﻿1
00:00:07,194 --> 00:00:09,714
يجب أن أعبر عن امتناني للسيد (أينس)

2
00:00:10,034 --> 00:00:13,194
لم أتوقع هذا الدعم من الـ(تومب)

3
00:00:14,314 --> 00:00:16,794
أجل، ستقع قيادة هذه العملية على عاتقي

4
00:00:17,194 --> 00:00:19,994
إن كان لديكم أي اعتراض
على قرار القائد الأعلى

5
00:00:20,114 --> 00:00:23,074
- عبروا عنه الآن من فضلكم
- لا، بالطبع لا

6
00:00:23,354 --> 00:00:26,474
آمل إذاً ألا تكونوا
تحت تأثير أي انطباعات خاطئة

7
00:00:26,714 --> 00:00:28,514
جُمعنا لقتل الأصابع الثمانية

8
00:00:28,714 --> 00:00:31,474
لقد أهانوا القادة الأعلى جميعهم

9
00:00:31,594 --> 00:00:35,034
بأفعالهم الوقحة
ويجب التعامل معهم وفقاً لذلك

10
00:00:35,674 --> 00:00:37,154
أفهم تماماً

11
00:00:37,514 --> 00:00:41,274
إنقاذ (تواري) غير هام
أمام الانتقام لـ(أينس أول غوان)

12
00:00:41,834 --> 00:00:43,154
بما أن هذا واضح

13
00:00:43,594 --> 00:00:46,434
أرجو أن تعرفوا
أنني أرجو عودة (تواري) الآمنة

14
00:00:46,634 --> 00:00:48,354
يجب أن تهلك المسكينة

15
00:00:48,474 --> 00:00:51,394
أشك في قدرة جسدها
على تحمل ضغط إعادة الإحياء الشديد

16
00:00:52,434 --> 00:00:53,834
كم أن قول هذا لطيف منك!

17
00:00:54,114 --> 00:00:56,234
هل لديك خطة لإيجاد الأصابع الثمانية؟

18
00:00:56,834 --> 00:00:58,474
لا حاجة إلى خطة

19
00:00:58,834 --> 00:01:01,714
لقد جمعت معلومات عن سبعة من قواعدهم

20
00:01:03,834 --> 00:01:06,234
آسف يا (سيباس)
لكنك لست بحاجة إلى أن تعرف

21
00:01:06,674 --> 00:01:10,594
أن نجاح خطتنا
يتوقف على تقسيم عناصر محددة

22
00:01:11,034 --> 00:01:12,514
حين تصبح (تواري) في أمان

23
00:01:12,634 --> 00:01:16,434
ستعود معها إلى (نازاريك)
وتترك بقية الأمر لنا

24
00:01:17,194 --> 00:01:18,314
فهمت

25
00:01:21,634 --> 00:01:24,914
(سولوشن)، ادعم (سيباس)
في الوقت الحالي

26
00:01:25,194 --> 00:01:27,274
حسناً يا سيد (ديميورج)

27
00:01:28,074 --> 00:01:30,834
ما سأخبركم به هو أمر هام جداً

28
00:01:31,394 --> 00:01:32,474
(إنتوما)؟

29
00:01:32,594 --> 00:01:34,074
عُلم

30
00:01:36,594 --> 00:01:38,834
يمنع قتل هذا الشخص منعاً باتاً

31
00:01:38,954 --> 00:01:40,234
مفهوم يا (شالتيار)؟

32
00:01:40,354 --> 00:01:43,314
لم لا تسخر من مصاصي الدماء؟

33
00:01:44,954 --> 00:01:46,634
ما الأمر يا (شادو ديمون)؟

34
00:01:47,754 --> 00:01:48,994
ممتاز

35
00:01:49,114 --> 00:01:51,194
يبدو أنه أصبح لدينا قاعدة أخرى
للأصابع الثمانية

36
00:01:51,354 --> 00:01:52,794
لكي نهاجمها الليلة

37
00:01:53,194 --> 00:01:56,794
(ماير)، ركزي أنت و(إنتوما)
على الموقع الجديد

38
00:01:57,794 --> 00:02:00,394
سأبذل قصارى جهدي لكي لا أخيب ظنك

39
00:02:01,674 --> 00:02:03,394
هذه فرصة كبيرة

40
00:02:03,794 --> 00:02:07,394
استغلوا المهمة لتظهروا للسيد (أينس)
إخلاصكم وحبكم الثابتين

