14:37,554
أوافقك الرأي تماماً

205
00:14:37,994 --> 00:14:39,714
لنجعلها كذلك

206
00:14:39,914 --> 00:14:41,674
لن يسعدني شيء آخر

207
00:14:42,874 --> 00:14:46,034
حسناً، تصرف الإمبراطور كما هو مُتوقع

208
00:14:46,354 --> 00:14:49,994
عذراً يا سيد (آينز)
هل يمكنني طرح سؤال متواضع؟

209
00:14:50,234 --> 00:14:51,634
تكلمي

210
00:14:51,794 --> 00:14:54,914
لماذا تعامل ذاك الإمبراطور البشري
على أنه حليف...

211
00:14:54,914 --> 00:14:56,794
وهو أضعف منا بكثير بشكل واضح؟

212
00:14:56,994 --> 00:14:59,354
يجب أن تكون جميع أفعالنا مبررة

213
00:14:59,674 --> 00:15:02,074
لكن ألا يمكننا أخذ ما نريده ببساطة؟

214
00:15:02,274 --> 00:15:07,434
يمكننا تدمير (باهاروث) بسهولة
لكننا سنُدان بسبب عدواننا

215
00:15:07,794 --> 00:15:11,354
لن أسمح بأن يُلطخ اسم
(آينز أوال غاون)

216
00:15:11,394 --> 00:15:15,034
- فهمت
- يا للروعة! كنت تفكر بالمستقبل حقاً

217
00:15:16,754 --> 00:15:21,834
أتعتقدون جميعاً أن التفكير الذي أدى
لخطة الكائن الأسمى بهذه البساطة؟

218
00:15:23,154 --> 00:15:24,354
ماذا؟

219
00:15:24,914 --> 00:15:26,554
هل فاتنا أمر ما؟

220
00:15:27,714 --> 00:15:28,834
يا إلهي!

221
00:15:28,874 --> 00:15:30,994
سيد (آينز)، أعتقد أنه من المفيد...

222
00:15:30,994 --> 00:15:34,274
إخبار (شالتير) والبقية بنواياك الحقيقية

223
00:15:34,354 --> 00:15:36,914
في النهاية، إنهم يأثرون
على خططنا المستقبلية

224
00:15:37,074 --> 00:15:41,834
كما هو متوقع منك يا (ديميرغ)
وأنت يا مراقبة حرس الطوابق (آلبيدو)

225
00:15:41,994 --> 00:15:44,474
لقد عرفتما نواياي الحقيقية

226
00:15:44,954 --> 00:15:46,954
ما الذي يقوله بحق الجحيم؟

227
00:15:47,194 --> 00:15:49,714
من المدهش التفكير
بالوقت الذي قضيته في التخطيط

228
00:15:49,834 --> 00:15:52,394
أفهم الآن لماذا صنعت (مومون)

229
00:15:52,634 --> 00:15:55,834
إنك رائع، فطنتك السياسية لا حدود لها

230
00:15:56,434 --> 00:15:58,914
حقاً؟ ما شأن (مومون) بهذا؟

231
00:15:59,154 --> 00:16:01,514
لا زلت لا أفهم ما تعنيه

232
00:16:01,634 --> 00:16:07,394
أءذن لك بشرح خطتي يا (ديميرغ)
لأنني أعتقد أنك تفهمها

233
00:16:07,434 --> 00:16:08,754
أجل يا سيدي

234
00:16:14,874 --> 00:16:18,274
اللعنة! كان ذلك قصر ملك الشياطين

235
00:16:18,994 --> 00:16:21,114
كان الموت جالساً على ذلك العرش

236
00:16:22,754 --> 00:16:25,394
لكن لا، لم أنتهي بعد

237
00:16:25,914 --> 00:16:28,474
ما زال لدينا فرصة بالنصر

238
00:16:33,994 --> 00:16:37,234
(آينز أوال غاون) ذاك هو أخطر الوحوش

239
00:16:37,274 --> 00:16:39,634
من يمكنه صنع فرسان الموت بهذه السهولة؟

240
00:16:39,674 --> 00:16:42,434
إن أصبح عدواً لنا فستسقط (باهاروث)

241
00:16:43,794 --> 00:16:47,314
حتى لو سعينا لإرضائه...

