﻿1
00:00:08,034 --> 00:00:12,234
هل أنا أول الواصلين؟

2
00:00:13,074 --> 00:00:14,154
"شالتير"

3
00:00:14,914 --> 00:00:16,474
حارسة الطوابق الأول

4
00:00:16,474 --> 00:00:19,194
الثاني، والثالث في ضريح "نازاريك" العظيم

5
00:00:19,434 --> 00:00:20,834
مصاصة دماء

6
00:00:22,314 --> 00:00:23,834
سيدي!

7
00:00:25,234 --> 00:00:28,874
الشخص الذي لا يمكنني أن أعلو عليه!

8
00:00:28,914 --> 00:00:30,194
مهلاً!

9
00:00:30,314 --> 00:00:33,474
"شالتير"، لمَ لا تكفي عن فعل هذا؟

10
00:00:34,754 --> 00:00:36,474
أيتها القزمة

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,554
كنت هنا؟

12
00:00:39,394 --> 00:00:42,154
لا بد أن الأمر صعب عليك "ماريه"

13
00:00:42,194 --> 00:00:44,874
أن يكون لديك أخت كبيرة مجنونة

14
00:00:45,074 --> 00:00:46,914
- مزيفة
- ماذا؟

15
00:00:47,034 --> 00:00:48,274
يبدو أنني كنت محقة

16
00:00:48,314 --> 00:00:51,234
لهذا تكبدت عناء استخدام بوابة
للوصول إلى هنا

17
00:00:51,514 --> 00:00:53,514
كنت على عجلة
لكن بما أنك بالغت بتزييف صدرك

18
00:00:53,514 --> 00:00:56,274
فسيتحركان من مكانها إن ركضت

19
00:00:56,914 --> 00:01:00,434
اصمتي
أنتِ أيضاً ليس لديك شيئاً مطلقاً

20
00:01:00,554 --> 00:01:04,274
ما زلت في الـ6
أما أنت فخالدة

21
00:01:04,474 --> 00:01:06,554
لا بد أنه من المؤلم
أن ليس لديك فرصة لنموهما

22
00:01:06,594 --> 00:01:08,514
لمَ لا ترضين بما لديك الآن؟

23
00:01:08,754 --> 00:01:10,594
أنت...

24
00:01:10,674 --> 00:01:12,994
- يجب أن تفكري جيداً بما تتفوهين به
- هذا يعيد الذكريات

25
00:01:13,154 --> 00:01:15,794
"بيرورونشينو-سان" التي أنشأت "شالتير"

26
00:01:15,954 --> 00:01:17,754
وشقيقتها الكبرى

27
00:01:17,754 --> 00:01:22,074
"بوكو بوكو تشاغاما-سان" التي أنشأت "أورا"
و"ماريه" كانتا تخوضان شجارات كهذه دوماً

28
00:01:22,394 --> 00:01:24,194
يا لها من مشاجرة

29
00:01:25,634 --> 00:01:28,154
أنتما تعبثان كثيراً في حضور سيدنا

30
00:01:29,034 --> 00:01:30,314
"كوكيوتس"

31
00:01:30,674 --> 00:01:32,434
إنه حارس الطابق الرابع

32
00:01:32,594 --> 00:01:35,794
كلا شخصيته وفكرة تصميمه
أنشئا بالاعتماد على كلمة محارب

33
00:01:36,154 --> 00:01:38,154
هذه القزمة قد أهانتني!

34
00:01:38,154 --> 00:01:39,674
لقد قلت الحقيقة!

35
00:01:41,274 --> 00:01:42,594
هذا كاف!

36
00:01:42,914 --> 00:01:44,354
"شالتير"، "أورا"

37
00:01:44,394 --> 00:01:46,674
يكفي عبثاً

38
00:01:46,994 --> 00:01:48,514
- أنا أعتذر!
- أنا أعتذر!

39
00:01:48,994 --> 00:01:51,074
لقد أتيت يا "كوكيوتس"

40
00:01:51,634 --> 00:01:53,914
سأستجيب لاستدعاءاتك دائماً

41
00:01:55,514 --> 00:01:57,234
أجل، أحسنت صنعاً

42
00:01:57,234 --> 00:02:00,394
آسف لجعلكم تنتظرون جميعاً

43
00:02:01,314 --> 00:02:02,674
"ديميورغ"

44
00:02:02,914 --> 00:02:06,514
إنه حارس الطابق السابع
في ضريح "نازاريك" العظيم

45
00:02:06,794 --> 00:02:11,034
إنه شرير معد ليصبح قائد الشخصيات الحاسوبية
في حالة الدفاع

