﻿1
00:00:28,594 --> 00:00:29,674
سيد "بيتر"

2
00:00:29,674 --> 00:00:30,794
أجل؟

3
00:00:30,794 --> 00:00:33,394
لم لا نأخذ استراحة في تلك المنطقة

4
00:00:36,034 --> 00:00:37,274
فكرة جيدة

5
00:00:38,314 --> 00:00:39,554
سيد "مومون"

6
00:00:41,034 --> 00:00:42,434
فهمت

7
00:00:51,954 --> 00:00:55,874
سيد "مومون"
من هنا ستصبح المنطقة أكثر خطراً

8
00:00:56,394 --> 00:00:57,434
عُلم

9
00:00:57,834 --> 00:00:58,994
سنكون حذرين

10
00:00:59,434 --> 00:01:03,434
لا يمكنني استخدام معظم سحري
في هذا الدرع

11
00:01:03,754 --> 00:01:06,794
حسناً، أتساءل كيف ستكون قوتي
كمقاتل

12
00:01:09,834 --> 00:01:15,274
"نابيرال" ستستعمل سحراً
من الدرجة الخامسة إن اضطر الأمر

13
00:01:15,474 --> 00:01:17,354
سيكون جيداً إن وفى هذا بالغرض

14
00:01:17,474 --> 00:01:20,434
إن لم يكن كافياً
فسأصبح جاداً بعض الشيء

15
00:01:21,234 --> 00:01:22,634
مهلاً "نابيه-شان"

16
00:01:22,634 --> 00:01:24,794
لا داعي لكل هذا القلق!

17
00:01:25,194 --> 00:01:28,554
لن تحدث أي مشكلة
طالما أنني عينا الفريق وأذناه

18
00:01:29,034 --> 00:01:30,954
حسناً؟ ألست مذهلاً؟

19
00:01:31,194 --> 00:01:32,794
هذا البعوضة...

20
00:01:32,834 --> 00:01:34,034
"نابيه"

21
00:01:34,074 --> 00:01:37,274
أتسمح لي بسحقها يا سيد "مومون"؟

22
00:01:38,674 --> 00:01:40,834
أنت قاسية كعادتك يا "نابيه-شان"

23
00:01:45,034 --> 00:01:48,994
هذه المنطقة هي أرض
ملك الغابة الحكيم، صحيح؟

24
00:01:49,434 --> 00:01:51,594
ملك الغابة الحكيم؟

25
00:01:52,114 --> 00:01:55,634
إنه مخلوق سحريٌ قوي
عاش لمئات السنين

26
00:01:55,994 --> 00:02:00,154
وحش فضي ذو أربعة أرجل
ولديه ذيل أفعى

27
00:02:00,914 --> 00:02:03,994
إنه حكيم وقادر على استعمال السحر أيضاً

28
00:02:05,034 --> 00:02:09,194
سيكون، من المثير
لقاء مخلوق مثله

29
00:02:18,994 --> 00:02:22,514
"أوفرلورد"

30
00:03:45,914 --> 00:03:49,594
"الفصل السادس"
"رحلة"

31
00:04:08,074 --> 00:04:09,234
"ألبيدو"

32
00:04:12,554 --> 00:04:15,714
ما الذي تفعلينه في غرفة نوم السيد "آينز"؟

33
00:04:17,314 --> 00:04:23,154
لقد كنت أفكر في تطويق السيد "آينز"
برائحتي عند عودته