41
00:02:08,554 --> 00:02:09,994
الفشل ممنوع

42
00:02:10,114 --> 00:02:12,274
اسعوا أن تقدموا النتائج

43
00:02:12,394 --> 00:02:14,554
ستمسح الصفحة الجديدة
لأي أخطاء، مفهوم؟

44
00:02:14,994 --> 00:02:16,674
إذاً، ماذا عني؟

45
00:02:16,914 --> 00:02:19,314
آسف، لكن عليك أن تتنحي جانباً

46
00:02:19,554 --> 00:02:22,594
أخشى أنك ستخسرين نفسك
لجنون الدماء خاصتك

47
00:02:23,194 --> 00:02:25,514
أتعلم؟ لست غاضبة بشأن ذلك

48
00:02:25,674 --> 00:02:27,234
ولا حتى قليلاً

49
00:02:28,634 --> 00:02:31,514
والآن، المرحلة الثانية
من خطة (غيهينا)

50
00:02:31,794 --> 00:02:34,154
إنها معقدة قليلاً، لذا، انتبهوا جيداً

51
00:04:15,354 --> 00:04:17,514
لا بد من أن درع (ميثريل) هذه
قد كلفت الكثير من النحاس

52
00:04:17,634 --> 00:04:19,074
هل أنت واثق من رغبتك بطلائها؟

53
00:04:19,434 --> 00:04:21,594
إنه يعني لي الكثير
بما أن (رينير) أعطتني إياه

54
00:04:21,714 --> 00:04:23,234
لكنه بارز جداً

55
00:04:23,754 --> 00:04:25,674
لكنه صامت تقريباً

56
00:04:25,914 --> 00:04:27,914
لذا، أظن أنه مثالي للتسلل

57
00:04:28,434 --> 00:04:31,554
جميع القادة، اجتمعوا
سنراجع الخطة

58
00:04:36,034 --> 00:04:38,874
حسناً، هدف العملية
هو مهاجمة المباني الثمانية

59
00:04:38,994 --> 00:04:41,754
التي بحوزة الأصابع الثمانية
والسيطرة عليها

60
00:04:42,314 --> 00:04:43,954
لكننا نملك سبع فرق فقط

61
00:04:44,434 --> 00:04:46,354
حين نسيطر على المباني المكلفين بها

62
00:04:46,474 --> 00:04:49,834
سيتجه الجميع إلى الموقع الأخير
لذا، لا تتوانوا

63
00:04:50,314 --> 00:04:52,714
بمعنى آخر، الأولوية حسب الأسبقية

64
00:04:53,114 --> 00:04:55,914
واثقة من أنكم مدركون
لقوة عدونا الشديدة

65
00:04:56,234 --> 00:04:57,594
لا تهملوا دفاعاتكم

66
00:05:00,834 --> 00:05:02,674
تبدو الفرق جديرة بشكل عادل

67
00:05:02,794 --> 00:05:04,234
حتى فرقة رجال (ماركيس)

68
00:05:04,354 --> 00:05:07,674
إنها مجموعة من مغامرين قدامى
من فئة الأوريكالكوم

69
00:05:07,834 --> 00:05:10,034
أُدعى (لوكماير)، سررت بلقائكما

70
00:05:10,914 --> 00:05:12,394
أيها البتول

71
00:05:12,634 --> 00:05:14,954
سيدة (غاغاران)، هل هناك خطب ما؟

72
00:05:15,394 --> 00:05:17,954
أخبرني أيها الفتى
ظننت أنك قد تكون متوتراً

73
00:05:18,074 --> 00:05:21,394
وأن صفعة على مؤخرتك الشديدة
قد تريحك قليلاً

74
00:05:22,114 --> 00:05:24,394
لا بد من أنك (براين أنغلاوس)

75
00:05:24,794 --> 00:05:26,154
أظن أنك ستفي بالغرض

76
00:05:26,554 --> 00:05:28,074
أنا سعيد لاجتيازي الاختبار

77
00:05:29,034 --> 00:05:32,114
كانت تقيمني
وتحاول أن تعرف ما إن كنت محارباً

78
00:05:32,234 --> 00:05:33,794
يمكنها الوثوق به معك أم لا

79
00:05:34,274 --> 00:05:36,914
- هل هذا صحيح يا (غاغاران)؟
- بالطبع لا

80
00:05:37,034 --> 00:05:39,794
لن أشغل بالي ولو قليلاً إن مت الليلة

81
00:05:40,194 --> 00:05:42,434
لكن الأمور ستكون أسهل بوجوده

82
00:05:42,874 --> 00:05:44,674
لن أكون واثقاً من ذلك

83
00:05:44,794 --> 00:05:47,474
يوجد وحوش في هذا العالم
لا يمكنك تخيلها

84
00:05:47,914 --> 00:05:50,034
أنت من النوع الحكيم إذاً

85
00:05:50,234 --> 00:05:52,594
لست منجذبة بالكامل لرجل كهذا

86
00:05:52,754 --> 00:05:55,114
ما رأيك بمواجهة واحد ضد واحد
في الفراش؟

87
00:05:55,234 --> 00:05:58,314
أظن أنني سأرفض ذلك
قد يحطمني الضغط

88
00:05:58,474 --> 00:06:00,634
قد تكون محقاً، يا لسوء الحظ!