46
00:02:19,234 --> 00:02:22,394
والآن جميعاً...
إلى قائدنا الأسمى

47
00:02:22,634 --> 00:02:24,114
طقوس الولاء

48
00:02:35,034 --> 00:02:39,714
"أوفرلورد"

49
00:03:57,114 --> 00:04:00,474
"الفصل الثاني- حرّاس الطوابق"
عالم "د.م.م.و - أر بي جي" "يغدراشيل"

50
00:04:01,114 --> 00:04:04,394
تغير بعد يوم عمله الأخير

51
00:04:04,874 --> 00:04:08,514
بالرغم من أن استخدام السحر ما زال ممكناً
تغيرت قواعد عديدة

52
00:04:08,794 --> 00:04:11,234
وبدأت الشخصيات الحاسوبية
بالتحرك وفق إرادتها الخاصة

53
00:04:12,514 --> 00:04:14,034
ارفعوا رؤوسكم

54
00:04:14,474 --> 00:04:17,634
لماذا أظهر لهم هالة كآبة ويأسٍ كهذه؟

55
00:04:18,514 --> 00:04:20,234
أحسنتم بالاجتماع هنا...

56
00:04:20,674 --> 00:04:22,114
شكراً لكم

57
00:04:22,834 --> 00:04:27,794
امتنانك لنا هدر...
جميعنا هنا قد تعهد بنفسه لك

58
00:04:28,114 --> 00:04:31,434
يا سيد "مومونغا"، ربما نتصف بالنقص
بالنسبة لك

59
00:04:31,794 --> 00:04:35,874
لكننا ننذر أنفسنا لأن نبذل جهدنا
ونرتقي لتوقعات...

60
00:04:36,034 --> 00:04:38,714
الكائنات الأسمى التي أنشأتنا
ننذر أنفسنا لك!

61
00:04:38,994 --> 00:04:40,874
ننذر أنفسنا لك!

62
00:04:43,874 --> 00:04:46,234
رائع، يا حراس الطوابق!

63
00:04:46,554 --> 00:04:51,194
أنا أثق أن بإمكانكم
إتمام مهامكم دون فشل

64
00:04:53,474 --> 00:04:55,114
حسناً إذاً

65
00:04:55,314 --> 00:05:00,474
الآن لقد تورط ضريح "نازاريك" العظيم
في وضعٍ غير مألوف

66
00:05:00,954 --> 00:05:04,394
لقد جعلت "سيباس"
يتفقد محيطنا...

67
00:05:07,994 --> 00:05:09,394
السهول؟

68
00:05:09,674 --> 00:05:10,714
أجل

69
00:05:10,754 --> 00:05:15,194
مختلفة تماماً عن المستنقعات
التي كانت تحيط بضريح "نازاريك" العظيم

70
00:05:15,354 --> 00:05:20,474
هذا النوع من العمارة الاصطناعية
فيها مبان من صنع الإنسان

71
00:05:20,514 --> 00:05:22,914
ومع ذلك، لم يتم تأكيد وجود أي مخلوقات

72
00:05:23,394 --> 00:05:25,714
أحسنت صنعاً يا "سيباس"

73
00:05:26,034 --> 00:05:32,154
لا شك في أن "نازاريك" قد نُقل
إلى أرضٍ مجهولة لسبب ما

74
00:05:32,954 --> 00:05:34,834
قائدة الحراس "ألبيدو"

75
00:05:34,914 --> 00:05:38,314
وقائد الدفاع "ديميورغ"

76
00:05:38,394 --> 00:05:39,394
- أجل!
- أجل!

77
00:05:39,434 --> 00:05:44,154
أنشئا نظام تبادل معلومات مثالي،
يكون أيضاً تحت مسؤولية الطرفين

78
00:05:44,354 --> 00:05:46,034
وعززا دفاعاتنا

79
00:05:46,114 --> 00:05:47,154
أجل

80
00:05:47,354 --> 00:05:50,994
"ماريه"، هل هناك طريقة
لإخفاء ضريح "نازاريك" العظيم؟

81
00:05:51,594 --> 00:05:54,234
سيكون هذا صعباً باستخدام السحر فقط

82
00:05:54,754 --> 00:05:59,714
لكن، إن غطينا الأسوار بالتراب
وأخفينا أنفسنا بغطاء نباتيٍ...

