﻿1
00:00:15,834 --> 00:00:17,234
كبير المحاربين "غازيف"

2
00:00:42,514 --> 00:00:43,514
يا نائب القائد

3
00:00:43,834 --> 00:00:47,554
خذ بضعة رجال
وعد بالناجين إلى "إيرانتل"

4
00:00:47,874 --> 00:00:48,874
كبير المحاربين

5
00:00:48,994 --> 00:00:50,034
ماذا؟

6
00:00:50,354 --> 00:00:54,474
أوامر الملك كانت تقتضي
بأن نحقق بأمر المجموعة التي تهاجم القرى

7
00:00:54,674 --> 00:00:56,474
قرب المملكة وأن نقضي عليهم

8
00:00:57,554 --> 00:00:58,554
هذا صحيح

9
00:00:58,594 --> 00:01:02,434
ولكن، حتى إن كان العدو
هو فرسان "باهاروث"

10
00:01:02,514 --> 00:01:05,274
فلم يُرسل إلى هذه المهمة
سوى 50 جندياً

11
00:01:05,474 --> 00:01:07,634
إنها مهمة فائقة السرية

12
00:01:08,594 --> 00:01:10,234
النبلاء خلف هذا الأمر، أليس كذلك؟

13
00:01:12,354 --> 00:01:14,034
حتى بين الأشخاص المقربين من الملك

14
00:01:14,074 --> 00:01:16,994
يعتقد العديدون أنه إن فشل كبير محاربيه

15
00:01:17,234 --> 00:01:19,554
فسيستطيعون التفوق على الملك

16
00:01:20,274 --> 00:01:21,274
يا لها من قسمة أنانية

17
00:01:21,474 --> 00:01:23,034
هذا يكفي

18
00:01:23,154 --> 00:01:25,154
أنت تدرك هذا أيضاً يا كبير المحاربين!

19
00:01:25,194 --> 00:01:26,874
هذا فخ بالتأكيد

20
00:01:27,034 --> 00:01:30,114
بدلاً من فصل قواتنا هنا

21
00:01:30,394 --> 00:01:32,994
يجدر بنا العودة إلى "إيرانتل" حالاً

22
00:01:33,634 --> 00:01:36,274
حتى إن اضطررنا للتضحية ببضعة قرى

23
00:01:36,394 --> 00:01:40,674
خسارة السياف الأقوى في هذا البلد
ستكون ذات تأثير أخطر!

24
00:01:44,234 --> 00:01:46,394
أنا من مواليد عامة الشعب

25
00:01:47,234 --> 00:01:48,674
وأنا كذلك

26
00:01:49,154 --> 00:01:51,594
العيش في قرية يعني العيش بجوار الموت

27
00:01:51,834 --> 00:01:55,034
ليس أمراً نادراً أن تهاجمنا الوحوش

28
00:01:55,834 --> 00:01:56,994
هذا صحيح

29
00:01:57,594 --> 00:01:59,274
إذاً، ألم تأمل يوماً...

30
00:01:59,834 --> 00:02:02,994
أن ينقذنا النبلاء الأقوياء أو المغامرون؟

31
00:02:03,834 --> 00:02:08,674
قول أنني لم آمل هذا أبداً سيكون كذباً
لكن لم يظهر أحد منهم

32
00:02:09,874 --> 00:02:12,634
إذاً لمَ لا نكون نحن من يظهر لأجلهم؟

33
00:02:14,474 --> 00:02:17,634
دعنا نري هؤلاء الأشخاص الذين عرفوا الخطر
لكنهم خاطروا بحياتهم

34
00:02:18,794 --> 00:02:22,234
دعنا نريهم القوي الذي يحمي الضعيف!

