﻿1
00:00:07,154 --> 00:00:10,354
ستبدأ حربنا قريباً إذا لم أكن مخطئاً

2
00:00:13,394 --> 00:00:17,994
أيها الفتى، جلالته كان يسألك سؤالاً
هل ما زلت معنا؟

3
00:00:18,754 --> 00:00:20,554
أرجو المعذرة يا صاحب الجلالة

4
00:00:20,714 --> 00:00:24,714
أجل، أعتقد أن آخر تحذير استشاري
أرسل إلى (رياستيز) مؤخراً

5
00:00:26,514 --> 00:00:27,634
كنت أتساءل...

6
00:00:27,994 --> 00:00:31,474
جلالة الملك، لماذا طلبت المساعدة
من ذلك الميت الحي المخيف؟

7
00:00:31,594 --> 00:00:34,154
لا تشكل قوات (رياستيز) أي تهديد حقيقي لنا

8
00:00:34,554 --> 00:00:39,114
وطلبت منه أن يستخدم أقوى سحر له
وبشكل مباشر أيضاً؟ أعتقد أن هذا مُبالغ به

9
00:00:39,514 --> 00:00:42,154
أنت فقط تريده أن يقدم عرضاً؟
هل هذا كل شيء؟

10
00:00:42,634 --> 00:00:46,194
في النهاية، سنحتاج إلى تشكيل تحالف
ضد (آينز أوال غاون)

11
00:00:46,674 --> 00:00:49,474
لكن لن يقبل أحد منهم بذلك حتى يفهموا
كم هو خطير

12
00:00:50,474 --> 00:00:52,594
فكر بالأمر، حتى ذلك الجني المظلم...

13
00:00:52,994 --> 00:00:56,354
يمكن أن يمحو أكثر من مئة فارس إمبراطوري
في غمضة عين

14
00:00:57,674 --> 00:01:00,874
مما رأيته من سيدها، فهذه مجرد البداية

15
00:01:01,034 --> 00:01:05,874
بصراحة، إن قتل هذا الرجل ثلاثة آلاف جندي
بتعويذة واحدة، فلن يفاجئني ذلك

16
00:01:06,034 --> 00:01:08,314
ثلاثة آلاف؟ لا يمكنني تخيل ذلك!

17
00:01:08,474 --> 00:01:09,994
هذا مرعب!

18
00:01:10,274 --> 00:01:15,474
الآلهة الشيطانية، وحتى الأبطال الثلاثة عشر
لم يتمكنوا من فعل شيء من هذا القبيل

19
00:01:15,834 --> 00:01:19,874
صحيح بما فيه الكفاية، ولكن أعتقد أن علينا
أن نفترض حدوث الأسوأ في هذه الحالة

20
00:01:20,234 --> 00:01:23,154
إنه يوفر لنا فرصة فريدة

21
00:01:23,714 --> 00:01:25,794
سنتمكن من رؤية عرض لقوته

22
00:01:25,874 --> 00:01:28,954
ثم سيكون لدينا فكرة عن كيفية هزيمته

23
00:01:29,394 --> 00:01:33,274
إذا لم نتمكن من التفوق عليه بالقوة
فسنفعل ذلك بالبراعة

24
00:03:12,554 --> 00:03:16,314
"الفصل الثاني عشر، مجزرة"

25
00:03:19,194 --> 00:03:22,954
أنا متأكد من أنهم تلقوا التحذير النهائي
كان يجب أن تبدأ الحرب بالفعل

26
00:03:22,994 --> 00:03:25,034
لكن قوات الإمبراطورية تقف هناك وحسب

27
00:03:25,754 --> 00:03:28,434
ألا توجد حتى الآن أي أخبار
من الأمير (باربرو)؟

28
00:03:28,554 --> 00:03:31,594
لا يا سيدي، كان يجب أن يصل
إلى قرية (كارن) في الأمس

29
00:03:31,634 --> 00:03:33,834
ليس لدي أي فكرة عما قد حدث

30
00:03:34,354 --> 00:03:35,674
لا يهم، سنتدبر أمرنا

31
00:03:36,354 --> 00:03:40,514
نحن سبعون ألف جندي من الجيش الملكي
سنغير التشكيل ونسير!