83
00:05:59,754 --> 00:06:03,154
أتريد تشويه أسوار "نازاريك"
المجيدة بالتراب؟

84
00:06:03,274 --> 00:06:05,834
"ألبيدو"، لا تتفوهي بما لا داعي له

85
00:06:06,074 --> 00:06:08,874
حسناً، أنا آسفة للغاية يا سيد "مومونغا"

86
00:06:09,634 --> 00:06:12,474
هل يمكننا إخفاء أنفسنا
بتغطية أسوارنا بالتراب؟

87
00:06:12,794 --> 00:06:16,194
أجل، طالما أنك تسمح بهذا

88
00:06:16,674 --> 00:06:17,834
لكن...

89
00:06:18,834 --> 00:06:21,834
تلة وحيدة ستبدو غير طبيعية

90
00:06:21,834 --> 00:06:25,674
"سيباس"، هل كان هناك
أي تلال في الجوار؟

91
00:06:26,034 --> 00:06:30,714
لا، للأسف
نحن محاطون بسهول فقط

92
00:06:31,194 --> 00:06:32,354
هكذا إذاً

93
00:06:32,354 --> 00:06:36,514
ما الذي سيحدث إذاً
إن صنعنا تلالاً مزيفة في المنطقة؟

94
00:06:37,194 --> 00:06:40,394
أظن أننا سنتخفى في البيئة المحيطة

95
00:06:40,554 --> 00:06:43,394
حسناً، إذاً هذا ما علينا فعله

96
00:06:43,794 --> 00:06:48,114
سنخفي لاحقاً المناطق المفتوحة
التي لا نستطيع تغطيتها باستخدام الوهم

97
00:06:48,474 --> 00:06:50,834
أجل، كما تأمر

98
00:06:51,394 --> 00:06:52,714
وأخيراً...

99
00:06:53,074 --> 00:06:56,034
أريد أن أسأل كل حارس طابقٍ عن شيء

100
00:06:57,514 --> 00:06:59,074
أولاً "شالتير"

101
00:06:59,394 --> 00:07:02,994
أي نوعٍ من الأشخاص أبدو بالنسبة لك؟

102
00:07:03,274 --> 00:07:08,874
قمة في الجمال
الشخص الأجمل في هذا العالم بأسره!

103
00:07:09,114 --> 00:07:10,274
"كوكيوتس"

104
00:07:10,474 --> 00:07:13,114
أقوى من جميع الحراس

105
00:07:13,194 --> 00:07:18,314
شخص يستحق أن يكون الحاكم المطلق
لضريح "نازاريك" العظيم

106
00:07:18,754 --> 00:07:19,874
"أورا"

107
00:07:19,954 --> 00:07:23,234
قائد رحيم يتميز بالبصيرة

108
00:07:23,274 --> 00:07:24,314
"ماريه"

109
00:07:24,914 --> 00:07:27,314
أظن أنك شخص لطيف جداً

110
00:07:27,474 --> 00:07:28,794
"ديميورغ"

111
00:07:29,074 --> 00:07:34,154
شخص يتخذ قرارات حكيمة
ويتصرف وفقها بكفاءة

112
00:07:34,514 --> 00:07:38,794
أنت بنظري شخص تلائمه كلمة "غامض"

113
00:07:38,874 --> 00:07:39,994
"سيباس"

114
00:07:40,034 --> 00:07:42,234
قائد الكائنات السامية

115
00:07:42,354 --> 00:07:47,514
وقائد رحيم
بقي معنا حتى النهاية

116
00:07:48,914 --> 00:07:51,274
وفي النهاية، "ألبيدو"

117
00:07:51,594 --> 00:07:54,354
الأعلى بين الكائنات السامية

118
00:07:54,714 --> 00:07:57,354
وسيدنا المطلق

119
00:07:57,634 --> 00:08:00,314
وأيضاً الشخص الذي أهتم لأمره!

120
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
لقد فهمت

121
00:08:02,914 --> 00:08:05,674
استمعت إلى أفكاركم...

122
00:08:06,194 --> 00:08:08,394
تابعوا العمل بولاء تحت سلطتي!

123
00:08:08,434 --> 00:08:09,714
أجل!

124
00:08:12,954 --> 00:08:14,274
أنا متعب

125
00:08:15,394 --> 00:08:17,394
ما هذه الآراء الرائعة عني؟

126
00:08:18,114 --> 00:08:20,994
هم جادون

127
00:08:26,994 --> 00:08:29,794
كان هذا مخيفاً جداً يا أختي

128
00:08:29,914 --> 00:08:32,634
بالفعل، ظننت أننا سنسحق بسبب الضغط

129
00:08:32,634 --> 00:08:34,994
من كان ليعتقد أنه بهذه الروعة

130
00:08:35,114 --> 00:08:39,274
إذاً هذا هو السيد "مومونغا"
عندما يظهر نفسه كقائد لنا

131
00:08:39,274 --> 00:08:40,514
يبدو هكذا

132
00:08:40,634 --> 00:08:44,474
يبدو أنه أجاب نذرنا له بالولاء

133
00:08:44,674 --> 00:08:48,034
لقد كان مختلفاً تماماً عندما كان معنا

134
00:08:48,434 --> 00:08:51,034
كان السيد "مومونغا" لطيفاً جداً!