35
00:02:32,034 --> 00:02:39,034
"أوفرلورد"

36
00:03:54,554 --> 00:03:58,754
"الفصل الثالث"
"معركة قرية كارنيه"

37
00:04:08,674 --> 00:04:12,914
لو أنني استطعت فقط معرفة
كيفيّة استخدام مرآة الرؤية عن بعد هذه

38
00:04:12,994 --> 00:04:16,354
فستكون مفيدة في تأمين
المنطقة المحيطة بـ"نازاريك"

39
00:04:23,074 --> 00:04:25,794
تهانيّ الحارّة، سيد "مومونغا"

40
00:04:25,874 --> 00:04:29,114
شكراً لك "سيباس"
وأعتذر عن جعلك تقوم بهذا معي

41
00:04:29,154 --> 00:04:32,234
البقاء بجانب سيدي وإطاعة أوامره

42
00:04:32,274 --> 00:04:37,834
إنه السبب الذي أنشأني لأجله السيد "تاتشمي"
وهو سبب وجودي أيضاً

43
00:04:38,434 --> 00:04:39,434
حسناً

44
00:04:39,914 --> 00:04:43,434
والآن، لنبحث عن مناطق
قد نجد فيها أشخاص

45
00:04:46,234 --> 00:04:47,474
مهرجان؟

46
00:04:49,114 --> 00:04:51,274
لا، إنه ليس كذلك

47
00:05:02,194 --> 00:05:04,034
لا يبدون قطاع طرق

48
00:05:16,434 --> 00:05:17,514
هناك شيء خاطئ

49
00:05:17,834 --> 00:05:21,594
كنت لأشعر ببعض الوهن لو رأيت
شيئاً كهذا قبل أن آتي إلى هذا العالم

50
00:05:21,834 --> 00:05:23,834
كيف أستطيع مشاهدة هذا بكل هدوء؟

51
00:05:29,554 --> 00:05:31,034
ماذا يجب أن نفعل؟

52
00:05:31,754 --> 00:05:32,874
دعهم

53
00:05:33,354 --> 00:05:36,274
لا سبب أو منفعة لنا من إنقاذهم

54
00:05:37,114 --> 00:05:38,394
مفهوم

55
00:05:42,354 --> 00:05:43,474
"تاتش-سان"؟

56
00:05:44,594 --> 00:05:45,794
حصلت على بعض النقاط!

57
00:05:45,834 --> 00:05:47,554
اثنان آخران وسأصبح قادراً
على تغيير فئتي!

58
00:05:47,594 --> 00:05:49,474
أسرع بالقضاء عليه

59
00:05:50,754 --> 00:05:51,754
وحشٌ مقرف

60
00:05:51,794 --> 00:05:53,274
أنت مقزز

61
00:06:05,994 --> 00:06:07,994
لمَ أنقذت لاعباً لا تعرفه مثلي؟

62
00:06:08,034 --> 00:06:12,074
إنقاذ شخص في ورطة
هو أمرٌ طبيعي!

63
00:06:12,114 --> 00:06:14,114
"وصلت العدالة"

64
00:06:22,554 --> 00:06:23,834
على أي حال

65
00:06:23,954 --> 00:06:28,754
سأضطر في النهاية لاختبار قوتي
في هذا العالم

66
00:06:32,234 --> 00:06:35,154
"سيباس"، سأذهب إلى هذه القرية

67
00:06:35,474 --> 00:06:38,634
ارفع مستوى الأمن في "نازاريك"
إلى الحد الأقصى

68
00:06:39,114 --> 00:06:40,114
حسناً

69
00:06:40,554 --> 00:06:43,714
أخبر "ألبيدو" بأن تنضم إليّ
مسلحة بالكامل

70
00:06:43,994 --> 00:06:45,714
ثم قم بتجهيز القوات الاحتياطية

71
00:06:46,074 --> 00:06:52,074
أرسل إلى هذه القرية بعض الجنود الماهرين
بالتسلل أو ذوي مهارة الاختفاء

72
00:06:52,394 --> 00:06:53,634
مفهوم

73
00:06:54,314 --> 00:06:57,354
"تاتش-سان"، سأردّ ديني لك

74
00:07:01,154 --> 00:07:02,234
"بوابة"

75
00:07:06,394 --> 00:07:07,434
أختي الكبيرة...

76
00:07:10,114 --> 00:07:11,154
"نيمو"!

77
00:07:11,874 --> 00:07:14,314
اهربي "إينري"!
اهربي!

78
00:07:15,514 --> 00:07:16,994
أسرعي بالذهاب!

79
00:07:19,034 --> 00:07:22,354
يجب أن أوفر بعض الوقت
كي تهرب "نيمو"!