32
00:03:40,914 --> 00:03:45,714
دعونا نكون الخط الأمامي للجبهة
ونوجه أول ضربة لكلاب الإمبراطورية

33
00:03:49,994 --> 00:03:52,834
الإمبراطورية لديها ستون ألف جندي فقط
يا سموك

34
00:03:52,834 --> 00:03:56,034
أعتقد أنه بوجود قواتنا البالغة
مئتين وأربعين ألف...

35
00:03:56,154 --> 00:03:58,594
سننهي هذا ونجعلهم يتوسلون
من أجل الرحمة قريباً

36
00:04:00,434 --> 00:04:03,874
ربما يجب أن نغتنم هذه الفرصة لغزو أراضيهم

37
00:04:05,234 --> 00:04:08,354
حسناً، لدي واجبات للوفاء بها مرة أخرى
مع وحدتي

38
00:04:08,394 --> 00:04:11,634
سأدع تفاصيل هذه المذبحة
لكم أيها السادة الطيبون

39
00:04:13,154 --> 00:04:17,274
أنا لست متأكداً من أنني أشاركك ثقتك تماماً
لكنها مطمئنة بالفعل

40
00:04:20,514 --> 00:04:22,034
ألم يتحركوا بعد؟

41
00:04:23,154 --> 00:04:25,194
في السنوات السابقة، كانوا يشنون هجومهم...

42
00:04:25,194 --> 00:04:26,794
عندما يصدر التحذير النهائي

43
00:04:28,154 --> 00:04:30,554
انهم ينتظرون شيئاً
لكني لا أعرف ما هو

44
00:04:31,434 --> 00:04:34,154
مهما كان ما يخططون له، آمل أن نتمكن
من تسوية هذا الأمر بسرعة

45
00:04:35,794 --> 00:04:41,914
هل هذا هو السيف السحري (النصل الحاد)
الذي يمكنه قطع الدروع وكأنها زبدة؟

46
00:04:43,674 --> 00:04:44,914
أرى النية من ذلك الآن

47
00:04:45,034 --> 00:04:50,754
بارتداء الكنوز الأربعة لـ(رياستيز)
أصبحت رمزاً للمملكة نفسها

48
00:04:50,834 --> 00:04:52,394
كنز حي

49
00:04:52,754 --> 00:04:54,754
أنا لا أستحق مثل هذا الثناء

50
00:04:54,874 --> 00:04:59,594
أنا مدين بكل شيء لملكنا الذي منح
مثل هذا الشرف لمجرد شخص من عامة الناس مثلي

51
00:04:59,914 --> 00:05:00,994
هذا صحيح

52
00:05:00,994 --> 00:05:03,314
لكن جلالته يثق بك تماماً

53
00:05:03,474 --> 00:05:07,234
مسار الأحداث الذي اتخذه
مع الأمير (باربرو) خير دليل على ذلك

54
00:05:09,794 --> 00:05:14,034
بعبارة أخرى، جلالته يعتقد أن
(آينز أوال غاون) الذي أنت حذر منه...

55
00:05:14,074 --> 00:05:16,354
يجب أن يكون مميتاً كما تقول

56
00:05:17,714 --> 00:05:21,714
ربما كان جلالته أنانياً في إرسال
ابنه بعيداً عن هذه المعركة

57
00:05:21,914 --> 00:05:25,394
في الماضي، كنت بالتأكيد سأستاء منه
لمثل هذا القرار

58
00:05:26,354 --> 00:05:30,114
لكنني كنت أحمق بما يكفي لأهدف
إلى العرش حينها، وأنا الآن أكثر دراية

59
00:05:31,314 --> 00:05:33,594
ذلك لأني أفهم كيف يشعر جلالته

60
00:05:34,194 --> 00:05:37,994
وبصراحة، إذا كان ابني، فلن أريده
أن يقاتل في حرب أيضاً

61
00:05:38,754 --> 00:05:40,514
صحيح، لا عجب في ذلك

62
00:05:40,794 --> 00:05:43,234
سمعت أنك أب شغوف جداً

63
00:05:44,874 --> 00:05:47,914
مثل أي شخص آخر
أب مشغول بالعمل

64
00:05:48,074 --> 00:05:51,234
لكنه يعد ابنه دائماً بأنه سيقضي المزيد
من الوقت في اللعب معه

65
00:05:51,234 --> 00:05:53,314
ربما بعد انتهاء هذه الحرب الصغيرة

66
00:05:54,274 --> 00:05:59,074
على الرغم من أنني أخشى أن يفشل
الأمير (باربرو) في تقدير أفكار والده

