﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:02,234
سيد (آينز)

2
00:00:02,674 --> 00:00:06,754
سأذهب الآن لجعل مملكة (رياستيز)
تعترف بشكل كامل بمملكة الساحر خاصتنا

3
00:00:07,154 --> 00:00:09,874
حسناً، إنني متأكد من أن
سكان مملكة (رياستيز)...

4
00:00:10,234 --> 00:00:13,554
سيدركون مدى قوة مملكتنا فقط بالنظر
إلى حجم هذه البعثة الدبلوماسية

5
00:00:14,354 --> 00:00:15,834
بالرغم من ذلك، كوني حذرةً

6
00:00:16,514 --> 00:00:20,154
فما زلنا لم نواجه بعد
الأشخاص الذين غسلوا دماغ (شالتير)

7
00:00:20,594 --> 00:00:25,034
حسناً، سأحرص على حمل الـ(جينونغاغاب)
في يدي في جميع الأوقات

8
00:00:25,554 --> 00:00:30,154
طالما هذه الأداة بحوزتك فلا يجب أن تتأثري
بغسل دماغ بواسطة أداة من عالم آخر

9
00:00:31,074 --> 00:00:33,634
هذه هي المرة الأولى
التي تخرجين فيها بمفردك...

10
00:00:34,554 --> 00:00:37,434
لذا تراجعي على الفور إذا شعرت بأي خطر

11
00:00:38,154 --> 00:00:40,074
هل بحوزتك أداة نقل آني؟

12
00:00:40,154 --> 00:00:43,674
قد يكون هنالك أعداء قادرين على منعك
من الانتقال الآني عندما يهاجمون

13
00:00:43,914 --> 00:00:46,954
هل فكرت بشأن التدابير المضادة لذلك؟
وأيضاً...

14
00:00:48,354 --> 00:00:49,874
أعتقد أن هذا مزعج بما فيه الكفاية

15
00:00:50,114 --> 00:00:51,954
وبشأن (ديميرج) أيضاً...

16
00:00:52,234 --> 00:00:53,914
لا عليك، لا شيء هام

17
00:00:54,354 --> 00:00:56,594
- هل أنت متأكد؟
- أجل

18
00:00:57,154 --> 00:00:59,554
"أريد أن أعرف ما يفكر فيه (ديميرج)"

19
00:00:59,594 --> 00:01:03,994
"لكن سيبدو الأمر سيئاً
إذا طلب ملكٌ أعلى مثلي شرحاً من الآخرين"

20
00:01:04,674 --> 00:01:06,394
هنالك أمر آخر

21
00:01:06,714 --> 00:01:09,234
يُقال إنه من السهل أن تصابي بالمرض
خلال فترة تبدّل المواسم

22
00:01:09,594 --> 00:01:11,834
وعلى الرغم من أنك لديك مناعةً
ضد جميع الأمراض المعروفة...

23
00:01:12,114 --> 00:01:15,394
إلّا أنه يُمكن أن يكون هناك مرض غير معروف
في ذلك العالم وقد يصيبك دون أن تدركي ذلك

24
00:01:15,474 --> 00:01:16,634
لذا كوني حذرةً

25
00:01:16,954 --> 00:01:21,074
أعرف طريقةً مذهلةً للوقاية من أمور كهذه
يا سيد (آينز)

26
00:01:22,514 --> 00:01:24,754
- قبلة
- قبلة؟

27
00:01:25,034 --> 00:01:27,394
أجل، تقلل القبلة من التوتر
وتنشط الجهاز العصبي

28
00:01:27,434 --> 00:01:30,674
والذي يرفع بدوره من كفاءة الجهاز المناعي

29
00:01:30,754 --> 00:01:35,074
بعبارة أخرى، يمكن أن تمنع القبلة المرض
لذا القبلة هي أفضل حل

30
00:01:35,634 --> 00:01:36,674
ماذا؟

31
00:01:46,434 --> 00:01:50,954
بدت قبلةٌ كهذه أكثر من اللازم
لذلك لا بد أن قبلةً على الخد تفي بالغرض

32
00:01:51,434 --> 00:01:54,554
اعتقدت أنك سترفض طلبي هذا تماماً

33
00:01:54,794 --> 00:01:57,874
انتظري، ماذا؟

34
00:02:00,794 --> 00:02:02,554
لا تبكي يا (آلبيدو)

35
00:02:10,514 --> 00:02:12,474
(آلبيدو)، توقفي عن البكاء

36
00:02:17,474 --> 00:02:20,234
- هل أنت بخير؟
- أجل يا سيد (آينز)

37
00:02:20,674 --> 00:02:23,954
أعتذر لإظهار مثل هذا الجانب المحرج
من شخصيتي

38
00:02:24,314 --> 00:02:26,674
حسناً، عليك الذهاب الآن

39
00:02:27,234 --> 00:02:30,474
حسناً يا سيد (مومونجا)

40
00:02:36,994 --> 00:02:39,234
انسي كل ما رأيته الآن

41
00:02:39,394 --> 00:02:40,834
حاضر

42
00:02:42,714 --> 00:02:44,714
- "في أعماق مجلس الثيوقراطية"
- نشكر الأسياد...