89
00:06:00,954 --> 00:06:02,834
انتبه لنفسك هناك، اتفقنا؟

90
00:06:03,074 --> 00:06:04,194
أمرك سيدتي

91
00:06:05,274 --> 00:06:06,714
إنها سيدة لطيفة

92
00:06:07,114 --> 00:06:09,394
كلّ من في (بلو روز) لطيفات مثلها

93
00:06:10,474 --> 00:06:12,274
حسناً، حان وقت الانطلاق

94
00:06:12,394 --> 00:06:13,514
حسناً

95
00:06:19,594 --> 00:06:22,114
مهلاً، انتظرا، هذا أنا، لقد عدت تواً

96
00:06:22,594 --> 00:06:23,794
متوتر جداً

97
00:06:24,354 --> 00:06:27,554
استكشفت المكان باستخدام سحر الاختفاء

98
00:06:27,994 --> 00:06:30,794
يوجد سيدة صغيرة محتجزة في زنزانة

99
00:06:31,074 --> 00:06:34,154
وخمسة أشخاص من أعضاء الأذرع الست

100
00:06:34,314 --> 00:06:35,714
خمسة منهم؟

101
00:06:35,874 --> 00:06:38,034
هذا سيئ بالنسبة إلينا
لكن قد يكون أمراً جيداً

102
00:06:38,354 --> 00:06:40,474
إن كانت الأذرع الست مجتمعين هنا

103
00:06:40,754 --> 00:06:43,074
فإن المواقع الأخرى ستسقط
دون بذل جهد كبير منا

104
00:06:43,834 --> 00:06:45,074
ماذا سنفعل؟

105
00:06:45,354 --> 00:06:47,674
سيكون الاستيلاء على هذا المكان
أمراً مستحيلاً

106
00:06:47,794 --> 00:06:49,954
من دون قوة كبيرة
لننسحب

107
00:06:50,074 --> 00:06:51,914
لا مشكلة بالنسبة إلي، لننسحب...

108
00:06:53,914 --> 00:06:55,034
مستحيل

109
00:06:58,274 --> 00:07:00,954
يا لها من مصادفة أن أصادفكما هنا
من بين كل الأماكن

110
00:07:01,394 --> 00:07:03,994
سيد (سيباس)، ماذا تفعل هنا
في هذا الوقت؟

111
00:07:04,314 --> 00:07:05,474
كما صادف

112
00:07:05,594 --> 00:07:09,074
أن المرأة التي ذكرت أمر إنقاذها
أُخذت من قبل الأصابع الثمانية

113
00:07:09,274 --> 00:07:11,634
تلقيت تعليمات
بأن أقابلهم في هذا الموقع

114
00:07:12,194 --> 00:07:13,554
لا بد من أنها هي إذاً

115
00:07:14,034 --> 00:07:16,794
هل يمكنك إخباري بالمزيد عن المرأة
التي رأيتها في الزنزانة؟

116
00:07:19,834 --> 00:07:21,114
من الجيد معرفة ذلك

117
00:07:21,474 --> 00:07:24,954
وجود معظم الأذرع الست
سيجعل عملي أسهل

118
00:07:25,554 --> 00:07:27,674
هل يعني هذا أنك ستساعدنا؟

119
00:07:27,834 --> 00:07:30,194
أعلم أن طلب أمر كهذا كثير عليك
لكننا نحتاج إليك حقاً

120
00:07:30,354 --> 00:07:31,554
سأكون سعيداً بمساعدتكما

121
00:07:31,674 --> 00:07:34,434
لم يكُن واجبي سيتغير
حتى إن لم تكونوا هنا

122
00:07:35,074 --> 00:07:37,994
سأتعامل مع أعضاء الأذرع الست
وأغطي عليكم

123
00:07:38,394 --> 00:07:39,754
إننا نشكرك يا سيد (سيباس)