67
00:05:59,194 --> 00:06:01,354
إنه شعور مأساوي بعض الشيء، أليس كذلك؟

68
00:06:04,714 --> 00:06:07,754
سيد (قاذف)، يبدو أنهم يتحركون أخيراً

69
00:06:50,514 --> 00:06:51,594
سيد (غاون)

70
00:06:52,554 --> 00:06:53,634
أهذا هو؟

71
00:06:53,954 --> 00:06:56,754
هل هذا ملقي السحر الذي يمكنه تدمير أرضنا؟

72
00:06:56,914 --> 00:06:58,634
(آينز أوال غاون) الجبار؟

73
00:06:58,794 --> 00:07:03,274
اسمع يا سيدي، أوصيك بالاتصال
بفريقك من المغامرين السابقين بسرعة

74
00:07:03,354 --> 00:07:04,594
نحن بحاجة إلى خبرتهم

75
00:07:04,594 --> 00:07:08,914
ماركيز (رايفن)! شيء فظيع على وشك الحدوث
هل شعرت بذلك أيضاً؟

76
00:07:25,674 --> 00:07:30,514
ماذا الآن؟ بالكاد أستطيع أن أفهم تلك القوة
ناهيك عن الأمل في هزيمتها!

77
00:07:31,314 --> 00:07:33,274
سأعود إلى وحدتي

78
00:07:33,314 --> 00:07:36,994
احموا الملك يا سيد (قاذف)
أخشى أننا يجب أن نأمر بالتراجع

79
00:07:37,034 --> 00:07:40,594
بالفعل، ويجب أن أصر على أن نفعل ذلك حالاً

80
00:07:40,794 --> 00:07:45,434
أوافقك، قد يكون تصرفاً مخزياً
لكن يبدو أنه ليس لدينا خيار آخر

81
00:07:45,914 --> 00:07:48,194
حظاً سعيداً أيها الماركيز (رايفن)

82
00:07:48,314 --> 00:07:50,514
أنت أيضاً يا سيد (قاذف)

83
00:07:56,794 --> 00:07:58,074
لا رد

84
00:07:58,874 --> 00:08:04,354
في (ييغدراسيل)، اللاعبون الذين يلقون سحراً
من المستوى الفائق هم أول من يُستهدف

85
00:08:05,194 --> 00:08:07,514
لكن لا أحد هنا يحاول إيقافي
إنهم جميعاً يحدقون بذهول

86
00:08:07,554 --> 00:08:11,034
أعتقد أن هذا يعني عدم وجود لاعبين
في جيش المملكة

87
00:08:11,514 --> 00:08:14,234
في هذه الحالة، التصرف لنصب فخ
لا طائل من ورائه

88
00:08:15,114 --> 00:08:16,594
أجل

89
00:08:16,794 --> 00:08:18,914
الآن يمكن أن يبدأ مهرجان الدمار

90
00:08:19,994 --> 00:08:22,394
الكثير من الناس على وشك الموت بسببي...

91
00:08:22,474 --> 00:08:24,154
لكني لا أشعر بأي شيء

92
00:08:24,834 --> 00:08:27,874
كل ما أريده هو رؤية ما يمكن
لهذا السحر فعله...

93
00:08:27,954 --> 00:08:30,394
وجعل (نازاريك) أقوى

94
00:08:34,954 --> 00:08:39,994
أقوم بهذا التكريم لآلهة الخصوبة المظلمة
(إيا شوب نيغوراث)

95
00:09:10,514 --> 00:09:12,354
هل هناك مشكلة يا سيد (نيمبل)؟

96
00:09:12,994 --> 00:09:16,154
لقد ذُهلت فقط من قوة تعويذتك الآن

97
00:09:16,154 --> 00:09:17,754
كانت فعالة بشكل مرعب

98
00:09:18,154 --> 00:09:20,994
التفكير بأن سبعين ألف شخص...

99
00:09:22,154 --> 00:09:24,074
هل قلت شيئاً خاطئاً؟

100
00:09:24,594 --> 00:09:26,874
أنا لست مستاءً
إذا كان هذا ما يقلقك

101
00:09:27,674 --> 00:09:31,634
لكنك أشدت بفعالية تعويذتي
أجد ذلك مضحكاً

102
00:09:31,874 --> 00:09:33,314
لماذا؟

103
00:09:33,954 --> 00:09:36,994
لأن السحر الذي ألقيته...