43
00:02:44,714 --> 00:02:49,114
نحن البشر على استمرارنا بالعيش
حتى هذا اليوم

44
00:02:49,354 --> 00:02:51,354
نشكر الأسياد

45
00:02:54,394 --> 00:02:58,514
موضوع النقاش الأول يتعلق بخصوص مملكة السحر
(آينز أوال غاون)

46
00:02:58,554 --> 00:03:00,594
- "كاردينال الأرض"
- أثناء الحرب على سهول (كاتزي)...

47
00:03:00,634 --> 00:03:02,674
- "(رايموند زارج لورنسون)"
- مع إمبراطورية (باهاروث)

48
00:03:02,714 --> 00:03:07,754
تعرّضت مملكة (رياستيز) لهجوم مدمر
من قبل (آينز أوال غاون)

49
00:03:08,674 --> 00:03:11,714
استولى (غاون) على مدينة الحصن (إيرانتل)
من المملكة...

50
00:03:11,714 --> 00:03:14,914
وأعلن عن تأسيس مملكة الساحر
(آينز أوال غاون)

51
00:03:15,074 --> 00:03:17,954
وقد أعلن الإمبراطور (جيريكنيف)
للبلدان المجاورة...

52
00:03:17,994 --> 00:03:19,834
أن الإمبراطورية تعترف بهذا الادعاء

53
00:03:20,074 --> 00:03:22,394
- "كاردينال الرياح، (دومينيك آير بارتوش)"
- مملكة يحكمها...

54
00:03:22,434 --> 00:03:23,834
أحد الأموات الأحياء، إنها كالجحيمٌ

55
00:03:23,874 --> 00:03:25,754
- "كاردينال النور"
- هل كان علينا التدخل...

56
00:03:25,794 --> 00:03:27,954
- "(إيفون جاسنا ديلاكروا)"
- قبل أن نتأكد من المعلومات؟

57
00:03:27,954 --> 00:03:31,154
- "كاردينال النار، (بيرينيس ناجوا سانتيني)"
- لقد اتفقنا مسبقاً أن...

58
00:03:31,154 --> 00:03:32,994
مواجهة (غاون) أمرٌ خطرٌ جداً

59
00:03:33,074 --> 00:03:35,514
- "كاردينال الظلام"
- ما الذي تُخطط له الإمبراطورية؟

60
00:03:35,514 --> 00:03:38,314
- "(ماكسيميليان أوليو لاجي)"
- هل الإمبراطورية مُسيطرٌ عليها بالسحر؟

61
00:03:38,474 --> 00:03:42,234
- "كاردينال الماء، (زينيدين ديلان جيلفي)
- ذلك غير مرجّح، فلديهم الـ(بالادين) هناك

62
00:03:42,954 --> 00:03:47,994
راقبت منجمة الألف عام
وأحد أعضاء (الكتاب المقدس الأسود) الحرب...

63
00:03:48,234 --> 00:03:52,554
ولكن تأخر تقريرها النهائي بسبب قضايا مختلفة
أعتذر عن ذلك

64
00:03:53,394 --> 00:03:55,794
المستند الذي بين أيديكم...

65
00:03:56,034 --> 00:03:59,074
يحتوي على الكلمات الدقيقة
لمنجمة الألف عام

66
00:04:00,954 --> 00:04:03,354
هل هذا صحيح يا (رايموند)؟

67
00:04:03,674 --> 00:04:08,834
أجل، إنه صحيح طالما أن الجميع يصدق
كلمات منجمة الألف عام

68
00:04:08,954 --> 00:04:13,274
لا أحد على هذه الطاولة قد يشكك في كلماتها

69
00:04:13,434 --> 00:04:14,594
ولكن...

70
00:04:14,674 --> 00:04:16,274
عدد فرسان الموت...

71
00:04:16,274 --> 00:04:20,594
لقد أبلغت عن أكثر من 500 جندي
من الموتى الأحياء الذي يتجاوزون المستوى 100

72
00:04:20,674 --> 00:04:22,594
ربما استخدم (غاون) سحر الوهم؟

73
00:04:22,754 --> 00:04:25,834
لن ترتكب منجمة ألف العام
مثل هذا الخطأ

74
00:04:26,034 --> 00:04:30,794
كما قد أكدت وجود فرسان الموت
في عاصمة مملكة الساحر

75
00:04:31,154 --> 00:04:35,794
ما هو الإجراء الذي يمكننا اتخاذه
لحماية الناس إذاً؟

76
00:04:35,994 --> 00:04:40,274
ربما يمكن لمنظمة (الكتاب المقدس الأسود)
أن تواجهه

77
00:04:40,514 --> 00:04:41,874
هذا مستحيل

78
00:04:41,874 --> 00:04:45,794
بصفتي كنت أشغل المقعد الثالث
في مجموعة (الكتاب المقدس الأسود)...