124
00:07:39,994 --> 00:07:42,074
سأدخل من المدخل الأمامي

125
00:07:42,354 --> 00:07:44,554
بينما أبعد تركيزهم عنكم

126
00:07:44,794 --> 00:07:47,474
سأقدر إنقاذكم لـ(تواري) من أجلي

127
00:07:47,594 --> 00:07:48,834
يمكنك الاعتماد علينا

128
00:07:48,994 --> 00:07:50,754
ماذا يجب أن يفعلوا
من لا يمكنهم التسلل؟

129
00:07:51,154 --> 00:07:52,354
إن كنا ثلاثتنا فقط

130
00:07:52,474 --> 00:07:54,434
فإن ساحرنا يجب أن يكون قادراً
على جعلنا خفيين

131
00:07:54,554 --> 00:07:56,354
بما يكفي لنعبر المدخل الأمامي

132
00:07:57,034 --> 00:08:01,154
كنت قلقاً على الآخرين أكثر
تصدر دروعهم ضجة ولا يمكنهم التسلل

133
00:08:01,554 --> 00:08:04,034
أقسم، سنعيد (تواري) آمنة

134
00:08:04,354 --> 00:08:06,034
سأكون مجبراً يا (كلايمب)

135
00:08:09,434 --> 00:08:11,474
في الموعد، إنهم ينتظرونك

136
00:08:22,274 --> 00:08:23,474
الحدث الرئيسي

137
00:08:24,034 --> 00:08:25,994
من الأفضل لك أن تقاتل جيداً

138
00:08:26,674 --> 00:08:29,194
ألا يفترض وجود خمسة آخرين منكم؟

139
00:08:29,754 --> 00:08:32,914
نحن أكثر من كافين
حتى بالنسبة إلى شخص بقوتك

140
00:08:33,034 --> 00:08:35,154
رغم أنني لم أظن أن الشخص

141
00:08:35,274 --> 00:08:37,274
الذي هزم (سوكيولينت)
هو شخص في سنك

142
00:08:37,394 --> 00:08:38,994
يثبت هذا أنه عديم القيمة

143
00:08:39,114 --> 00:08:40,554
لم يفشل فحسب

144
00:08:40,674 --> 00:08:43,274
بل فشل أمام (كوكو دول)، عميل

145
00:08:43,434 --> 00:08:45,234
لقد أحرجنا كثيراً

146
00:08:46,194 --> 00:08:49,794
لقد أصرّ على أنه هُزم
من قبل (براين أنغلاوس)

147
00:08:50,434 --> 00:08:52,674
بكلا الحالتين، رئيس الخدم المتهور هذا

148
00:08:52,794 --> 00:08:54,674
كانت لديه الجرأة لبدء كل هذه المشكلات

149
00:08:54,834 --> 00:08:56,394
ولهذا سيموت أولاً

150
00:08:56,914 --> 00:08:58,514
انظر هناك

151
00:08:59,514 --> 00:09:03,314
يحب بعض عملائنا النبلاء بعض المتعة
مع تناولهم للعشاء

152
00:09:03,554 --> 00:09:05,834
سنعذبك قليلاً

153
00:09:05,994 --> 00:09:07,754
ثم سننهي أمرك في موعد التحلية

154
00:09:07,874 --> 00:09:10,474
هل ذلك (زيرو)
الذي يشاهد من هناك أيضاً

155
00:09:10,594 --> 00:09:12,394
أجل، إنه هو في الحقيقة

156
00:09:14,874 --> 00:09:16,274
ماذا كان ذلك أيها المسن؟

157
00:09:16,514 --> 00:09:18,274
هل تحاول أن تتحدى قائدنا؟

158
00:09:18,394 --> 00:09:19,914
لا تهتمي

159
00:09:20,114 --> 00:09:21,394
أين هي؟

160
00:09:21,514 --> 00:09:23,394
ماذا فعلتم بـ(تواري) الصغيرة؟

161
00:09:23,634 --> 00:09:25,354
ماذا ستفعل إن قلت إنها ميتة؟

162
00:09:25,994 --> 00:09:28,674
مما رأيته، أشك بأنك ستكون بهذا اللطف

163
00:09:29,834 --> 00:09:33,074
كشفتني
حتى في الحياة، لم أملك الرحمة

164
00:09:33,314 --> 00:09:36,234
لحسن حظها، من المقدر لها
أن تكون هدية لـ(كوكو دول)

165
00:09:36,394 --> 00:09:38,434
ستكون بأمان حتى ذلك الوقت

166
00:09:41,714 --> 00:09:44,434
إذاً، لن أدعك أنت وعملاءك
تنتظرون طويلاً

167
00:09:44,754 --> 00:09:47,194
هاجموني دفعة واحدة
قد تصمدون لعشر ثوانٍ

168
00:09:47,714 --> 00:09:50,274
إما أنك مجنون
أو ترجو الموت أيها البشري

169
00:09:50,514 --> 00:09:54,034
ربما لم يقابل شخصاً قوياً حقاً مسبقاً

170
00:09:54,474 --> 00:09:56,834
بكلا الحالتين، أنا سعيد على إجباره

171
00:09:58,914 --> 00:10:00,754
(مالمفيست) من (ثاوسند كيلز)