135
00:08:51,114 --> 00:08:54,474
حتى أنه أعطانا ما نشربه
فقط لأننا بدونا عطشانين

136
00:08:54,554 --> 00:08:58,234
إذاً هذا هو السيد "مومونغا" حقاً
عندما يبرز كقائد

137
00:08:58,274 --> 00:08:59,634
إنه مذهل، صحيح؟

138
00:08:59,794 --> 00:09:01,554
كما تقول تماماً

139
00:09:01,714 --> 00:09:06,274
لقد استجاب إلى مشاعرنا
وتصرف كما يليق بحاكمٍ مطلق

140
00:09:06,274 --> 00:09:08,354
كما هو متوقع من منشئنا!

141
00:09:08,474 --> 00:09:11,594
بين الكائنات الـ4 السامية
هو من يقف في القمة

142
00:09:11,714 --> 00:09:15,594
كما أنه شخص رحيم
بقي في هذه الأرض حتى النهاية

143
00:09:17,354 --> 00:09:19,794
إذاً، عليّ العودة قبلكم

144
00:09:20,874 --> 00:09:23,914
لا أعلم أين ذهب السيد "مومونغا"

145
00:09:23,954 --> 00:09:26,234
لكن يجب أن أكون إلى جانبه

146
00:09:26,514 --> 00:09:30,714
"سيباس"، أبلغني على الفور
إن حدث شيئ ما

147
00:09:30,834 --> 00:09:35,034
بالأخص إن استدعاني السيد "مومونغا"
سأهرع إلى جانبه

148
00:09:35,194 --> 00:09:37,434
أياً كان ما سأضطر للتضحية به بالمقابل

149
00:09:37,794 --> 00:09:42,434
لكن أخبر السيد "مومونغا" أنني سأحتاج للوقت
إن استدعاني إلى حجرة نومه

150
00:09:42,514 --> 00:09:46,274
سأكون بحاجة لأن أستحم أولاً
بالطبع إن أراد مني القدوم دون أن أستحم...

151
00:09:46,274 --> 00:09:47,594
مفهوم

152
00:09:47,834 --> 00:09:50,474
إذاً أستأذنكم أيها الحراس

153
00:09:55,594 --> 00:09:57,354
هل هناك خطب ما يا "شالتير"؟

154
00:09:57,794 --> 00:09:59,754
ما الأمر يا "شالتير"؟

155
00:10:00,034 --> 00:10:04,514
حضوره القوي قد أسعدني جداً

156
00:10:04,514 --> 00:10:07,794
حتى أن ملابسي
تمر بأزمة حرجة بعض الشيء

157
00:10:08,874 --> 00:10:10,314
أيتها الحمقاء!

158
00:10:12,594 --> 00:10:15,554
تلقينا الكثير من طاقة السيد "مومونغا"

159
00:10:15,594 --> 00:10:17,594
لقد حصلنا على مكافأة!

160
00:10:17,714 --> 00:10:20,474
فتاة لا تسعد بسبب شيء كهذا
ستكون معتوهة

161
00:10:20,474 --> 00:10:21,754
يا فم الغوريلا!

162
00:10:21,754 --> 00:10:23,594
أيتها السمكة!

163
00:10:24,114 --> 00:10:29,434
لقد أنشأتني الكائنات السامية
لأبدو هكذا

164
00:10:29,514 --> 00:10:32,754
الأمر ينطبق عليّ أيضاً، أليس كذلك؟

165
00:10:36,154 --> 00:10:39,074
"أورا"، سأدع مسائل الفتيات للفتيات

166
00:10:39,114 --> 00:10:42,234
مهلاً يا "ديميورغ"
هل تنوي ترك هذا لي؟

167
00:10:42,234 --> 00:10:44,794
إن حدث شيء ما
سأتدخل لإيقافهما

168
00:10:46,594 --> 00:10:49,634
بئساً...
أهذا شيء يستحق الشجار بشأنه؟

169
00:10:49,674 --> 00:10:51,074
"كوكيوتس"!