34
00:04:23,674 --> 00:04:27,194
السيد "آينز" خالد
لذا فهو ليس بحاجة للنوم

35
00:04:28,354 --> 00:04:30,794
حسناً، لا تتمادي

36
00:04:31,994 --> 00:04:35,434
لا أعلم ما تعنيه، لكن حسناً

37
00:04:35,674 --> 00:04:37,474
أليس كذلك، يا سيد "آينز"؟

38
00:04:41,194 --> 00:04:45,074
هل هذه وسادة معانقة؟

39
00:04:45,754 --> 00:04:47,594
أجل، صنعتها بنفسي

40
00:04:48,594 --> 00:04:51,194
كما أنني أحيك جوارب

41
00:04:51,234 --> 00:04:55,354
وملابس للطفل
الذي سيولد بالتأكيد في المستقبل

42
00:04:56,754 --> 00:04:59,314
صنعت ما يكفيه حتى سن الخامسة

43
00:04:59,394 --> 00:05:02,194
أعددت ملابس سواء أكان فتى
أم فتاة

44
00:05:04,154 --> 00:05:06,994
ماذا إن كان من الجنسين
أو دون أي جنس؟

45
00:05:07,154 --> 00:05:12,194
يبدو أن الكائنات الأسمى
تُلبس الفتيان الصغار ملابس الفتيات

46
00:05:12,474 --> 00:05:13,554
يا للروعة!

47
00:05:13,594 --> 00:05:15,634
يسعدني سماع هذا

48
00:05:15,754 --> 00:05:17,714
شكراً لك يا "ديميورغ"

49
00:05:18,874 --> 00:05:21,274
- على الرحب والسعة
- يجب أن أعد تصميماً له

50
00:05:22,994 --> 00:05:24,834
يمكنك القيام بشيء كهذا بالسحر؟

51
00:05:25,714 --> 00:05:26,754
أجل

52
00:05:27,514 --> 00:05:29,274
إنه يدعى سحر الإنشاء

53
00:05:29,314 --> 00:05:31,154
يمكّنك من صناعة أشياء كالملح والسكر

54
00:05:31,354 --> 00:05:35,994
ويوجد أيضاً سحر كالإنذار
يحذرك من وجود خطر قريب

55
00:05:37,234 --> 00:05:39,674
إذاً، دعني أسألك عن هذا

56
00:05:41,834 --> 00:05:44,594
كلما عرفت أكثر، كلما ازدادت أسئلتي

57
00:05:45,394 --> 00:05:48,314
يبدو أن التقنية لديهم مساوية
لما في العصور الوسطى

58
00:05:48,754 --> 00:05:51,794
لكن سحرهم تطور
في مستوى مختلف تماماً

59
00:05:53,314 --> 00:05:58,114
"نابيه-شان"، دوماً ما تبدين هادئة

60
00:05:59,714 --> 00:06:02,394
هل هذا لأنك تثقين بأذني وعيني؟

61
00:06:02,394 --> 00:06:03,594
لست أنت من أثق به

62
00:06:04,274 --> 00:06:05,914
بل لأن السيد "مومون" هنا

63
00:06:11,554 --> 00:06:12,594
مهلاً....

64
00:06:12,634 --> 00:06:15,794
ألستما صديقين حقاً؟

65
00:06:15,874 --> 00:06:17,714
صديقين؟

66
00:06:17,754 --> 00:06:19,434
ما الذي تقوله؟

67
00:06:19,594 --> 00:06:22,554
- لديه السيدة "ألبيدو" إلى جانبه
- مهلاً، أنت!

68
00:06:22,954 --> 00:06:24,314
ما الذي تقولينه؟

69
00:06:31,594 --> 00:06:35,034
"لوكروت-سان"، أيمكنك الامتناع عن التدخل
في أمورنا الشخصية؟

70
00:06:36,234 --> 00:06:37,634
المعذرة

71
00:06:37,674 --> 00:06:40,554
لم أكن أعلم أن السيد "مومون"
لديه أحد في حياته

72
00:06:40,594 --> 00:06:43,434
سيد "مومون"، أعتذر عن تصرف زميلي

73
00:06:43,554 --> 00:06:46,234
البحث في ماضي الآخرين أمر محرم

74
00:06:46,954 --> 00:06:48,114
لا، لا

75
00:06:48,274 --> 00:06:52,194
لا بأس طالما أنه سيكون أكثر حذراً
من الآن فصاعداً