242
00:16:47,354 --> 00:16:51,194
يمكن لمخلوق مثله قتل البشر لمجرد التسلية
إنه ميت حي في نهاية المطاف

243
00:16:51,754 --> 00:16:52,834
هل اتفقنا؟

244
00:16:53,074 --> 00:16:54,194
بالطبع

245
00:16:54,354 --> 00:16:56,914
الوضع كما وصفته تماماً

246
00:16:57,074 --> 00:17:02,274
أوافقك الرأي، أشك أن البشرية
يمكنها الانتصار ضد عدو مثله

247
00:17:02,994 --> 00:17:06,874
مما رأيته، إنه يحكم كحاكم أعظم

248
00:17:07,074 --> 00:17:10,554
وبغض النظر عن مظهره
إلّا أن لديه شخصية ملك

249
00:17:10,994 --> 00:17:13,754
بالإضافة لذلك، هذا الشيطان ذكي

250
00:17:14,194 --> 00:17:17,394
رأيت أن كل حركة قام بها
كان ورائها معنى من نوع ما

251
00:17:17,914 --> 00:17:20,314
لا أعلم من أين أتى بهذه المعرفة

252
00:17:20,434 --> 00:17:23,594
لكنه بدا وكأنه يعلم الكثير عن إمبراطوريتنا

253
00:17:25,314 --> 00:17:29,554
من الواضح أن (آينز أوال غاون)
ملقي سحر أقوى من العجوز

254
00:17:29,994 --> 00:17:33,474
(فلودير) مهووس بالسحر
لكنه غادر دون اعتراض

255
00:17:33,834 --> 00:17:37,034
في العادة كان سيتوسل أن نتركه هناك...

256
00:17:37,074 --> 00:17:39,794
كي يتمكن من جمع معلومات جديدة
بغض النظر عن المخاطرة

257
00:17:40,394 --> 00:17:43,194
لكنه غادر دون اعتراض

258
00:17:43,314 --> 00:17:45,594
ولم يبدُ فضولياً أبداً

259
00:17:46,634 --> 00:17:47,874
كان يعلم

260
00:17:49,754 --> 00:17:52,914
لم يكن فضولياً لأنه رآها من قبل

261
00:17:53,474 --> 00:17:57,394
آسف، لكن هل أنت بخير يا صاحب الجلالة؟
تبدو شاحباً قليلاً

262
00:17:58,114 --> 00:17:59,794
منذ متى؟

263
00:18:00,114 --> 00:18:01,394
من البداية؟

264
00:18:01,594 --> 00:18:04,314
بالطبع، أجل، أعتقد أنه...

265
00:18:04,354 --> 00:18:07,514
من اقترح أن نرسل عمالاً
إلى ذلك الضريح أساساً

266
00:18:08,994 --> 00:18:10,194
إنه خائن

267
00:18:12,714 --> 00:18:14,754
خانني (فلودير بارادين)

268
00:18:14,914 --> 00:18:18,434
هذا غير ممكن
لا بد أنها خدعة ما

269
00:18:18,754 --> 00:18:22,394
إنها ليست كذلك
فكر فقط، كم نحن معتمدون عليه؟

270
00:18:22,514 --> 00:18:26,314
إن جردته من قوته، كم سيؤذينا ذلك؟

271
00:18:26,514 --> 00:18:28,594
سيكون الضرر غير قابل للتخيل

272
00:18:28,754 --> 00:18:33,434
يمثل (فلودير) معظم قوتنا
وليس لدى أي بلد آخر ساحر يضاهيه

273
00:18:33,794 --> 00:18:36,354
تعتبر قوة (فلودير) أداة مفاوضة عظيمة

274
00:18:36,394 --> 00:18:39,714
إذا علموا بخفض رتبته
فسيشعر جيراننا بالجرأة

275
00:18:40,154 --> 00:18:42,074
هناك الكثير مما علينا إنجازه...

276
00:18:42,634 --> 00:18:44,514
إن كنا سنتخطى هذا التهديد

277
00:18:45,034 --> 00:18:48,674
أملنا الوحيد هو أن نجتمع معاً
الإمبراطورية، المملكة، الثيوقراطية...