104
00:09:37,314 --> 00:09:40,074
مجرد وسيلة لتحقيق غاية

105
00:09:41,874 --> 00:09:44,034
إنها مقدمةٌ للمذبحة التي أنت على وشك رؤيتها

106
00:09:44,634 --> 00:09:47,834
بعد تقديم القربان
إلى إلهة الخصوبة المظلمة...

107
00:09:47,994 --> 00:09:50,674
تستجيب بإرسال بعض من صغارها الألف

108
00:09:51,594 --> 00:09:54,554
إنهم أطفال لطفاء إلى حد ما، كما سترى

109
00:10:41,314 --> 00:10:44,914
والآن سأريكم وجه اليأس

110
00:11:05,154 --> 00:11:08,354
رائع! يبدو وكأنه رقم قياسي جديد

111
00:11:08,954 --> 00:11:12,554
أعتقد أنني ربما أكون أول من يستدعي
خمسة منهم مرةً واحدة

112
00:11:13,114 --> 00:11:17,114
من المؤسف أن كل التضحيات التي جعلت
هذه اللحظة ممكنة، لا يمكنها مشاركتها معي

113
00:11:17,754 --> 00:11:21,834
تهانينا على هذا الاستدعاء
لا أتوقع أقل من ذلك يا سيدي

114
00:11:21,914 --> 00:11:23,514
شكراً لك يا (ماري)

115
00:11:23,914 --> 00:11:26,194
تهانيّ يا سموك

116
00:11:26,674 --> 00:11:27,954
شكراً لك

117
00:11:30,754 --> 00:11:33,354
أعلم أن هدفنا كان التباهي...

118
00:11:33,394 --> 00:11:38,274
بقوتي أمام البلدان الأخرى
وأعتقد أننا أنجزنا ذلك

119
00:11:38,594 --> 00:11:41,754
ولكن مع ذلك، يبدو أنه من الخسارة
إبعاد الأطفال قبل أن يتمكنوا من اللعب

120
00:11:42,034 --> 00:11:44,434
خاصة بعد أن سجلت رقماً قياسياً جديداً

121
00:11:46,194 --> 00:11:48,434
أجل، دعونا نحظى ببعض المرح

122
00:11:48,874 --> 00:11:53,314
اصطاديهم أيتها الماعز الصغيرة
اجعلي أمك الشريرة فخورة

123
00:11:57,394 --> 00:11:59,394
لكن هناك ثلاثة...

124
00:11:59,434 --> 00:12:02,674
أو بالأحرى أربعة أشخاص
يجب ألا تقتلوهم

125
00:12:03,114 --> 00:12:05,154
كونوا جامحين لكن جنبوهم غضبكم

126
00:12:10,674 --> 00:12:13,714
مستحيل، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

127
00:12:15,594 --> 00:12:17,714
هيا، إنها خدعة، لا بد أنها كذلك

128
00:12:23,194 --> 00:12:24,994
جهزوا رماحكم جميعاً

129
00:12:25,714 --> 00:12:27,554
هل سمعتم ما قلته؟

130
00:12:27,674 --> 00:12:31,314
لا تقفوا هناك فحسب!
جهزوا الرماح الخاصة بكم

131
00:12:59,354 --> 00:13:01,834
تراجعوا! انجوا بحياتكم

132
00:13:02,594 --> 00:13:05,034
ماركيز (رايفن)، عليك الخروج من هنا أيضاً

133
00:13:05,114 --> 00:13:07,554
أنا مستعد، اتبعوني

134
00:13:12,874 --> 00:13:15,394
كنت أعلم أنه خطير، لكن هذا جنون

135
00:13:15,594 --> 00:13:18,754
دعك منا، شخص بهذه القوة
يمكن أن يدمر العالم كله

136
00:13:19,194 --> 00:13:21,594
لا، لا يمكنني التفكير هكذا

137
00:13:21,674 --> 00:13:25,594
سنأتي بشيء ما، علينا حماية مستقبلنا
من هذا الوحش

138
00:13:26,234 --> 00:13:28,954
أعتقد أنه يطاردنا، كونوا حذرين!