76
00:06:52,674 --> 00:06:55,354
"لوكروت"، عليك أن تتوقف عن هذا حقاً

77
00:06:57,194 --> 00:06:58,314
لقد بدؤوا بالتحرك

78
00:07:00,514 --> 00:07:02,754
- أين هم؟
- ها هم، هناك

79
00:07:12,074 --> 00:07:14,394
يبدو أننا لا نستطيع تجنب القتال

80
00:07:14,514 --> 00:07:18,714
"نفيريا-سان"، ابق مختبئاً في العربة من فضلك

81
00:07:18,834 --> 00:07:21,274
حسناً، اعتنوا بي

82
00:07:21,514 --> 00:07:24,194
سيد "مومون"، كيف علينا أن نقسم قواتنا؟

83
00:07:24,314 --> 00:07:27,234
أيمكنكم جميعاً حماية "نفيريا-سان"؟

84
00:07:27,674 --> 00:07:30,754
فلنرِه كيف أننا نستطيع هزيمة
هذا الحشد بسهولة

85
00:07:31,314 --> 00:07:32,674
مفهوم

86
00:07:32,834 --> 00:07:36,274
مع ذلك سنقدم ما استطعنا
من الدعم العسكري

87
00:07:36,354 --> 00:07:40,434
إن اشتبكنا معهم هنا
قد ينتهي بهم الأمر بالهرب إلى الغابة

88
00:07:40,594 --> 00:07:42,714
إذاً لنقم بالمعتاد

89
00:07:42,794 --> 00:07:45,274
لنقتلع رأس السلحفاة من صدفتها

90
00:07:45,354 --> 00:07:46,914
يبدو هذا جيداً

91
00:07:47,154 --> 00:07:48,274
إذاً "بيتر"...

92
00:07:48,394 --> 00:07:51,314
بينما يعترض السيد "مومون" هجوم الأعداء

93
00:07:51,394 --> 00:07:53,634
كيف يجب أن نتعامل مع الأعداء المتسللين؟

94
00:07:53,714 --> 00:07:57,514
سأستخدم قلعة الفنون القتالية
وأكبح الغيلان

95
00:07:57,754 --> 00:07:59,394
"داين" سيهتم بأمر العفاريت

96
00:07:59,514 --> 00:08:01,034
مفهوم

97
00:08:01,194 --> 00:08:03,194
"نينيا" سيحميني بسحرٍ دفاعي

98
00:08:03,234 --> 00:08:06,714
ثم يتبع سير المعركة
ويركز على السحر الهجومي

99
00:08:06,794 --> 00:08:08,194
أجل، عُلم

100
00:08:08,274 --> 00:08:10,954
فلتقنص العفاريت يا "لوكروت"

101
00:08:11,034 --> 00:08:12,914
وإن استطاع أيٌ من الغيلان تجاوزنا، فلتكبحه!

102
00:08:13,034 --> 00:08:14,274
دع الأمر لي

103
00:08:14,314 --> 00:08:16,074
سيد "مومون" ألا بأس بهذا بالنسبة لك؟

104
00:08:16,354 --> 00:08:17,754
أجل

105
00:08:18,714 --> 00:08:20,114
أولاً...

106
00:08:29,354 --> 00:08:30,914
خُدعوا بها!

107
00:08:32,914 --> 00:08:34,954
"درع التعزيز"!

108
00:08:36,274 --> 00:08:38,114
"النبات المجدول"!

109
00:09:05,034 --> 00:09:06,154
مذهل...

110
00:09:06,474 --> 00:09:08,114
أعلى من "الميثريل"

111
00:09:08,314 --> 00:09:09,634
"أوريهالكوم"؟

112
00:09:09,754 --> 00:09:12,234
لا، أيعقل أنه بمستوى "الأدمانتايت"؟

113
00:09:13,914 --> 00:09:15,074
ما الخطب؟

114
00:09:15,314 --> 00:09:16,954
ألن تهاجموا؟

115
00:09:28,154 --> 00:09:30,114
والآن، كم بقي منهم؟

116
00:09:32,794 --> 00:09:34,634
إنهم قادمون من هنا أيضاً!