80
00:07:22,674 --> 00:07:23,674
ماذا؟

81
00:07:31,754 --> 00:07:33,314
ما هذا؟
ماذا؟

82
00:07:46,594 --> 00:07:48,274
"قبض القلب"

83
00:07:56,714 --> 00:08:01,514
لكنت فكّرت بالهرب
لو أن تقنيتي غير المميتة المفضلة

84
00:08:01,554 --> 00:08:07,714
تعويذة من الدرجة التاسعة، لم تجدي
على البشر في هذا العالم

85
00:08:08,074 --> 00:08:09,114
وحش!

86
00:08:11,194 --> 00:08:13,794
لا أشعر بشيء
حتى عندما أقتل شخصاً

87
00:08:14,394 --> 00:08:19,354
أظنني تغيرت جسدياً وذهنياً
ولم أعد بشرياً

88
00:08:21,234 --> 00:08:23,474
يمكنك مطاردة امرأة وطفل

89
00:08:23,594 --> 00:08:25,994
لكن لا يمكنك مواجهة شخص مختلف عنك؟

90
00:08:26,114 --> 00:08:27,834
تكبدت عناء القدوم إلى هنا

91
00:08:27,914 --> 00:08:30,874
لذا سأجعلك تساعدني باختباراتي

92
00:08:31,194 --> 00:08:32,754
"برق التنين"

93
00:08:39,634 --> 00:08:44,074
ضعيف، مات بسهولة
بسحر من الدرجة الخامسة فقط

94
00:08:47,114 --> 00:08:50,034
إنشاء "غير ميت من الدرجة المتوسطة"
"فارس الموت"

95
00:08:56,994 --> 00:09:01,474
هل تستولي على جثة؟
هذا مختلف جداً عن "يغدراشيل"

96
00:09:09,234 --> 00:09:13,434
"فارس الموت"!
اقتل الفرسان الذين يهاجمون هذه القرية

97
00:09:18,194 --> 00:09:19,194
ماذا؟

98
00:09:21,994 --> 00:09:23,754
ما الفائدة من وحش دفاع

99
00:09:23,874 --> 00:09:26,474
عندما يترك خلفه
من يفترض به أن يحميهم؟

100
00:09:26,634 --> 00:09:28,834
حسناً، أنا من أمرته بفعل ذلك

101
00:09:30,914 --> 00:09:34,754
استغرقت التجهيزات بعض الوقت
أقدم خالص اعتذاري

102
00:09:35,514 --> 00:09:38,914
لا، توقيتك مثالي يا "ألبيدو"

103
00:09:38,914 --> 00:09:40,434
شكراً جزيلاً لك

104
00:09:40,794 --> 00:09:45,314
إذاً، ماذا ترغب بأن أفعل
بأشكال الحياة المتدنية هذه؟

105
00:09:45,674 --> 00:09:50,354
في الوقت الراهن
الذين يرتدون الدروع هم أعداؤنا

106
00:09:51,314 --> 00:09:52,514
مفهوم

107
00:09:53,354 --> 00:09:55,154
يبدو أنك مصابة

108
00:09:56,514 --> 00:09:57,514
اشربي هذا

109
00:09:57,794 --> 00:09:58,874
دم؟

110
00:10:02,714 --> 00:10:04,834
سأشربه، لكن أختي الصغيرة...

111
00:10:04,834 --> 00:10:06,074
أختي الكبيرة! لا!

112
00:10:06,114 --> 00:10:07,434
- ما هذا؟
- اصمتي "نيمو"

113
00:10:07,474 --> 00:10:10,914
إنهما لا تثقان بي مطلقاً
ما الذي أخطأت بفعله؟

114
00:10:11,754 --> 00:10:13,874
يا أشكال الحياة المتدنية!

115
00:10:14,394 --> 00:10:17,034
مهلاً! لا تتسرعي!
أخفضي سلاحك!

116
00:10:18,114 --> 00:10:19,354
مفهوم

117
00:10:20,194 --> 00:10:23,194
إنه دواء شاف، اشربيه بسرعة

118
00:10:30,514 --> 00:10:31,514
مستحيل!