172
00:10:01,954 --> 00:10:03,754
من (دانسينغ سيميتار)

173
00:10:04,914 --> 00:10:06,314
أنا (إدستورم)

174
00:10:08,994 --> 00:10:10,954
(بيشوريان) من (سبايتال سلاش)

175
00:10:11,554 --> 00:10:14,434
و(دايفرنوك)، ملك الموتى

176
00:10:14,834 --> 00:10:16,754
هكذا إذاً؟ أيها الغبي المسكين

177
00:10:17,994 --> 00:10:20,354
هذا اللقب بعيد عن متناولك

178
00:10:32,354 --> 00:10:35,314
هناك شخص واحد
يمكنه الادعاء بكونه ملك الموت

179
00:10:35,514 --> 00:10:37,354
ولا يمكنك تخيل قوته

180
00:10:37,754 --> 00:10:40,754
تستحق أسوأ من موت سريع بسبب تعجرفك

181
00:10:42,714 --> 00:10:44,754
هل عثرت على (زيرو) يا (سولوشن)؟

182
00:10:44,874 --> 00:10:46,994
لا يبدو أنه هنا يا سيدي

183
00:10:48,634 --> 00:10:51,114
إذاً، لدي عشر ثوان أخرى

184
00:10:54,554 --> 00:10:55,554
ها هي

185
00:11:00,754 --> 00:11:01,874
هل أنت (تواري)؟

186
00:11:22,074 --> 00:11:23,354
ما الذي يحدث؟

187
00:11:31,994 --> 00:11:33,674
اعذريني أيتها الفتاة الصغيرة

188
00:11:37,314 --> 00:11:38,314
أو الفتى؟

189
00:11:40,354 --> 00:11:42,834
ما الذي أحضرك إلى هنا
في هذا الوقت أيها الصغير؟

190
00:11:43,434 --> 00:11:46,754
هل أنت أهم شخص في القصر؟

191
00:11:46,874 --> 00:11:49,234
لا، أنا، في الحقيقة، أجل، أنا كذلك

192
00:11:49,354 --> 00:11:51,914
هل يمكنك إخباري كيف دخلت؟

193
00:11:52,874 --> 00:11:54,794
لحسن الحظ، ظننت أنني فشلت

194
00:12:03,634 --> 00:12:05,714
أريدك أن تأتي معي الآن، اتفقنا؟

195
00:12:09,194 --> 00:12:10,234
لقد اقتحمته

196
00:12:11,594 --> 00:12:14,714
توقفي، هذا مؤلم
اتركيني، أرجوك، اتركيني

197
00:12:14,834 --> 00:12:17,314
لا يوجد وقت يا سيدتي
نحن متأخرون كفاية

198
00:12:17,434 --> 00:12:19,674
سأدعك تتولين الأمور من هنا

199
00:12:19,794 --> 00:12:20,954
حسناً

200
00:12:23,354 --> 00:12:25,394
أعيدي تلك العصا السحرية
بأسرع ما يمكنك

201
00:12:25,514 --> 00:12:27,754
سيكون استخدامها مفيداً لنا

202
00:12:30,074 --> 00:12:31,474
لا يزال هناك بعض منهم

203
00:12:31,674 --> 00:12:33,354
يا للهول!

204
00:12:35,274 --> 00:12:36,674
حين تتبعين حمية غذائية

205
00:12:36,794 --> 00:12:39,274
فلا شيء يتفوق
على لحم رجل مفتول العضلات

206
00:12:39,994 --> 00:12:40,994
أنت

207
00:12:41,114 --> 00:12:43,674
أي نوع من اللحم
يصنع شيئاً غريباً كهذا؟

208
00:12:44,194 --> 00:12:45,194
البشر

209
00:12:45,674 --> 00:12:47,034
حتى العظام

210
00:12:47,674 --> 00:12:49,154
كم هذا مثير للاهتمام!

211
00:12:49,274 --> 00:12:51,754
لم أظن أن الأصابع الثمانية
أبقوا وحوشاً في الأرجاء

212
00:12:51,874 --> 00:12:53,554
سيكون هذا ممتعاً

213
00:12:53,714 --> 00:12:57,634
في الحقيقة
هل يمكننا أن ندّعي أننا لم نرَ بعضنا؟

214
00:12:58,154 --> 00:12:59,234
لا يمكن

215
00:12:59,354 --> 00:13:02,554
أنا إحدى أفضل المغامرات في المملكة

216
00:13:02,994 --> 00:13:07,194
لا يمكنني الإمساك بوحش
يأكل البشر متلبساً وأدعه يفلت