170
00:10:53,554 --> 00:10:57,954
شخصياً، سأكون مهتماً بالنتائج

171
00:10:59,154 --> 00:11:03,914
ستكون إضافة رائعة لقواتنا
ولأجل مستقبل "نازاريك"

172
00:11:04,114 --> 00:11:05,994
ما الذي تعنيه؟

173
00:11:07,434 --> 00:11:10,434
يجب أن يكون للحاكم العظيم وريث، أليس كذلك؟

174
00:11:11,714 --> 00:11:14,154
بقي السيد "مومونغا" حتى النهاية

175
00:11:14,474 --> 00:11:20,074
لكنه قد يغادر
إلى مكان آخر يوماً ما كالآخرين

176
00:11:20,514 --> 00:11:25,714
سيكون رائعاً إن ترك شخصاً
نعهد إليه بولائنا بدلاً منه

177
00:11:25,794 --> 00:11:30,554
أتعني أن أحدهما ستلد وريث السيد "مومونغا"؟

178
00:11:30,634 --> 00:11:33,914
ما هذا الجحود الذي تتفوه به؟

179
00:11:34,314 --> 00:11:37,154
لكن، ألن يكون رائعاً أن ننذر أنفسنا...

180
00:11:37,154 --> 00:11:39,314
لسليل السيد "مومونغا" أيضاً؟

181
00:11:40,594 --> 00:11:42,674
سيكون هذا رائعاً...

182
00:11:42,794 --> 00:11:47,234
لا، بل سيكون هذا مذهلاً
يا له من حال مذهل!

183
00:11:47,354 --> 00:11:49,594
- أن أُنادى بالعم
- بالمناسبة يا "ماريه"...

184
00:11:49,594 --> 00:11:53,594
- وأن يمتطي الطفل كتفاي بعض الأحيان
- لمَ ترتدي ملابس الفتيات؟

185
00:11:53,674 --> 00:11:56,874
هذا ما اختارته لي "بوكو بوكو تشاغاما-ساما"

186
00:11:57,114 --> 00:11:59,914
قالت إنني أرتدي ملابس فتيات

187
00:12:00,074 --> 00:12:03,834
لذا أنا واثق أنه من المفترض بي
أن أكون فتى

188
00:12:05,474 --> 00:12:11,154
إذاً ربما يفترض بجميع فتيان "نازاريك"
صغار السن ارتداء ملابس كهذه

189
00:12:11,554 --> 00:12:15,234
والآن... "كوكيوتس"
عد إلى الواقع من فضلك

190
00:12:15,274 --> 00:12:19,714
يا له من مشهدٍ مدهش
إنه حقاً مشهد يستحق أن تتمناه

191
00:12:19,754 --> 00:12:21,474
هذا جيد

192
00:12:21,794 --> 00:12:24,954
"ألبيدو"، "شالتير"
أما زلتما تتشاجران؟

193
00:12:25,434 --> 00:12:28,634
لقد انتهى القتال
انتهبنا للتو...

194
00:12:28,754 --> 00:12:31,714
سنقرر من ستكون الزوجة الرئيسية

195
00:12:31,794 --> 00:12:39,594
سيكون غريباً بالنسبة لحاكم "نازاريك" المطلق
أن يكون له زوجة واحدة

196
00:12:40,034 --> 00:12:42,954
لكن، ما زال علينا أن نقرر
من منا ستكون الزوجة الرسمية

197
00:12:43,034 --> 00:12:46,114
إنها مسألة مثيرة للاهتمام بالفعل

198
00:12:46,114 --> 00:12:48,114
لكن هلا أصدرت لنا أوامرنا أولاً؟

199
00:12:49,194 --> 00:12:50,634
صحيح، أنت محق...

200
00:12:50,834 --> 00:12:54,154
"شالتير"، علينا أن نناقش هذا مطولاً لاحقاً

201
00:12:54,234 --> 00:12:55,794
لا مانع لدي

202
00:12:56,234 --> 00:12:59,274
إذاً، لنبدأ أولاً بالخطط

203
00:13:04,274 --> 00:13:06,474
تخصصت بفئة الساحر فقط

204
00:13:06,634 --> 00:13:10,594
لكن بما أنني في المستوى 100
يجب أن أمتلك قوة كافية للتلويح بسيف

205
00:13:10,914 --> 00:13:12,154
ولكن...