139
00:13:32,154 --> 00:13:35,834
اللعنة، علينا القتال
ألقوا تعويذاتكم جميعاً

140
00:13:35,954 --> 00:13:37,514
"تعزيز الدرع"

141
00:13:37,634 --> 00:13:39,274
"قوة أقل"

142
00:13:39,514 --> 00:13:42,954
أيها الماركيز، سنفعل ما بوسعنا!
نأمل أن نبعده عن هنا

143
00:13:43,074 --> 00:13:47,194
لا أعرف كيف سيسير هذا، لذا استمر في الجري
ولا تنظر إلى الوراء أيها الماركيز

144
00:13:47,394 --> 00:13:48,474
شكراً لكم جميعاً

145
00:13:48,514 --> 00:13:50,474
الآن، إلى المعركة

146
00:13:51,634 --> 00:13:53,714
"كرة النار"

147
00:13:54,074 --> 00:13:55,794
"الحصن المنيع"

148
00:14:00,474 --> 00:14:02,954
هذه ليست سوى مذبحة

149
00:14:04,034 --> 00:14:06,994
لننهي هذه المهزلة

150
00:14:24,354 --> 00:14:26,034
الآن، تصفيق

151
00:14:28,634 --> 00:14:32,914
قوتي سامية!
ألا يجب الاحتفال بها؟

152
00:15:03,714 --> 00:15:05,874
- تحية لملك السحر!
- قوة ساميّة

153
00:15:14,474 --> 00:15:16,154
لا تهربوا

154
00:15:36,474 --> 00:15:40,954
إن كنت أتذكر بشكل صحيح، كنت ستشن هجومك
في خطتنا الأصلية بعد أن ألقي تعويذتي

155
00:15:40,954 --> 00:15:45,034
ومع ذلك يبدو أن قواتك قد فرت بدلاً من ذلك

156
00:15:46,674 --> 00:15:49,154
لا تقلق، لست ألومك

157
00:15:49,394 --> 00:15:52,914
بعد كل شيء، سأشعر بالسوء تجاه الإمبراطور
إذا ذهب رجاله إلى المعركة...

158
00:15:52,954 --> 00:15:55,794
ودُهسوا حتى الموت بواسطة المخلوقات
التي استدعيتها

159
00:15:56,314 --> 00:16:00,274
لذلك سأكون سعيداً هذه المرة
للقيام بدورك أيضاً

160
00:16:01,354 --> 00:16:03,994
(ماري)، احرس المخيم في غيابي من فضلك

161
00:16:04,354 --> 00:16:07,954
أجل! بالطبع يا سيد (آينز)
اترك كل شيء لي!

162
00:16:09,234 --> 00:16:11,034
ألم تقتل ما يكفي من الناس اليوم؟

163
00:16:11,514 --> 00:16:13,074
هل أنت رجل أم شيطان؟

164
00:16:14,194 --> 00:16:15,994
لا تخطئ

165
00:16:16,994 --> 00:16:19,274
إنني ميت حي، هذا كل شيء

166
00:16:23,114 --> 00:16:25,754
كل ما تبقى هو القيام ببعض التنظيف

167
00:16:26,354 --> 00:16:29,754
لحسن الحظ، يبدو أنني وجدت هدفي

168
00:16:30,794 --> 00:16:33,234
صاحب الجلالة، علينا أن نخرج من هنا!

169
00:16:36,194 --> 00:16:39,394
سأبقى، يمكنكم التراجع بدوني

170
00:16:39,474 --> 00:16:41,194
لكن جلالتك، لماذا؟

171
00:16:41,874 --> 00:16:43,194
سيدي

172
00:16:43,354 --> 00:16:46,234
عدد قليل من الحراس، أين ذهبوا جميعاً؟

173
00:16:46,714 --> 00:16:48,994
ربما هربوا بذعر مع الآخرين

174
00:16:49,354 --> 00:16:53,434
لا يوجد ما يمكنك القيام به هنا
يا صاحب الجلالة!

175
00:16:53,634 --> 00:16:56,274
دعنا نعود إلى (إيرانتيل)
معركة اليوم خاسرة، خطط للمرة القادمة!

176
00:16:56,634 --> 00:16:59,034
دع رئيس المحاربين يردعهم

177
00:17:00,354 --> 00:17:03,994
إن لم يكن هناك شيء
يمكنني تحقيقه هنا حقاً...

178
00:17:04,994 --> 00:17:07,234
سأذهب، ما الخطوة التالية؟

179
00:17:07,554 --> 00:17:09,714
يبدو أن تلك المخلوقات تطارد الخيول

180
00:17:09,874 --> 00:17:12,234
أنت هناك! خذ الملك على ظهرك!