217
00:13:07,314 --> 00:13:09,234
هذه مشكلة

218
00:13:09,394 --> 00:13:10,834
لكنك قوية

219
00:13:11,194 --> 00:13:13,674
ربما سأحتفظ بك لوجبة خفيفة
في منتصف الليل

220
00:13:18,274 --> 00:13:20,194
هيا، بدأت أشعر بالملل

221
00:13:22,234 --> 00:13:24,874
أنت سريعة مع تلك المطرقة

222
00:13:24,994 --> 00:13:26,194
سأحطمك

223
00:13:30,474 --> 00:13:34,874
هل تجرؤين على تلطيخ ثيابي
التي أعطاني إياها صانعي؟

224
00:13:40,594 --> 00:13:41,994
ماذا كان ذلك؟

225
00:13:42,994 --> 00:13:44,394
حشرة الدرع الصلبة

226
00:13:45,074 --> 00:13:47,314
أنا ساحرة حشرات، هل ترين؟

227
00:13:47,714 --> 00:13:50,954
أستدعي كل أنواع الحشرات الصغيرة
والممتعة مثل هذه

228
00:13:51,434 --> 00:13:52,834
حشرة السيف

229
00:13:56,154 --> 00:13:58,274
ثم أجعلها تعمل لصالحي

230
00:13:58,834 --> 00:14:00,194
سأقتلك الآن

231
00:14:00,354 --> 00:14:02,994
اعرفي أنني لم أكُن أريد فعل ذلك

232
00:14:03,234 --> 00:14:04,994
لكنك تعترضين طريقي

233
00:14:08,034 --> 00:14:10,154
أصبحت تأخذين الأمر
على محمل الجد أخيراً؟

234
00:14:10,274 --> 00:14:11,874
جيد، أريني أفضل ما لديك

235
00:14:25,034 --> 00:14:26,394
شكراً على إنقاذي يا (تيا)

236
00:14:26,714 --> 00:14:27,954
مهارات نينجا؟

237
00:14:28,554 --> 00:14:31,154
إذاً، يجري دمك باللون الأحمر حقاً

238
00:14:31,514 --> 00:14:33,554
بالطبع هو كذلك، ماذا توقعت؟

239
00:14:33,994 --> 00:14:36,914
ظننت أن لونه أزرق مثل قوة رائعة ما

240
00:14:37,434 --> 00:14:38,434
قد يحدث ذلك

241
00:14:38,834 --> 00:14:40,434
لم أغير عرقي

242
00:14:40,554 --> 00:14:41,914
حسناً، تغير عرق إذاً

243
00:14:42,394 --> 00:14:44,314
هل انتهيتما من إضاعة وقتي؟

244
00:14:44,714 --> 00:14:46,034
تعويذة العنكبوت

245
00:14:49,034 --> 00:14:50,594
تقنية السراب المتعدد

246
00:14:54,434 --> 00:14:55,914
حشرات الطلقات الصلبة

247
00:15:03,674 --> 00:15:05,434
تقنية الدرع الصلبة

248
00:15:13,874 --> 00:15:15,154
ما خطبها؟

249
00:15:15,274 --> 00:15:17,154
دافعت دون النظر إلي

250
00:15:17,274 --> 00:15:18,394
نظرة واسعة على الميدان؟

251
00:15:18,514 --> 00:15:20,994
إنه شيء آخر لكنني لا أستطيع أن أحدده

252
00:15:21,354 --> 00:15:22,354
هذا سيئ

253
00:15:22,474 --> 00:15:24,794
لا أظن أننا نملك أدنى فرصة للفوز

254
00:15:25,594 --> 00:15:27,914
لم أعُد بحاجة إلى هذه الحشرة

255
00:15:29,314 --> 00:15:31,114
هيا، حان دورك

256
00:15:33,594 --> 00:15:34,594
يا للهول!

257
00:15:34,954 --> 00:15:37,874
ظننت أنني أكلت حتى شبعت سابقاً
لكنني جائعة مجدداً

258
00:15:38,114 --> 00:15:41,754
يجب أن تفي هاتان الوجبتان بالغرض

259
00:15:48,554 --> 00:15:49,634
انفجار اللهب

260
00:15:52,034 --> 00:15:53,354
تعويذة طائر الرعد

261
00:15:55,394 --> 00:15:56,674
هذا مقرف جداً

262
00:15:56,794 --> 00:15:58,954
لا يمكنني تحمل الأشياء التي تنزلق

263
00:15:59,234 --> 00:16:00,634
(تيا)