206
00:13:14,834 --> 00:13:19,634
حقيقة عدم استطاعتي استخدام أو التسلح بأسلحة
من غير اختصاصي لم تتغير

207
00:13:20,714 --> 00:13:22,674
مضت ثلاثة أيام
منذ أن أتيت إلى هذا العالم

208
00:13:22,994 --> 00:13:25,914
لا أشعر بالخوف
أو القلق بسبب هيئتي هذه

209
00:13:26,354 --> 00:13:29,554
هل تغيرت ذهنياً
كما تغيرت جسدياً؟

210
00:13:29,954 --> 00:13:32,794
أولاً، أعلم أنني إن أصبحت
غير مستقرٍ عاطفياً

211
00:13:32,914 --> 00:13:36,234
فسيهدئني شيئاً ما قسراً

212
00:13:36,994 --> 00:13:39,874
وأيضاً، لا أشعر بالجوع أو الحاجة للنوم

213
00:13:40,114 --> 00:13:43,234
شعرت برغبة
بشكلٍ غريب قليلاً هناك

214
00:13:44,274 --> 00:13:47,354
لكن بما أنني لم أتصرف وفقاً لها
فقد اختفت أيضاً

215
00:13:47,874 --> 00:13:49,154
سيد "مومونغا"

216
00:13:50,754 --> 00:13:52,514
"عنصر الإنشاء الأكبر"

217
00:14:04,194 --> 00:14:06,234
كـ"يغدراشيل" تماماً...

218
00:14:06,554 --> 00:14:09,634
يبدو أن بإمكاني استخدام أي أداة
صنعت بالسحر

219
00:14:11,034 --> 00:14:12,274
"ناربيرال"

220
00:14:12,434 --> 00:14:14,514
سأخرج لفترة قصيرة

221
00:14:14,954 --> 00:14:17,554
الحرس على أهبة الاستعداد

222
00:14:17,674 --> 00:14:19,874
لا، سأذهب لوحدي

223
00:14:19,954 --> 00:14:21,274
انتظر من فضلك!

224
00:14:21,434 --> 00:14:23,154
إن ذهبت لوحدك يا سيد "مومونغا"

225
00:14:23,234 --> 00:14:27,794
فلا يمكننا أن نضحي بأنفسنا كدروعٍ لك
إن حدث شيء ما

226
00:14:28,234 --> 00:14:30,994
هناك ما أريد أن أفعله سراً

227
00:14:31,474 --> 00:14:33,274
لن أسمح لأحد بمرافقتي

228
00:14:34,074 --> 00:14:35,434
مفهوم

229
00:14:38,714 --> 00:14:40,354
هذا متعب جداً

230
00:14:41,034 --> 00:14:45,834
حسناً، لا يمكنني استخدام السحر بهذا الدرع
لكن سأجعل هذا ممكناً بواسطة أدواتي

231
00:14:51,754 --> 00:14:53,874
الغيرة، الجشع، والغضب

232
00:14:54,314 --> 00:14:58,194
لم جنرالات الشر الثلاث
الذين تحت إمرة "ديميورغ" في الطابق الأول؟

233
00:15:00,434 --> 00:15:01,834
"ديميورغ"؟

234
00:15:02,994 --> 00:15:04,474
سيد "مومونغا"

235
00:15:04,714 --> 00:15:07,634
هل أتيت إلى هنا دون أي حرس؟

236
00:15:08,194 --> 00:15:09,954
وأيضاً ذلك الدرع...

237
00:15:10,714 --> 00:15:11,954
كيف عرف أنه أنا؟

238
00:15:11,994 --> 00:15:14,834
لا، الشخص الوحيد الذي يستطيع التنقل بحرية
داخل "نازاريك"

239
00:15:14,914 --> 00:15:17,034
هو شخص لديه خاتم النقابة

240
00:15:17,234 --> 00:15:18,514
بالطبع سيعرفني

241
00:15:19,154 --> 00:15:21,634
حسناً، هناك سبب لهذا

242
00:15:23,594 --> 00:15:25,154
هكذا هو الأمر إذاً؟

243
00:15:26,154 --> 00:15:29,634
كما هو متوقع من حاكم
ملاحظتك للتفاصيل لا مثيل لها

244
00:15:29,794 --> 00:15:33,234
ماذا؟ كل ما أردته هو الخروج
لاستنشاق بعض الهواء!

245
00:15:33,394 --> 00:15:36,634
ولكن، لا يمكنني قبول خروجك

246
00:15:36,834 --> 00:15:39,074
دون أن يرافقك أحد

247
00:15:40,714 --> 00:15:43,234
إذاً سأسمح لشخصٍ واحد بمرافقتي

248
00:15:44,594 --> 00:15:48,194
شكراً لك لقبول أنانيتي

249
00:16:11,314 --> 00:16:12,954
مذهل

250
00:16:13,234 --> 00:16:16,314
لم أرَ سماء ليلٍ بهذا الصفاء
من قبل

251
00:16:16,994 --> 00:16:20,914
سماء الطابق السادس التي صنعها
"بلو بلانت-سان" كانت رائعة

252
00:16:21,354 --> 00:16:22,714
لكن هذه أكثر روعة!