119
00:10:31,554 --> 00:10:33,274
لقد زال الألم، صحيح؟

120
00:10:33,674 --> 00:10:34,914
أجل

121
00:10:36,274 --> 00:10:39,154
هل تعلمان ما هو السحر؟

122
00:10:39,794 --> 00:10:43,114
أجل، صديقتي صيدلانية

123
00:10:43,154 --> 00:10:45,514
تزور القرية أحياناً وتستخدم السحر

124
00:10:45,634 --> 00:10:48,354
فهمت، هذا يسهّل الشرح

125
00:10:48,674 --> 00:10:50,594
أنا ساحر

126
00:10:51,674 --> 00:10:53,274
"الشرنقة المضادة للحياة"

127
00:10:53,594 --> 00:10:55,914
"جدار الحماية من الأسهم"

128
00:10:57,514 --> 00:10:59,514
ألقيت سحر حماية عليكما

129
00:10:59,834 --> 00:11:02,194
ستكونان في مأمن طالما بقيتما هنا

130
00:11:02,594 --> 00:11:05,434
وأيضاً، سأعطيكما هذه للاحتياط فقط

131
00:11:05,754 --> 00:11:10,034
إن نفختما فيهما، سيظهر جيش من العفاريت
يمكنكما أن تأمراه كما شئتما

132
00:11:11,114 --> 00:11:13,714
استعملا هذه الأدوات لحماية نفسيكما

133
00:11:14,274 --> 00:11:15,434
مهلاً!

134
00:11:17,794 --> 00:11:20,834
شكراً جزيلاً لك على إنقاذنا!

135
00:11:21,114 --> 00:11:22,754
شكراً جزيلاً لك!

136
00:11:23,154 --> 00:11:24,434
لا عليكما

137
00:11:25,394 --> 00:11:28,074
قل لنا ما هو اسمك؟

138
00:11:28,114 --> 00:11:29,194
اسمي؟

139
00:11:29,954 --> 00:11:33,034
هذا... هذا صحيح

140
00:11:33,874 --> 00:11:35,634
ستحسنين صنعاً إن حفظته

141
00:11:36,514 --> 00:11:37,834
أنا أكون...

142
00:11:39,474 --> 00:11:41,514
"آينز أوول غون"!

143
00:12:23,314 --> 00:12:24,314
بئساً!

144
00:12:25,114 --> 00:12:26,154
ماذا؟

145
00:12:33,074 --> 00:12:35,554
ألا يستخدم سيفه
ضد من لا يحاول الهرب؟

146
00:12:35,714 --> 00:12:37,154
هل يتسلّى بنا؟

147
00:12:37,194 --> 00:12:39,234
أرجو أن نكون بخير

148
00:12:39,234 --> 00:12:41,154
- مهلاً
- أيها الأوغاد!

149
00:12:41,314 --> 00:12:43,434
أطيحوا بذلك الوحش!

150
00:12:43,554 --> 00:12:47,114
شخص مثلي لا يجب أن يموت
في مكان كهذا!

151
00:12:47,154 --> 00:12:51,034
أنتم... وفروا لي بعض الوقت!
كونوا درعي!

152
00:12:51,034 --> 00:12:52,394
القائد "بيليوس"

153
00:13:01,714 --> 00:13:03,514
المال! سأعطيكم المال!

154
00:13:03,554 --> 00:13:07,394
200 قطعة ذهبية!
لا، بل 500 قطعة ذهبية!

155
00:13:08,554 --> 00:13:10,234
1000 قطعة ذهبية!

156
00:13:22,754 --> 00:13:26,754
ساعدوني!
أرجوكم! سأفعل أي شيء!

157
00:13:30,074 --> 00:13:32,394
المال!
سأعطيكم المال!

158
00:13:33,714 --> 00:13:35,434
المال!

159
00:13:39,354 --> 00:13:41,034
لا! لا! لا!

160
00:13:41,154 --> 00:13:42,274
ما هذا؟

161
00:13:42,554 --> 00:13:43,714
اهدؤوا!

162
00:13:44,874 --> 00:13:45,874
انسحاب!

163
00:13:45,914 --> 00:13:48,474
عندما أمنحكم الإشارة
استدعوا الرماة الخيّالة

164
00:13:48,514 --> 00:13:52,074
على الآخرين توفير الوقت لنا!
انتشار!

165
00:14:18,354 --> 00:14:20,754
"فارس الموت"!
هذا يكفي

166
00:14:34,514 --> 00:14:39,514
سررت بلقائكم
أنا أدعى "آينز أوول غون"

167
00:14:41,274 --> 00:14:43,714
سأسمح بعودتكم أحياء جميعاً

168
00:14:43,994 --> 00:14:47,674
وأخبروا رؤساءكم... من يملكونكم بهذا!