117
00:09:35,514 --> 00:09:37,194
خذ هذا!

118
00:09:37,314 --> 00:09:38,954
"سهم السحر"!

119
00:09:41,554 --> 00:09:43,114
ها هم قد أتوا

120
00:09:43,714 --> 00:09:45,074
هيا بنا

121
00:09:45,274 --> 00:09:46,834
يا له من حزب جيد

122
00:09:47,034 --> 00:09:50,114
مدركون لنقاط قوة كل فردٍ منهم
وعملهم الجماعي متين

123
00:09:50,674 --> 00:09:54,114
حسناً، ليسوا بمهارة رفاقي القدامى

124
00:10:04,154 --> 00:10:05,554
"نابيه"، افعليها

125
00:10:05,594 --> 00:10:06,794
أمرك

126
00:10:10,114 --> 00:10:11,394
"البرق"!

127
00:10:18,034 --> 00:10:20,154
اهربوا! هيا!

128
00:10:20,714 --> 00:10:22,714
- مهلاً
- لن نسمح لهم بالهرب

129
00:10:27,994 --> 00:10:29,634
"الضوء المعالج"

130
00:10:34,914 --> 00:10:36,554
ما الذي تفعله؟

131
00:10:36,914 --> 00:10:40,954
إن سلمت أجزاء من الوحوش المهزومة

132
00:10:40,994 --> 00:10:42,634
فستتلقى مكافأة من النقابة

133
00:10:42,794 --> 00:10:46,474
إذاً لا تسقط منها أدوات كالبلورات؟

134
00:10:46,994 --> 00:10:50,954
لم أسمع أبداً عن غيلان تحمل بلورات

135
00:10:51,474 --> 00:10:52,794
هكذا إذاً

136
00:10:54,074 --> 00:10:56,034
لكنك كنت مذهل حقاً يا سيد "مومون"

137
00:10:56,194 --> 00:10:59,274
كلاكما أكثر مهارة مما توقعنا

138
00:11:00,634 --> 00:11:02,794
من أين حصلت على سيف كهذا؟

139
00:11:03,274 --> 00:11:08,474
أعتقد أنك بقوة كبير المحاربين الملكيين

140
00:11:08,554 --> 00:11:09,834
بالطبع

141
00:11:10,274 --> 00:11:14,194
في الحقيقة، لقد جعلني هذا أتذكر
أنه دائماً ما يوجد شخص أقوى

142
00:11:14,394 --> 00:11:15,634
لا، لا

143
00:11:15,674 --> 00:11:19,514
كان فريقكم ليستطيع هزيمة هذه الوحوش
في النهاية بسهولة

144
00:11:41,354 --> 00:11:43,674
حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟

145
00:11:44,274 --> 00:11:46,634
إن شربته
فسيعبر بين عظامي فقط

146
00:11:47,514 --> 00:11:49,714
هل يحتوي على شيء تكرهينه؟

147
00:11:52,474 --> 00:11:54,274
في هذه الحالة...

148
00:11:54,274 --> 00:11:57,554
يمكنني أن أطعمك، من الفم إلى الفم

149
00:12:01,434 --> 00:12:04,474
للأمر علاقة بمعتقداتنا

150
00:12:05,154 --> 00:12:07,274
لا يجب أن نتناول الطعام...

151
00:12:07,554 --> 00:12:10,954
حتى مرور أربعة أيام على سلب حياة أحدهم

152
00:12:12,474 --> 00:12:16,514
تؤمن بمعتقدات مثيرة يا السيد "مومون"

153
00:12:17,674 --> 00:12:19,114
بالمناسبة...