278
00:18:48,674 --> 00:18:51,634
ودولة المجلس والمملكة المقدسة

279
00:18:52,074 --> 00:18:55,994
سيكون علينا إنشاء تحالف عظيم
لمحاربة (نازاريك)

280
00:18:57,394 --> 00:19:02,434
ظاهرياً، ستعمل الإمبراطورية على أنها
حليف مخلص، بينما نشكل مقاومة

281
00:19:02,594 --> 00:19:03,594
إنها مخاطرة

282
00:19:03,634 --> 00:19:07,474
إن حدث أن اكتُشف أمر خطتنا
سيكون بلدنا أول من يُدمر

283
00:19:07,754 --> 00:19:12,794
إن كنت مكانه، سأود أن أجعل من إمبراطوريتنا
مثالاً من خلال تدميرها

284
00:19:13,154 --> 00:19:15,914
حسناً، يبدو هذا كشيء قد تفعله

285
00:19:16,074 --> 00:19:17,954
سأعتبر ذلك مديحاً

286
00:19:18,154 --> 00:19:22,554
لهذا السبب، لا يمكن أن تكون الإمبراطورية
أول من يقترح تحالفاً

287
00:19:23,034 --> 00:19:25,554
يجب أن تتوحد البلدان الأخرى بمفردها

288
00:19:26,394 --> 00:19:27,954
وبينما ننتظر ذلك...

289
00:19:27,994 --> 00:19:32,034
يجب أن نبحث عمن يحمل قوة كافية
لتهديد (آينز) بنفسه

290
00:19:32,074 --> 00:19:34,034
أتعتقد أن شخصاً كذلك موجود؟

291
00:19:34,194 --> 00:19:37,994
أعلم ذلك، رأيتهم يقفون إلى جانب عرشه

292
00:19:38,154 --> 00:19:40,034
أجل، هذا ما سيفكر به

293
00:19:40,074 --> 00:19:43,474
يمكننا المتابعة بثقة أن هذه هي
خطة الإمبراطور

294
00:19:43,634 --> 00:19:48,034
قراءة الرجال الذين يتمتعون ببعض الذكاء مثله
أسهل من قراءة المغفلين

295
00:19:48,154 --> 00:19:51,234
أي أن خطة الإمبراطور هي جعل أحدنا
ينقلب على الآخرين...

296
00:19:51,274 --> 00:19:55,354
بينما يُشكل تحالفاً بين ممالك البشر
دون علم السيد (آينز)؟

297
00:19:55,354 --> 00:19:58,354
سيبوء بالفشل إذاً، فلا أحد منا سيُقدم
على خيانة السيد (آينز)

298
00:19:58,394 --> 00:20:00,434
إن كانت الإمبراطورية تخطط لخيانتنا
منذ الآن...

299
00:20:00,434 --> 00:20:02,874
فربما من الأفضل أن ندمرها حالياً

300
00:20:03,234 --> 00:20:04,514
لا داع لذلك

301
00:20:04,674 --> 00:20:09,274
كل ما حدث كان جزء من خطة سيدنا العظيمة

302
00:20:09,434 --> 00:20:10,994
أليس كذلك يا سيدي؟

303
00:20:11,034 --> 00:20:12,714
بالطبع

304
00:20:14,794 --> 00:20:18,594
دائماً ما ينظر السيد (آينز)
إلى المستقبل البعيد

305
00:20:18,754 --> 00:20:20,394
لولا البطل (مومون)...

306
00:20:20,554 --> 00:20:24,234
كنا سنضطر لحكم (إيرانتيل)
بالخوف والقمع

307
00:20:24,554 --> 00:20:27,474
ربما كانت الأميرة الذهبية ستساعدنا هناك...

308
00:20:27,594 --> 00:20:30,674
لكن من الأفضل الاحتفاظ ببطاقة رابحة كتلك

309
00:20:31,074 --> 00:20:34,074
كانت تماماً كما تخيلت من وصف (سيباس)

310
00:20:34,114 --> 00:20:37,874
لا، لقد فاقت توقعاتي
لقد أعجبتني

311
00:20:38,154 --> 00:20:41,314
أود مقابلتها يوماً ما إن كان الأمر كذلك

312
00:20:41,474 --> 00:20:43,914
أعتقد أنك ستحظين بفرصة لذلك قريباً

313
00:20:44,594 --> 00:20:46,234
والآن يا سيد (آينز)

314
00:20:46,594 --> 00:20:49,674
وفقاً للخطة التي بدأتها...

315
00:20:49,914 --> 00:20:54,154
الأرض مهيأة الآن لبلدنا
للارتقاء والسيطرة على هذا العالم

316
00:20:54,274 --> 00:20:55,714
أجل، هذا صحيح

317
00:20:55,874 --> 00:20:59,714
أعتقد أن هذا يترك لنا أمراً وحيداً
كي نقرره الآن

318
00:21:00,154 --> 00:21:04,194
لن يكون مجرد ملك عادي مختلفاً
عن أي حشرة سنغزوها

319
00:21:04,314 --> 00:21:08,074
أقترح أن نأتي بلقب مناسب أكثر

320
00:21:08,314 --> 00:21:10,434
حسناً، افعل ما يحلو لك

321
00:21:10,794 --> 00:21:13,314
هل يرغب أي أحد بتقديم اقتراحات؟

322
00:21:13,554 --> 00:21:15,354
أجل، لدي فكرة

323
00:21:15,394 --> 00:21:17,754
تكريماً لشكل السيد (آينز) المثالي...