264
00:16:04,914 --> 00:16:06,594
تعويذة حشد طيور الرعد

265
00:16:13,074 --> 00:16:14,074
لا

266
00:16:14,714 --> 00:16:15,874
تعويذة الانفجار

267
00:16:18,514 --> 00:16:20,914
تعويذة القطع الحاد
هجوم الرياح الثاقبة

268
00:16:24,914 --> 00:16:27,074
(تيا)، أيتها اللعينة الغريبة

269
00:16:27,434 --> 00:16:31,634
خططت أن آكلك أولاً
لكنها تبدو شهية إضافة إلى أنها مشبعة

270
00:16:31,754 --> 00:16:33,794
وأظن أنني سأدلل نفسي هذه المرة فقط

271
00:16:38,154 --> 00:16:39,874
لا تقتربي منها أبداً

272
00:16:40,514 --> 00:16:41,714
من أنت؟

273
00:16:41,954 --> 00:16:43,474
بالعودة إليك

274
00:16:43,914 --> 00:16:46,474
هل وحش آكل للبشر بزي خادمة
عبارة عن مزحة سخيفة؟

275
00:16:47,034 --> 00:16:49,514
لا يمكنني تخيل أن أي أحد سيكون سعيداً

276
00:16:49,634 --> 00:16:51,514
بشيء كما تفعلينه لهما

277
00:16:51,634 --> 00:16:53,754
تفوح منك رائحة دماء وصراصير

278
00:16:54,274 --> 00:16:56,354
ماذا قلت؟

279
00:16:56,474 --> 00:17:00,074
- (إيفل آي)
- يا للهول! أنت بائسة

280
00:17:00,754 --> 00:17:02,754
عليك أن تعرفي خصمك في المرة المقبلة

281
00:17:03,274 --> 00:17:05,234
هذه أقوى منكما

282
00:17:05,994 --> 00:17:08,394
وبقولي هذا، فأنا أقوى منها

283
00:17:09,034 --> 00:17:12,674
اخترت الفتاتين الخطأ
يا ذات رائحة الدودة

284
00:17:13,714 --> 00:17:17,834
لن يكون أي أحد سعيداً بما أفعله بهما؟

285
00:17:18,314 --> 00:17:20,874
كيف تجرؤين؟ لن تغادر أيّ منكن حية

286
00:17:21,754 --> 00:17:22,874
يا له من هجوم غبي!