181
00:17:12,354 --> 00:17:13,354
سيدي

182
00:17:13,994 --> 00:17:15,554
ماذا عن بقيتكم؟

183
00:17:16,034 --> 00:17:17,554
سنحاول أن نشتت انتباهها

184
00:17:17,594 --> 00:17:20,234
سأقود خيولنا في الاتجاه المعاكس
لطريق تراجعك

185
00:17:20,394 --> 00:17:22,274
سأشكل تمويهاً أيضاً

186
00:17:22,314 --> 00:17:25,114
على الرغم من أنني لا أعلم ما إن كانت
تلك الوحوش تملك أعيناً أم لا...

187
00:17:25,274 --> 00:17:27,634
إلّا أن درعي يُمثل هدفاً جيداً
إن كانت كذلك

188
00:17:29,434 --> 00:17:31,914
في هذه الحالة، أعتقد أنه من الأفضل
أن أبقى في الجوار أيضاً

189
00:17:31,954 --> 00:17:33,194
إنني ممتن

190
00:17:34,354 --> 00:17:35,354
افعل ما بوسعك

191
00:17:35,354 --> 00:17:36,474
بالطبع

192
00:17:38,274 --> 00:17:40,274
لا أصدق أن الأمر وصل إلى هذا الحد

193
00:17:40,514 --> 00:17:42,594
عودوا إلى (إيرانتيل) سالمين
من فضلكم يا رجال

194
00:17:42,794 --> 00:17:45,554
سأمنحكم أي مكافأة تريدونها

195
00:17:45,914 --> 00:17:47,474
سوف أتطلع إلى ذلك

196
00:17:47,674 --> 00:17:50,874
أشكرك، لكن الأميرة (رانا) أنقذت حياتي

197
00:17:51,034 --> 00:17:52,514
لا أطلب أي مكافأة

198
00:17:52,674 --> 00:17:56,034
لا أحتاج أي شيء لنفسي
لكنني صديق هذا الشاب اللطيف

199
00:17:56,154 --> 00:17:58,234
ويبدو أنه ينسجم بشكل رائع مع ابنتك

200
00:17:58,274 --> 00:18:00,274
لذلك سأكون سعيداً إن تمكنا من الزواج

201
00:18:00,314 --> 00:18:01,474
ماذا؟

202
00:18:04,394 --> 00:18:06,794
طلب جريء إلى حد ما، يجب أن أعترف بذلك

203
00:18:07,074 --> 00:18:09,314
من فضلك أخبره أنك تمزح وحسب!

204
00:18:09,514 --> 00:18:12,554
حسنا، لا يمكنني أن أعدك بشيء
ولكن ربما يمكننا أن نبدأ...

205
00:18:12,554 --> 00:18:14,874
بمنح صديقك هذا لقباً نبيلاً

206
00:18:15,554 --> 00:18:16,794
أنا أعطيك دعمي

207
00:18:17,034 --> 00:18:21,074
هذا يحسم الأمر، من الأفضل أن ننجو من هذا
أيها النبيل الصغير، أنا أعتمد عليك

208
00:18:22,554 --> 00:18:25,674
جلالتك، دعنا نلتقي مرةً أخرى في (إيرانتيل)

209
00:18:42,194 --> 00:18:44,874
يكمن معسكر جلالة الملك بعد هذه النقطة

210
00:18:46,354 --> 00:18:48,394
لن أسمح لك بالمرور

211
00:18:51,594 --> 00:18:53,594
(أسلوب القتال، استشعار نقطة الضعف)

212
00:18:57,314 --> 00:18:58,594
لا نتيجة

213
00:18:59,114 --> 00:19:01,114
"دراسة الاحتمالات"

214
00:19:02,514 --> 00:19:04,674
تعال أيها الوحش، لا أشعر بأي خوف

215
00:19:43,394 --> 00:19:45,714
لا يجدني الوحش جديراً باهتمامه

216
00:20:11,954 --> 00:20:13,914
سيد (آينز أوال غاون)

217
00:20:16,034 --> 00:20:18,754
هذا هو الأمر إذاً، يبدو أنك لست بشرياً

218
00:20:19,554 --> 00:20:20,834
سيد (سترونوف)