324
00:21:17,794 --> 00:21:20,554
أعتقد أن علينا أن نلقبه بملك الجمال

325
00:21:21,394 --> 00:21:24,274
لدي اقتراح، لا يوجد أحد أقوى
من السيد (آينز)

326
00:21:24,314 --> 00:21:26,754
لذا، لماذا لا نلقبه بملك العضلات؟

327
00:21:26,954 --> 00:21:28,754
أيمكنني اقتراح لقب؟

328
00:21:28,794 --> 00:21:31,794
السيد (آينز) لطيف جداً
ماذا إن لقبناه...

329
00:21:31,834 --> 00:21:34,394
لا أعلم، ملك الحب ربما؟

330
00:21:34,634 --> 00:21:38,314
شخصياً، أعتقد أنه علينا أن نلقبه
بالملك الحكيم...

331
00:21:38,394 --> 00:21:40,514
تكريماً لحكمه السليم

332
00:21:40,554 --> 00:21:42,474
الملك الحكيم؟
إنه لقب سخيف

333
00:21:42,594 --> 00:21:43,634
(سيباس)؟

334
00:21:43,634 --> 00:21:47,434
أعتقد أن الملك (آينز) لقب كاف

335
00:21:47,594 --> 00:21:49,474
وبالنسبة لرأيي...

336
00:21:49,554 --> 00:21:52,954
بما أنه من يقف فوق جميع الكائنات الأسمى...

337
00:21:53,194 --> 00:21:54,994
فماذا عن الملك الأسمى؟

338
00:21:57,714 --> 00:21:59,954
ما رأيك يا (كوكيوتوس)؟

339
00:22:01,154 --> 00:22:05,874
لا مثيل للسيد (آينز) من حيث السحر
ويجب أن يعرف الناس ذلك

340
00:22:06,074 --> 00:22:10,554
لذلك أعتقد أن ملك السحر
قد يكون لقباً مناسباً له

341
00:22:12,874 --> 00:22:16,434
أجل، إنه اقتراح جيد يا (كوكيوتوس)

342
00:22:17,074 --> 00:22:20,034
ما أن يُنشأ بلدنا، سأُعرف...

343
00:22:20,154 --> 00:22:23,074
بملك السحر (آينز أوال غاون)!

344
00:22:31,434 --> 00:22:32,554
سيدي (فلودير)

345
00:22:33,314 --> 00:22:37,314
لدي ما أخبرك به، يرغب مغامران
من رتبة أدامانتيت برؤيتك

346
00:22:37,634 --> 00:22:39,834
إنهما فريق يلقب نفسه بـ(الظلام)

347
00:22:46,794 --> 00:22:51,354
إنك كائن خارق!
إنك حقاً كيان من المستوى العاشر

348
00:22:51,674 --> 00:22:53,794
أنا لا أستحق هذا، أعلم ذلك...

349
00:22:53,794 --> 00:22:57,354
لكنني أتوسل إليك أيها العظيم
لأن تجعل مني تلميذاً لديك

350
00:22:57,394 --> 00:23:00,714
أريد أن أرى قمّة السحر
القادرة على إنشاء أي شيء وخلقه!

351
00:23:00,754 --> 00:23:02,874
أرني من فضلك!

352
00:23:02,954 --> 00:23:06,714
وما الذي ستعطيني إياه في المقابل؟

353
00:23:06,754 --> 00:23:11,434
كل شيء، كل ما أملكه
تحت تصرفك يا سيدي

354
00:23:11,474 --> 00:23:16,274
أنا أركع أمامك، أيها الكيان القديم
يا سيد الهاوية الحكيم!

355
00:23:25,554 --> 00:23:27,634
- جلالتك...
- لا بأس

356
00:23:31,874 --> 00:23:34,234
يجب أن نكون أذكياء وسريعين

357
00:23:34,954 --> 00:23:37,554
هذا ليس نزاعاً حدودياً صغيراً

358
00:23:37,594 --> 00:23:39,914
بل معركة لحماية البشرية

359
00:23:40,434 --> 00:23:42,154
لحماية مستقبلنا