169
00:14:48,234 --> 00:14:50,514
المرة القادمة التي تثيرون المتاعب فيها
في هذه المنطقة

170
00:14:50,714 --> 00:14:54,474
سأجلب الموت على مملكتكم

171
00:14:55,354 --> 00:14:58,794
اذهبوا، واحرصوا على أن تنشروا اسمي!

172
00:15:02,354 --> 00:15:04,034
التمثيل متعب

173
00:15:04,554 --> 00:15:05,594
أنت...

174
00:15:06,354 --> 00:15:07,874
من تكون يا سيدي؟

175
00:15:08,794 --> 00:15:13,714
رأيت هذه القرية تتعرض للهجوم
وأتيت لإنقاذها

176
00:15:15,234 --> 00:15:20,234
والآن، لقد أصبحتم بأمان
أريدكم أن تطمئنوا

177
00:15:28,074 --> 00:15:31,034
ولكن، هذا لم يكن دون مقابل

178
00:15:31,314 --> 00:15:33,514
أريدكم أن تكونوا شاكرين لي

179
00:15:37,634 --> 00:15:39,634
يمكنني تقليص شكوكهم

180
00:15:39,874 --> 00:15:42,874
إذا ظنّوا أن هذا لأجل مكسب شخصي

181
00:15:43,714 --> 00:15:44,714
ولكن

182
00:15:44,954 --> 00:15:48,874
هاتان الشقيقتان كانتا خائفتين
من وجهي العظمي

183
00:15:49,154 --> 00:15:52,554
لم يكن وجهي نادراً إلى هذه الدرجة
في "يغدراشيل"...

184
00:15:52,994 --> 00:15:56,754
هذا مزعج
لكن عليّ أن أضمن صمت الفتاتين

185
00:15:57,874 --> 00:16:00,994
آمل أن يعمل سحر محو الذاكرة هنا

186
00:16:03,154 --> 00:16:06,914
طلبت المال لدرء شكوك القرويين

187
00:16:07,394 --> 00:16:09,594
لكن ما أردته حقاً هو المعلومات

188
00:16:10,234 --> 00:16:13,514
إن كنت جاهلاً بالنسبة لهذا العالم
فسيكون هذا موطن ضعف

189
00:16:13,634 --> 00:16:18,154
عندما أقابل قائداً سياسياً
أو شخصاً أقوى مني

190
00:16:19,074 --> 00:16:22,194
رئيس القرية الهادئ وزوجته
صدّقا قصتي عن كوني ساحراً

191
00:16:22,234 --> 00:16:27,474
انزوى في مجال البحوث
ولم يعرف شيئاً عن العالم

192
00:16:27,714 --> 00:16:31,754
أخبراني كل ما باستطاعتهما عن هذا العالم

193
00:16:32,274 --> 00:16:33,274
ولكن...

194
00:16:34,314 --> 00:16:37,274
حتى إن ارتديت قناع الغيرة هذا

195
00:16:37,354 --> 00:16:41,394
والذي يمكن لأي أحد الحصول عليه
في "يغدراشيل"

196
00:16:41,594 --> 00:16:45,714
بتسجيل الدخول للعبة لفترة محددة
ليلة الميلاد، سيثقون بي

197
00:16:45,954 --> 00:16:49,634
أي نوع من الأشخاص هم السحرة
في هذا العالم؟

198
00:16:50,634 --> 00:16:56,234
أولاً، مال "يغدراشيل" لا يُستخدم
في هذا العالم

199
00:16:56,714 --> 00:17:00,954
يوجد للذهب ذاته قيمة
لكن من الخطر استخدامه من الآن فصاعداً

200
00:17:01,754 --> 00:17:04,594
بعدها، سألت عن المملكة التي تجاورنا

201
00:17:05,274 --> 00:17:08,674
هذه القرية، قرية "كارنيه" و"نازاريك"

202
00:17:08,954 --> 00:17:11,674
- هما جزء من مملكة "ري إستيز"
- "مملكة ري إستيز"

203
00:17:12,074 --> 00:17:16,754
أما الإمبراطورية المجاورة لسلسلة الجبال
الممتدة من الشمال إلى الجنوب

204
00:17:16,874 --> 00:17:20,234
- فهي إمبراطورية "باهاروث"
- "إمبراطورية باهاروث"