154
00:12:19,434 --> 00:12:21,954
لم تدعون أنفسكم بـ"سيوف الظلام"؟

155
00:12:22,394 --> 00:12:23,874
هذا؟

156
00:12:24,114 --> 00:12:27,914
- هذا لأن "نينيا"...
- توقف رجاء، فقد كانت غلطة طفولية

157
00:12:27,994 --> 00:12:30,394
ما من شيء تخجل به

158
00:12:31,714 --> 00:12:34,674
أرجوكما توقفا!

159
00:12:36,314 --> 00:12:39,714
اسم "سيوف الظلام"

160
00:12:39,954 --> 00:12:44,994
أتى من سيوف أحد "الأبطال الثلاثة عشر"

161
00:12:46,834 --> 00:12:48,554
هل انتهى الشرح؟

162
00:12:48,634 --> 00:12:51,474
أيعقل أنه شيء يجب أن يكون الجميع
على علم به؟

163
00:12:52,034 --> 00:12:53,514
ومن يكونون؟

164
00:12:53,594 --> 00:12:54,914
ممتاز!

165
00:12:54,994 --> 00:12:57,034
إذاً أنت لا تعلمين يا "نابيه-شان"

166
00:12:57,194 --> 00:13:00,234
بين "الأبطال الثلاثة عشر"
"سيوف الظلام"

167
00:13:00,314 --> 00:13:04,234
هي أربعة سيوف
كان يملكها المدعو "الفارس الأسود"

168
00:13:06,714 --> 00:13:11,274
حسناً، هدفنا هو إيجاد هذه السيوف

169
00:13:11,994 --> 00:13:14,234
حتى نجد الحقيقية منها

170
00:13:15,194 --> 00:13:17,754
ستكون هذه رمزنا

171
00:13:19,354 --> 00:13:21,674
لا يهم سواء أكانت حقيقية أو مزيفة

172
00:13:22,794 --> 00:13:27,154
فهذه تمثل إنشاء فريقنا

173
00:13:28,754 --> 00:13:29,794
أجل

174
00:13:29,834 --> 00:13:33,034
قال "لوكروت" شيئاً جيداً لمرة على الأقل

175
00:13:33,434 --> 00:13:35,314
مهلاً، أليس هذا فظيعاً؟

176
00:13:35,354 --> 00:13:37,474
يجب أن نمدحه بين الحين والآخر

177
00:13:37,594 --> 00:13:40,314
أنتما تعاملانني بسوء شديد!

178
00:13:40,554 --> 00:13:42,514
كنت هكذا في الماضي أيضاً

179
00:13:43,114 --> 00:13:45,354
- دائماً ما أقول أشياء رائعة!
- غامرت مع الجميع

180
00:13:45,394 --> 00:13:46,634
جمعت أدوات...

181
00:13:46,994 --> 00:13:48,794
وشاركت في بناء "نازاريك"

182
00:13:50,514 --> 00:13:54,514
هل ينسجم جميع المغامرين
مع بعضهم هكذا؟

183
00:13:54,834 --> 00:13:55,834
أجل

184
00:13:55,874 --> 00:13:57,714
فنحن نأتمن بعضنا على حياتنا

185
00:13:57,954 --> 00:14:00,874
كما أن فريقنا يحتوي على الفتيان فقط

186
00:14:01,114 --> 00:14:03,874
سمعت أن فتاة ضمن الفريق
يمكن أن تسبب العديد من المتاعب

187
00:14:04,674 --> 00:14:09,714
كما أن فريقنا لديه هدف أيضاً
لذا علاقتنا وطيدة

188
00:14:10,034 --> 00:14:14,194
تصبح الأمور مختلفة تماماً
عندما يكون للجميع هدف مشترك

189
00:14:14,594 --> 00:14:16,194
هل كنت في فريقٍ السيد "مومون"؟

190
00:14:16,994 --> 00:14:20,474
لم يكن فريق مغامرين، لكن أجل

191
00:14:22,234 --> 00:14:26,194
ذات مرة بينما كنت ضعيفاً ووحيداً

192
00:14:26,314 --> 00:14:28,234
أنقذني فارس أبيض

193
00:14:29,114 --> 00:14:30,554
وقادني إلى أشخاص...