287
00:17:23,554 --> 00:17:24,794
الجاذبية العكسية

288
00:17:29,674 --> 00:17:30,954
أنت تعترضين طريقي

289
00:17:31,394 --> 00:17:33,034
عالجي جروح (تيا) أو أي شيء

290
00:17:38,874 --> 00:17:40,674
هل أنت مع إله الشر؟

291
00:17:41,074 --> 00:17:42,074
في تلك الحالة

292
00:17:42,554 --> 00:17:43,634
لعنة الحشرات

293
00:17:52,434 --> 00:17:53,994
ماذا استخدمت؟

294
00:17:54,154 --> 00:17:56,714
سحر مبيد للحشرات
سحر من تصميمي

295
00:17:56,834 --> 00:17:59,194
أسميه لعنة الحشرات

296
00:17:59,314 --> 00:18:00,754
إن وجهها يذوب

297
00:18:05,594 --> 00:18:08,034
أنت تمزحين
كان ذلك قناعاً طوال الوقت؟

298
00:18:14,514 --> 00:18:15,754
حشرة شفة

299
00:18:16,154 --> 00:18:18,194
إنها تلتهم الحبال الصوتية
لضحاياها البشر

300
00:18:18,314 --> 00:18:20,034
وتقلد أصواتهم بشكل مثالي

301
00:18:20,594 --> 00:18:23,234
كيف تجرؤين؟ كيف تجرؤين؟

302
00:18:23,834 --> 00:18:25,994
تبدين محببة أكثر هكذا، أتعرفين؟

303
00:18:26,114 --> 00:18:28,514
أظن أنني أفضّل صوتك هكذا

304
00:18:28,794 --> 00:18:31,314
بشر لعينون

305
00:18:39,314 --> 00:18:40,394
لعنة الحشرات

306
00:18:44,714 --> 00:18:46,194
ذلك السحر الملعون

307
00:18:46,314 --> 00:18:48,354
أنت الوحيدة التي علي أن أخشاك

308
00:18:48,674 --> 00:18:50,154
إن قتلتك

309
00:18:50,274 --> 00:18:52,514
سيصبح كل شيء آخر عملاً بسيطاً

310
00:18:52,634 --> 00:18:55,434
ويمكنني أن آكل
تقنية التخدير

311
00:18:59,634 --> 00:19:00,834
رمح الكريستال

312
00:19:05,954 --> 00:19:07,074
لعنة الحشرات

313
00:19:12,714 --> 00:19:13,714
هذا مختلف

314
00:19:13,954 --> 00:19:15,074
جدار الكريستال

315
00:19:20,794 --> 00:19:22,554
هل سمعتما الصوت الذي أصدرته؟

316
00:19:22,674 --> 00:19:25,034
زيها الصغير ثقيل مثل درعي

317
00:19:25,154 --> 00:19:26,154
كيف يمكن ذلك؟

318
00:19:26,274 --> 00:19:28,474
سحرك الواخز

319
00:19:28,594 --> 00:19:30,074
يصبح مزعجاً

320
00:19:30,194 --> 00:19:31,434
ماذا الآن أيتها الزعيمة؟

321
00:19:31,594 --> 00:19:34,154
هاجماها بالقوة الكاملة وأطيحا بها

322
00:19:34,434 --> 00:19:36,474
هذه هي الخطط التي يمكنني اتباعها

323
00:19:37,194 --> 00:19:39,314
امنحاني الفرصة وسأسحقها

324
00:19:41,474 --> 00:19:42,674
رذاذ الحمض اللاذع

325
00:19:43,794 --> 00:19:46,674
تعويذة الانفجار
تقنية الدرع الصلبة

326
00:19:47,154 --> 00:19:48,274
لعنة الحشرات

327
00:19:53,914 --> 00:19:54,914
لقد نجحنا

328
00:19:58,674 --> 00:20:00,034
سأنهي أمرها

329
00:20:00,074 --> 00:20:01,074
حسناً

330
00:20:03,674 --> 00:20:06,274
سأقدر الأمر إن توقفتن هنا يا سيداتي

331
00:20:09,034 --> 00:20:11,394
هل هو مثلك يا (إيفل آي)؟

332
00:20:11,994 --> 00:20:13,274
هل أنت بخير؟

333
00:20:13,874 --> 00:20:16,194
سأتولى الأمور من هنا

334
00:20:16,514 --> 00:20:18,514
أرجوك، عودي، وتعافي، واستريحي قليلاً

335
00:20:19,354 --> 00:20:20,354
غادري

336
00:20:20,754 --> 00:20:23,434
هذا وحش ضمن وحوش

337
00:20:24,154 --> 00:20:25,594
ماذا سنفعل؟

338
00:20:26,114 --> 00:20:27,274
لا تقلقا

339
00:20:27,394 --> 00:20:30,314
حين أوفر لكما وقتاً كافياً للهرب

340
00:20:30,474 --> 00:20:32,274
سأهرب باستخدام سحر الانتقال

341
00:20:37,394 --> 00:20:38,834
عذراً على إبقائك منتظراً

342
00:20:38,994 --> 00:20:40,434
هلّا بدأنا؟

343
00:20:41,114 --> 00:20:42,234
هيا، الآن

344
00:20:43,914 --> 00:20:46,554
سيحزنني جداً أن نفترق بسرعة
بعد لقائنا

345
00:20:46,794 --> 00:20:48,714
ولهذا سأمنع أي انتقال

346
00:20:49,154 --> 00:20:50,394
قفل الأبعاد

347
00:20:51,914 --> 00:20:54,394
السحر الأقصى، طلقة الشظايا

348
00:20:57,994 --> 00:20:59,194
إبطال؟

349
00:20:59,554 --> 00:21:01,034
حاجز الجحيم

350
00:21:07,874 --> 00:21:10,074
لم أظن أن ذلك المستوى من النار
سيقتلهما

351
00:21:10,194 --> 00:21:11,954
تعازيّ الحارّة

352
00:21:12,674 --> 00:21:16,394
افترضت أنهما قويتان مثلك

353
00:21:16,754 --> 00:21:20,194
لم قد تتعاونين معهما؟
إنهما في غاية الضعف

354
00:21:21,034 --> 00:21:23,674
لا تجرؤ على قول ذلك عنهما

355
00:21:24,154 --> 00:21:26,354
سمة الشر، ذراع الشيطان

356
00:21:29,874 --> 00:21:31,554
ضرر الطفرة

357
00:21:36,194 --> 00:21:39,034
اختراق السحر الأقصى، خنجر الكريستال

358
00:21:42,234 --> 00:21:45,114
اجتاز دفاعاته ولم يحدث شيء؟

359
00:21:45,914 --> 00:21:48,234
سمة الشر، المخالب الحادة

360
00:21:49,394 --> 00:21:51,834
لا يمكنني الهرب وأنا أحملهما

361
00:21:52,034 --> 00:21:53,794
مما يعني، لا مانع من ذلك

362
00:21:54,114 --> 00:21:55,234
لنفعل ذلك

363
00:22:08,314 --> 00:22:09,314
مساء الخير

364
00:22:10,194 --> 00:22:13,994
أي منكما سيكون عدوي؟