205
00:17:20,274 --> 00:17:22,354
هذه البلاد في علاقة سيئة فيما بينها

206
00:17:22,754 --> 00:17:25,314
وغالباً ما تتعارك في السهول

207
00:17:25,514 --> 00:17:29,994
التي تحد كلتاهما
بالقرب من العاصمة "إيرانتل"

208
00:17:30,914 --> 00:17:32,554
وهناك واحدة أخرى

209
00:17:33,034 --> 00:17:37,874
"ثيوقراطية سلين" تقع في جنوب البلدين

210
00:17:39,114 --> 00:17:40,634
بناءً على الشارة التي على دروعهم

211
00:17:40,674 --> 00:17:45,434
افترض رئيس القرية أن إمبراطورية "باهاروث"
هاجمت القرية

212
00:17:45,834 --> 00:17:49,434
لكن ربما قامت "ثيوقراطيّة سلين"
بتزييف هذا

213
00:17:49,514 --> 00:17:53,634
لخلق عداوة بين مملكة "ري إستيز"
وإمبراطورية "باهاروث"؟

214
00:17:53,994 --> 00:17:55,194
يا له من خطأ فادح

215
00:17:55,674 --> 00:17:59,434
كان يجدر بي القبض على أحد الفرسان
واستخلاص بعض المعلومات منه

216
00:17:59,474 --> 00:18:01,154
هل هناك خطب ما؟

217
00:18:01,394 --> 00:18:03,274
لا، لا شيء

218
00:18:03,634 --> 00:18:06,914
الأهم من هذا
هل لديك معلومات أخرى لتخبرني بها؟

219
00:18:07,394 --> 00:18:11,594
أجل، المدينة الأقرب إلى القرية
هي "إيرانتل"

220
00:18:11,714 --> 00:18:14,114
يظهر الغيلان والعفاريت والوحوش
في هذه المنطقة

221
00:18:14,274 --> 00:18:16,394
لكن المغامرون يصطادون فيها

222
00:18:16,594 --> 00:18:21,634
لذا يجب أن تكون بأمان
طالما أنك تسير عبر الطرقات

223
00:18:22,114 --> 00:18:23,354
مغامرون؟

224
00:18:23,434 --> 00:18:27,034
إنهم أشخاص يقومون بهزيمة الوحوش
مقابل أجر

225
00:18:27,474 --> 00:18:32,314
توجد نقابة في "إيرانتل"
حيث تستطيع طلب خدماتهم

226
00:18:32,674 --> 00:18:34,314
نقابة مغامرين؟

227
00:18:34,714 --> 00:18:37,674
ما هو تعداد "إيرانتل" السكاني؟

228
00:18:37,994 --> 00:18:40,914
أعتذر، لا أعرف العدد الدقيق

229
00:18:41,074 --> 00:18:42,114
حسناً

230
00:18:43,354 --> 00:18:46,714
يبدو أنني يجب أن أذهب إلى مدينة
وأعيش هناك إن أردت اكتشاف المزيد

231
00:18:53,354 --> 00:18:58,634
كان بإمكاني إحياء القرويين الأموات
بـ"صولجان البعث" هذا

232
00:18:59,314 --> 00:19:02,554
ولكن، ساحر يجلب الموت

233
00:19:02,834 --> 00:19:05,954
وساحر يستطيع إحياء الموتى

234
00:19:06,474 --> 00:19:10,274
لا يصعب تخيل أيهما سيتورط
في المتاعب أكثر

235
00:19:10,954 --> 00:19:13,194
ما لم يتغير الوضع الراهن

236
00:19:13,634 --> 00:19:16,914
سيكون عليكم الاكتفاء بإنقاذي للقرية

237
00:19:21,074 --> 00:19:26,554
بهذا، ستنتشر قصة "آينز أوول غون"
الذي أنقذ القرية

238
00:19:27,674 --> 00:19:32,394
إن كان هناك لاعبون آخرون غيري
من "يغدراشيل" هنا

239
00:19:32,714 --> 00:19:34,554
فأرغب بمساعدتهم إن أمكن

240
00:19:35,234 --> 00:19:40,914
كي أتجنب معاداة الناس لي
يجب ألا أقتل أكثر مما تستدعيه الحاجة