219
00:20:20,994 --> 00:20:22,794
سعيد لرؤيتكما بأمان

220
00:20:22,914 --> 00:20:24,074
شخص ما هناك

221
00:20:24,114 --> 00:20:26,394
أعتقد أنني أجذب الوحوش

222
00:20:26,514 --> 00:20:29,474
هذا سيكون ثالث كائن
بقوة غير معقولة أقابله في حياتي

223
00:20:29,514 --> 00:20:31,634
لن أهرب بغض النظر عن قوة العدو

224
00:20:44,274 --> 00:20:47,354
تبدو بخير يا سيد (سترونوف)

225
00:20:47,794 --> 00:20:49,114
إنني بخير بالفعل

226
00:20:50,074 --> 00:20:52,954
أما بالنسبة لك، فأنا لست متأكداً تماماً

227
00:20:53,114 --> 00:20:56,114
إذا فقدت إنسانيتك منذ آخر مرة التقينا...

228
00:20:56,154 --> 00:20:58,194
أعرض عليك تعاطفي بدلاً من ذلك

229
00:21:01,394 --> 00:21:04,234
أؤكد لك أنني لم أتغير أبداً

230
00:21:07,474 --> 00:21:09,554
ومع ذلك، فقد مر وقت طويل جداً

231
00:21:09,954 --> 00:21:11,754
أجل يا سيد (غاون)

232
00:21:12,914 --> 00:21:16,714
أخبرني، ما هو هدفك من التواصل معي هنا؟

233
00:21:17,314 --> 00:21:21,594
بالتأكيد لا تأمل ببساطة
أن نتحدث عن الذكريات في خضم معركة

234
00:21:22,354 --> 00:21:24,194
إنك رجل لا يضيع الوقت حقاً

235
00:21:24,354 --> 00:21:29,114
وبما أنني لا أحب المماطلة
سأرد لك الجميل

236
00:21:30,154 --> 00:21:32,114
أريدك أن تنضم إلي

237
00:21:35,514 --> 00:21:38,314
إذا أصبحت تابعاً لي
سأمنحك هذا

238
00:21:41,154 --> 00:21:42,754
هل تفهم الآن؟

239
00:21:46,434 --> 00:21:49,514
لقد أوقفتهم وبسهولة كبيرة

240
00:21:49,714 --> 00:21:52,074
اعتبره توقفاً مؤقتاً

241
00:21:52,194 --> 00:21:54,674
ستحدد إجابتك ماذا سيحدث بعد ذلك

242
00:21:55,314 --> 00:21:57,314
هذا يعني أنه إذا رفضت عرضي السخي...

243
00:21:57,354 --> 00:22:01,274
سأعطي أمراً مختلفاً لهؤلاء الأطفال

244
00:22:01,394 --> 00:22:04,394
وأتوقع أنه يمكنك تخمين
ما قد يكون هذا الأمر

245
00:22:06,354 --> 00:22:09,114
ماذا تقول يا (قاذف سترونوف)؟

246
00:22:09,874 --> 00:22:11,874
هل ستأتي إلى جانبي أم لا؟

247
00:22:17,794 --> 00:22:19,114
أرفض ذلك

248
00:22:19,394 --> 00:22:21,554
إنني سيف الملك

249
00:22:21,714 --> 00:22:25,954
أنا مدين لجلالته بالكثير
ولا أستطيع أن أدير ظهري له

250
00:22:26,314 --> 00:22:30,194
حتى لو فُقدت أرواح كثيرة نتيجة لقرارك؟

251
00:22:31,154 --> 00:22:33,634
بالتأكيد أنت تدرك توابع ما تقوله

252
00:22:33,674 --> 00:22:36,834
إنك رجل خاطر بحياته لإنقاذ قرية (كارنه)

253
00:22:37,434 --> 00:22:41,234
الآن، بينما هناك أرواح أخرى لا حصر لها
على وشك الموت، هل ستسمح بذلك؟

254
00:22:45,194 --> 00:22:47,994
لم أعلم أنك أحمق هكذا، يا للأسف

255
00:22:51,314 --> 00:22:52,634
ما الأمر؟

256
00:22:53,434 --> 00:22:54,754
سيد (غاون)

257
00:22:54,954 --> 00:22:57,794
سامحني، أعلم أنني ما زلت مديناً لك

258
00:22:58,794 --> 00:23:01,434
لكن يجب أن أتحداك في مبارزة!