194
00:14:30,914 --> 00:14:33,634
يمكنني دعوتهم بالرفاق لأول مرة

195
00:14:36,354 --> 00:14:38,474
كانوا رفاقاً رائعين

196
00:14:38,834 --> 00:14:41,994
وكانوا أفضل الأصدقاء

197
00:14:43,074 --> 00:14:45,954
لن أنسى الأيام التي قضيتها معهم

198
00:14:47,874 --> 00:14:49,314
"آينز أوول غون"

199
00:14:49,994 --> 00:14:51,754
جلّ ما أملك...

200
00:14:54,234 --> 00:14:55,394
سيد "مومون"...

201
00:14:55,994 --> 00:15:00,154
أنا واثق أنك ستجد رفاقاً مثلهم مجدداً
يوماً ما

202
00:15:00,154 --> 00:15:02,034
لن يأتي هذا اليوم

203
00:15:04,714 --> 00:15:05,954
المعذرة

204
00:15:07,474 --> 00:15:09,834
"نابيه"، سأتناول طعامي هناك

205
00:15:09,954 --> 00:15:12,194
إذاً، سأنضم إليك

206
00:15:13,234 --> 00:15:14,554
هكذا إذاً

207
00:15:27,434 --> 00:15:29,794
يبدو أنني قلت شيئاً لم يكن عليّ قوله

208
00:15:29,954 --> 00:15:32,834
أجل، لا بد أن شيئاً قد حدث

209
00:15:36,274 --> 00:15:39,074
على الأرجح أنهم قد هلكوا جميعاً

210
00:15:39,594 --> 00:15:44,154
يُظهر الأشخاص الذين فقدوا رفاقهم في المعركة
هالة كهذه

211
00:15:45,314 --> 00:15:48,074
لا بد أن هذا أمر صعب

212
00:15:49,074 --> 00:15:52,074
لا يمكن استرجاع الكلمات التي قلتها

213
00:15:53,114 --> 00:15:59,114
لهذا، يجب أن تعمل
للتعويض عن أيا كان ما قلته

214
00:16:00,714 --> 00:16:01,954
سأفعل هذا

215
00:16:04,954 --> 00:16:07,514
أعلم ما هو ألم فقدان شخصٍ عزيز

216
00:16:08,194 --> 00:16:10,514
أتساءل، كيف كان بإمكاني
أن أكون طائشاً جداً

217
00:16:12,194 --> 00:16:13,274
أختي...

218
00:16:15,874 --> 00:16:20,274
ولكن كانت قوة السيد "مومون"
اليوم مذهلة

219
00:16:20,394 --> 00:16:24,474
أجل، لم أتوقع أنه قد يكون بهذه القوة!

220
00:16:24,634 --> 00:16:28,754
إلى أي درجة يجب أن يكون الشخص ماهراً
ليطيح بغول بضربة واحدة؟

221
00:16:29,154 --> 00:16:34,034
لأكون صادقاً، أعتقد أن السيد "مومون"
بقوة كبير المحاربين الملكيين

222
00:16:35,034 --> 00:16:37,194
هذا يعني أنه بمستوى "الأدمانتايت"...

223
00:16:37,754 --> 00:16:42,114
مما يعني أنه بمستوى أقوى المغامرين؟

224
00:16:42,434 --> 00:16:43,754
أجل، صحيح

225
00:16:43,994 --> 00:16:45,034
- أجل
- أجل

226
00:16:45,754 --> 00:16:47,554
هذا مذهل

227
00:16:47,674 --> 00:16:49,834
عندما رأيت السيد "مومون" لأول مرة...