241
00:19:41,714 --> 00:19:44,674
وأنا بحاجة إلى سبب لأفعالي

242
00:19:45,274 --> 00:19:48,474
سيكون من الجيد أن أحصل
على دعم أحد البلدان أيضاً

243
00:19:50,394 --> 00:19:51,474
هذا يكفي

244
00:19:52,274 --> 00:19:56,434
لقد انتهى عملنا هنا
"ألبيدو"، لننسحب

245
00:19:56,554 --> 00:19:58,074
مفهوم

246
00:19:59,354 --> 00:20:00,674
مرحباً

247
00:20:01,714 --> 00:20:03,314
هل تبغضين البشر؟

248
00:20:03,594 --> 00:20:06,514
مخلوقات ضعيفة، أشكال حياة متدنية

249
00:20:06,634 --> 00:20:10,114
أتساءل كم سيكون جميلاً
سحقي لهم كالحشرات

250
00:20:11,154 --> 00:20:12,154
"ألبيدو"...

251
00:20:13,114 --> 00:20:16,274
لكن، عامليهم بلطف وهدوء هنا

252
00:20:16,754 --> 00:20:18,834
المظاهر مهمة أيضاً

253
00:20:22,674 --> 00:20:26,354
بالرغم من قولي هذا
لكني لا أشعر بشيء عندما أقتل البشر أيضاً

254
00:20:26,794 --> 00:20:29,274
أتساءل إن كان هذا تأثيراً جانبياً
لكوني أصبحت مخلوقاً خالداً؟

255
00:20:30,514 --> 00:20:31,954
ماذا سنفعل أيها الرئيس؟

256
00:20:32,034 --> 00:20:34,154
حسناً، ألديكم أية أفكار؟

257
00:20:34,194 --> 00:20:36,194
مشكلة أخرى

258
00:20:36,874 --> 00:20:39,154
ما الخطب يا رئيس القرية؟

259
00:20:39,474 --> 00:20:41,274
سيد "آينز"

260
00:20:41,394 --> 00:20:45,674
يظهر أن هناك أشخاصاً يبدون كفرسان
يتجهون نحو القرية

261
00:20:46,034 --> 00:20:47,154
حسناً

262
00:20:49,434 --> 00:20:50,634
لقد فهمت

263
00:20:50,794 --> 00:20:54,914
أرجو أن تجعل القرويين يتجمعون
حول منزلك

264
00:20:55,234 --> 00:20:58,234
وتعال معي يا رئيس القرية إلى الساحة

265
00:20:58,794 --> 00:21:00,194
حسناً!

266
00:21:16,114 --> 00:21:20,434
أنا كبير المحاربين الملكيين من مملكة
"ري إستيز"، "غازيف سترونوف"

267
00:21:21,194 --> 00:21:25,234
تلقيت أوامر من الملك
تقتضي مطاردة فرسان الإمبراطورية

268
00:21:25,514 --> 00:21:29,194
الذين كانوا يعيثون فساداً في هذه المنطقة
بزيارتهم لجميع القرى

269
00:21:29,314 --> 00:21:31,514
كبير محاربين ملكيّ...

270
00:21:32,194 --> 00:21:37,554
لا بد أنك رئيس هذه القرية
من هذا الذي يقف إلى جوارك

271
00:21:37,874 --> 00:21:38,874
هذا السيد...

272
00:21:38,914 --> 00:21:40,634
لا حاجة للقلق

273
00:21:41,034 --> 00:21:43,914
سررت بلقائك يا كبير المحاربين الملكيين

274
00:21:44,434 --> 00:21:46,674
أنا "آينز أوول غون"

275
00:21:47,154 --> 00:21:52,074
ساحر أتى لمساعدة هذه القرية
حينما كانت تتعرض لهجوم

276
00:21:56,714 --> 00:21:58,594
أشكرك على إنقاذ هذه القرية

277
00:21:58,754 --> 00:22:00,634
الكلمات لا تكفي للتعبير عن امتناني

278
00:22:01,194 --> 00:22:02,354
كبير المحاربين!

279
00:22:03,194 --> 00:22:05,194
تم رصد أشخاص مجهولين
حول هذه المنطقة

280
00:22:05,234 --> 00:22:08,114
يبدو أنهم أحاطوا هذه القرية
ويتقدمون في هذه الأثناء!