253
00:16:29,474 --> 00:16:30,794
طيران!

254
00:16:53,834 --> 00:16:56,514
يمكنني رؤية مساحات شاسعة
بضوء القمر والنجوم فقط

255
00:16:56,874 --> 00:17:00,954
لا أستطيع تصديق أن هذا العالم حقيقي،
"بلو بلانت-سان"!

256
00:17:02,114 --> 00:17:05,634
النجوم في السماء متلألئة
كصندوق من المجوهرات

257
00:17:06,634 --> 00:17:08,674
أعتقد أن هذا العالم جميل

258
00:17:08,834 --> 00:17:12,754
حتى تستطيع يا سيدي
أن تتزين بثرواته

259
00:17:15,354 --> 00:17:17,274
ربما يكون هذا صحيحاً

260
00:17:18,314 --> 00:17:23,794
ربما أكون قد أتيت إلى هذه الأرض
لأحصل على صندوق الكنز هذا

261
00:17:24,594 --> 00:17:28,194
لا، إنه ليس شيئاً يجب أن أدخره لنفسي

262
00:17:28,954 --> 00:17:35,234
على الأرجح أنه لأزين به "نازاريك"
وأصدقائي من "آينز أوول غون"

263
00:17:36,274 --> 00:17:40,154
إن أردت، يمكننا أن نستخدم قوات "نازاريك"
للاستيلاء عليه من أجلك

264
00:17:42,634 --> 00:17:46,674
هنا، حيث لا نعلم ماذا يوجد؟

265
00:17:47,554 --> 00:17:49,754
لكن، بالفعل...

266
00:17:50,234 --> 00:17:53,594
قد تكون السيطرة على العالم مثيرة للاهتمام

267
00:17:56,114 --> 00:17:58,994
حسناً، لا يوجد طريقة
نستطيع من خلالها فعل شيء كهذا

268
00:17:59,274 --> 00:18:04,034
مع ذلك، هل أنا حقاً الشخص الوحيد
الذي جاء إلى هنا من "يغدراشيل"؟

269
00:18:04,354 --> 00:18:06,194
رسالتي لم تصل إلى أحد

270
00:18:06,234 --> 00:18:07,994
لكن قد يعود هذا إلى أنهم في مكان بعيد

271
00:18:08,034 --> 00:18:10,434
أو أن مدى تأثير السحر قد تغير

272
00:18:12,194 --> 00:18:16,434
في هذه الحالة إن انتشر اسم
"آينز أوول غون" في جميع أنحاء العالم

273
00:18:30,474 --> 00:18:31,834
"اندفاع أرضي"

274
00:18:31,954 --> 00:18:34,754
وفوق هذا، يستعمل مهارة
لزيادة مدى سحره

275
00:18:34,874 --> 00:18:36,834
ويستعمل مهارات فئته ليضخمه أيضاً

276
00:18:36,914 --> 00:18:38,434
كما هو متوقع من "ماريه"!

277
00:18:38,874 --> 00:18:40,154
سيد "مومونغا"

278
00:18:40,234 --> 00:18:42,394
هل يمكنني أن أسألك
ما الذي تخطط لفعله؟

279
00:18:43,314 --> 00:18:45,394
سأقوم بزيارة "ماريه" أثناء عمله

280
00:18:46,034 --> 00:18:48,514
ماذا يجب أن أعطيه كمكافأة برأيك؟

281
00:18:49,314 --> 00:18:52,674
أنا واثق أنه سيكون سعيداً
بمجرد حديثك معه

282
00:19:02,954 --> 00:19:05,194
سيد "مومونغا"!

283
00:19:06,994 --> 00:19:08,394
لماذا أتيت إلى هنا؟

284
00:19:08,394 --> 00:19:10,514
هل ارتكبت خطأ؟

285
00:19:10,954 --> 00:19:12,554
لا يا "ماريه"

286
00:19:13,354 --> 00:19:16,754
عملك لمنع الآخرين من إيجاد موقع "نازاريك"

287
00:19:16,834 --> 00:19:18,834
مهماً جداً

288
00:19:19,314 --> 00:19:20,514
أجل

289
00:19:20,554 --> 00:19:22,234
لهذا يا "ماريه"

290
00:19:22,794 --> 00:19:25,834
أردتك أن تعلم مدى رضاي

291
00:19:26,074 --> 00:19:28,114
أجل، سيد "مومونغا"!