228
00:16:50,034 --> 00:16:53,834
شعرت بالغيرة من درعه الكامل

229
00:16:53,834 --> 00:16:57,114
كما أن جميلة مثل "نابيه-شان"
كانت إلى جانبه

230
00:16:58,714 --> 00:17:01,994
لكن لا يسعني سوى الاعتراف بقوته

231
00:17:02,074 --> 00:17:03,994
بعد أن رأيت مهارته

232
00:17:04,194 --> 00:17:06,194
هيئة السيد "مومون" الحقيقية تلك

233
00:17:06,474 --> 00:17:09,274
لا بد أنه تدرب تدريباً يفوق تدريب "بيتر"

234
00:17:09,634 --> 00:17:11,914
هل رأيتم السيد "مومون" دون خوذته؟

235
00:17:12,394 --> 00:17:13,434
أجل

236
00:17:13,474 --> 00:17:15,714
هو ليس من هذه المنطقة

237
00:17:15,754 --> 00:17:18,114
ما البلاد التي قال إنها موطنه؟

238
00:17:18,554 --> 00:17:20,874
لم نعرف عنه إلى هذه الدرجة

239
00:17:20,914 --> 00:17:25,914
إنه من نفس سلالة "نابيه"
لكن لا يمكنني القول إنه وسيم

240
00:17:26,154 --> 00:17:28,274
لا يهم مظهره

241
00:17:28,394 --> 00:17:32,874
فهو قوي جداً
أنا واثق أنه لا يواجه أي مشاكلٍ مع الفتيات

242
00:17:32,994 --> 00:17:38,074
تنجذب الفتيات إلى الرجال الأقوياء

243
00:17:41,554 --> 00:17:44,314
سيد "نفيريا"، هل هناك خطب ما؟

244
00:17:45,154 --> 00:17:47,474
الأمر ليس بهذه الأهمية

245
00:17:47,834 --> 00:17:50,514
لكن هذا يجعلني منزعجاً
بعض الشيء

246
00:17:53,474 --> 00:17:55,154
سيد "مومون"...

247
00:17:55,194 --> 00:17:57,274
هل هو مشهور بين الفتيات إلى هذه الدرجة؟

248
00:17:57,994 --> 00:18:01,394
بوضع مظهره جانباً، قوته مثيرة للإعجاب

249
00:18:01,794 --> 00:18:05,594
وبالنظر إلى درعه وسيفه
لا بد من أنه ثري

250
00:18:11,274 --> 00:18:12,554
هل هناك خطب ما؟

251
00:18:15,114 --> 00:18:17,474
في قرية "كارنيه"، هناك فتاة...

252
00:18:17,834 --> 00:18:20,274
لا أريد أن تهتم للسيد "مومون"

253
00:18:21,634 --> 00:18:22,794
أو ما شابه

254
00:18:24,354 --> 00:18:28,594
حسناً، أخوك هنا سيعلمك تقنيات مذهلة

255
00:18:29,394 --> 00:18:30,794
يكفي هذا

256
00:18:31,994 --> 00:18:35,714
تضربني على وجهي، أيها الأحمق!

257
00:18:38,674 --> 00:18:40,194
أي نوعٍ من الأشخاص هي؟

258
00:18:40,274 --> 00:18:43,074
إن ثابرت، فستصلها مشاعرك

259
00:18:43,474 --> 00:18:46,114
سنفعل ما باستطاعتنا لدعمك إن أردت

260
00:18:46,794 --> 00:18:49,834
- حسناً، تفضل، تفضل!
- هيا، هيا

261
00:19:22,754 --> 00:19:24,834
لم تفعلين هذا؟

262
00:19:25,154 --> 00:19:28,994
أريد أن أعلم عن صيدليٍّ
حائزٍ على موهبة نادرة

263
00:19:29,434 --> 00:19:31,274
تقصدين "نفيريا بالياريه"، أليس كذلك؟

264
00:19:31,434 --> 00:19:33,634
سأخبرك بكل ما أعرفه

265
00:19:33,674 --> 00:19:35,154
لا، لا، لا

266
00:19:35,194 --> 00:19:37,474
يمكن أن تكذب، صحيح؟

267
00:19:37,874 --> 00:19:40,994
إن كنت تظنين هذا
اسألي المخبرين الآخرين!

268
00:19:40,994 --> 00:19:43,074
لا يُفترض أن يكون هناك من يعلم
أكثر مني

269
00:19:43,074 --> 00:19:44,754
أنت تتفوه بكلام مزعج

270
00:19:45,154 --> 00:19:46,994
إذاً، هل يجب أن أعيد صياغة كلامي؟

271
00:19:49,674 --> 00:19:50,994
أنت تعلم...

272
00:19:51,114 --> 00:19:55,554
أنا أحب قتل الناس
بل أعشقه أو بالأحرى مولعة به!

273
00:19:56,554 --> 00:19:58,074
كما أنني أحب التعذيب أيضاً

274
00:20:01,874 --> 00:20:03,674
لم تهرب؟

275
00:20:05,034 --> 00:20:07,114
ما أمر تلك المرأة؟

276
00:20:07,154 --> 00:20:08,234
بئساً

277
00:20:13,914 --> 00:20:15,394
هل أنت بخير؟

278
00:20:17,234 --> 00:20:19,474
أجل بخيرٍ

279
00:20:20,674 --> 00:20:22,434
إذاً، هل ستخبرني...

280
00:20:22,714 --> 00:20:24,354
بكل ما تعرفه؟

281
00:20:26,674 --> 00:20:28,714
"إنشاء غير ميت"

282
00:20:37,754 --> 00:20:39,994
زومبي آخر؟

283
00:20:41,794 --> 00:20:44,794
قوة جوهرة الموت مذهلة!

284
00:20:44,954 --> 00:20:47,234
هذا بسبب عبثك في الأرجاء!

285
00:20:47,474 --> 00:20:48,714
آسفة!

286
00:20:50,154 --> 00:20:51,874
"كلمنتينا"

287
00:20:52,714 --> 00:20:55,674
لعدة سنوات كنت أُعد...

288
00:20:55,954 --> 00:20:59,554
لتحويل هذه المدينة "إيرانتل"
إلى مدينة موتى

289
00:21:01,314 --> 00:21:03,794
هل كانت تدعى "دوامة الموت"؟

290
00:21:03,794 --> 00:21:05,114
هذا صحيح

291
00:21:05,194 --> 00:21:08,754
الطقوس السحريّة التي حاول قائدنا المبجل
ذات مرة تجربتها

292
00:21:08,954 --> 00:21:13,234
التعويذة التي سوف تحول مدينة بأكملها
إلى هوة من غير الموتى

293
00:21:13,434 --> 00:21:16,954
إن جمعت كل الطاقة من الموت عندها...

294
00:21:17,994 --> 00:21:21,554
فسيصبح بإمكاني أن أصبح خالداً

295
00:21:23,194 --> 00:21:26,274
إن سببت لي المزيد من المتاعب...

296
00:21:26,834 --> 00:21:28,194
فسأقتلك

297
00:21:33,714 --> 00:21:35,754
يا لها من حركة تافهة

298
00:21:36,154 --> 00:21:38,834
لكنني لم أكن جادة أبداً

299
00:21:39,274 --> 00:21:41,074
لا تكذبي

300
00:21:45,554 --> 00:21:47,674
لا، كما هو متوقع من "كاجي-شان"!

301
00:21:47,714 --> 00:21:48,954
مثير للإعجاب!

302
00:21:51,474 --> 00:21:52,874
هذا صحيح

303
00:21:53,954 --> 00:21:56,434
لن أختطف المزيد من الناس!

304
00:21:56,674 --> 00:21:58,074
هذا يكفيك، أليس كذلك؟

305
00:22:02,354 --> 00:22:05,554
كعضوة سابقة من "الكتاب المبجّل الأسود"
والتي احتلت المقعد التاسع ذات مرة

306
00:22:06,354 --> 00:22:11,034
قوتها في مستوى الأبطال
ولديها شخصية فاسدة

307
00:22:11,034 --> 00:22:13,154
يا لها من امرأة مثيرة للمتاعب