292
00:19:28,234 --> 00:19:30,034
حسناً، إذاً خذ هذا

293
00:19:31,834 --> 00:19:34,674
خاتم "آينز أوول غون"!

294
00:19:34,914 --> 00:19:38,074
إنه أداة لا يسمح سوى للكائنات السامية
بارتدائها

295
00:19:38,074 --> 00:19:39,754
لذا لا يمكنني قبوله!

296
00:19:39,954 --> 00:19:41,794
اهدأ يا "ماريه"

297
00:19:43,234 --> 00:19:46,954
التنقل بين طوابق "نازاريك" محدود

298
00:19:47,234 --> 00:19:50,394
لكن بإمكانك الذهاب حيث شئت
بهذا الخاتم

299
00:19:50,954 --> 00:19:55,234
والآن خذ هذا الخاتم
واخدم "نازاريك"

300
00:20:02,514 --> 00:20:03,954
شكراً جزيلاً لك!

301
00:20:03,954 --> 00:20:09,754
سأحرص على أن أعمل جاهداً
لكي أستحق كنزٍاً ثميناً كهذا

302
00:20:09,954 --> 00:20:11,634
أعتمد عليك يا "ماريه"

303
00:20:11,674 --> 00:20:15,194
حسناً...
بالمناسبة يا سيد "مومونغا"

304
00:20:15,394 --> 00:20:17,434
لم ترتدي هذا؟

305
00:20:18,074 --> 00:20:19,714
حسناً، هذا...

306
00:20:19,714 --> 00:20:21,594
السبب بسيط يا "ماريه"

307
00:20:28,514 --> 00:20:29,754
"ألبيدو"

308
00:20:31,594 --> 00:20:36,914
لم يرد السيد "مومونغا"
أن يزعج أتباعه أثناء عملهم

309
00:20:37,314 --> 00:20:41,394
إن علمنا أن السيد "مومونغا" هنا
سيتوقف الجميع عن عمله

310
00:20:41,554 --> 00:20:43,794
لينحني لعظمته فقط

311
00:20:44,114 --> 00:20:46,194
أليس كذلك يا سيد "مومونغا"؟

312
00:20:46,354 --> 00:20:47,954
كما هو متوقع منك يا "ألبيدو"

313
00:20:48,074 --> 00:20:50,354
تعرفين ما الذي أفكر به تماماً

314
00:20:50,714 --> 00:20:53,154
بما أنني قائدة الحراس
هذا طبيعي

315
00:20:53,234 --> 00:20:55,314
لا، حتى إن لم أشغل هذا المنصب...

316
00:20:55,434 --> 00:20:58,874
واثقة أنني سأفهم مشاعرك

317
00:20:59,234 --> 00:21:00,514
لقد فهمت

318
00:21:02,474 --> 00:21:04,274
هل هناك خطب ما؟

319
00:21:04,914 --> 00:21:06,674
لا، لا شيء

320
00:21:06,954 --> 00:21:08,474
حسناً، إذاً "ماريه"...

321
00:21:08,474 --> 00:21:11,954
أعتذر عن مقاطعتك
عد إلى عملك

322
00:21:12,354 --> 00:21:16,074
أجل، إذاً اعذرني يا سيد "مومونغا"

323
00:21:18,234 --> 00:21:20,954
صحيح، يجب أن أعطيك واحداً أيضاً يا "ألبيدو"

324
00:21:21,554 --> 00:21:23,954
ماذا تريد أن تعطيني؟

325
00:21:26,274 --> 00:21:28,674
كقائدة الحراس

326
00:21:28,794 --> 00:21:31,074
تحتاجين هذه الأداة أيضاً

327
00:21:33,314 --> 00:21:34,794
شكراً جزيلاً لك

328
00:21:39,154 --> 00:21:41,034
اعملي بجد لي

329
00:21:41,074 --> 00:21:44,234
"ديميورغ"، سأجهز واحداً لك
في يومٍ آخر

330
00:21:44,714 --> 00:21:46,194
مفهوم

331
00:21:46,314 --> 00:21:50,154
سأعمل جاهداً لأستحق خاتماً كهذا

332
00:21:50,594 --> 00:21:53,274
إذاً، أتممت ما أتيت لأجله

333
00:21:53,314 --> 00:21:55,954
سأعود قبل أن أتورط في المتاعب

334
00:21:56,434 --> 00:21:58,754
حسناً!

335
00:22:06,634 --> 00:22:09,074
غداً صباحاً، هاجموا القرية التالية

336
00:22:09,714 --> 00:22:12,274
قودوا الوحوش إلى قفصها