79
00:04:45,954 --> 00:04:48,594
فيمكنني القول بإنه لأمر جنوني الاعتقاد
بأن الإنسان يمكن أن يواجه...

80
00:04:48,634 --> 00:04:50,074
بضع مئات من فرسان الموت

81
00:04:50,274 --> 00:04:51,594
ولكن...

82
00:04:52,914 --> 00:04:54,954
ولكن الأمر مختلف بالنسبة للمقربين من الآلهة

83
00:04:57,674 --> 00:05:00,074
اثنان وحسب من أفراد تلك المجموعة...

84
00:05:00,754 --> 00:05:05,514
سيكونان كافيين للقتال
ضد جيش كامل من فرسان الموت

85
00:05:06,034 --> 00:05:08,034
هذا مطمئن

86
00:05:10,354 --> 00:05:13,234
ما الذي تخفيه يا (رايموند)؟

87
00:05:13,794 --> 00:05:16,834
ما الذي تقصده يا (زينيدين)؟

88
00:05:17,554 --> 00:05:19,634
هناك أمرٌ واحدٌ أود أن أسأل بشأنه

89
00:05:19,754 --> 00:05:22,954
لماذا دخلت منجمة الألف عام
في حالة من العزلة؟

90
00:05:23,834 --> 00:05:26,954
هل كانت خائفة من الجيش الكبير
من الموتى الأحياء؟

91
00:05:27,154 --> 00:05:30,234
لا، لا بد أنها شعرت باليأس

92
00:05:30,434 --> 00:05:33,634
لقد شهدت قوة حتى المقربين من الآلهة
لا يمكنهم هزيمتها

93
00:05:34,594 --> 00:05:38,474
هل هذا حقاً تقريرها الكامل؟

94
00:05:38,954 --> 00:05:41,794
كنت آمل أن نجد حلاً ما أولاً، لكن...

95
00:05:42,674 --> 00:05:45,154
هذا كل ما رأته منجمة الألف عام

96
00:05:50,634 --> 00:05:52,234
لقد فهمت

97
00:05:53,274 --> 00:05:57,354
لا أحد يستطيع تصديق مشهد كهذا بسهولة

98
00:05:57,874 --> 00:06:00,714
ما زلت لا أريد أن أصدق هذا

99
00:06:01,034 --> 00:06:04,994
تعويذة واحدة يمكنها قتل أكثر من 130 ألف شخص

100
00:06:05,474 --> 00:06:07,634
هذا السحر لا يوجد سوى في عالم الآلهة

101
00:06:07,674 --> 00:06:10,034
هل كانت هذه التعويذة
سحراً من الدرجة الحادية عشرة؟

102
00:06:10,154 --> 00:06:11,514
إن كان الأمر كذلك...

103
00:06:11,754 --> 00:06:13,434
أهي تعويذة مرسلة من المستويات العليا؟

104
00:06:13,834 --> 00:06:15,434
هل حان الوقت أخيراً؟

105
00:06:15,754 --> 00:06:18,434
يبدو الأمر كذلك، هل مضت 200 سنة بالفعل؟

106
00:06:18,674 --> 00:06:21,114
إذا كانت الأساطير صحيحة، فهذا هو

107
00:06:21,874 --> 00:06:25,594
لكن القوة الوطنية لمملكة (رياستيز)
بعيدة كل البعد عن الآخرين

108
00:06:26,114 --> 00:06:27,954
أولئك الحمقى

109
00:06:28,354 --> 00:06:31,594
قدمنا لهم الدعم ومنطقة آمنة وكبيرة
لأجل أن يطوروا من أنفسهم

110
00:06:31,594 --> 00:06:37,954
كل ذلك على أمل أن يُنشئوا أبطالاً
لمحاربة الأعراق غير البشرية وغزوها

111
00:06:38,354 --> 00:06:43,514
من كان يعتقد أن سلامهم وازدهارهم
سيتسببان في خراب مملكتهم من الداخل؟

112
00:06:43,674 --> 00:06:47,714
حتى أنهم أنتجوا الممنوعات وبدؤوا بنشرها
في أرجاء الإمبراطورية

113
00:06:47,874 --> 00:06:50,994
مستوى عدم كفاءتهم
لا يمكن أن يكون أسوأ من هذا

114
00:06:51,114 --> 00:06:53,394
علينا أن نغير خططنا

115
00:06:53,834 --> 00:06:56,474
سنجعل الإمبراطورية تسيطر على تلك المملكة

116
00:06:56,794 --> 00:06:59,594
يبدو أن هذا هو أفضل أمر لفعله

117
00:06:59,794 --> 00:07:01,554
لنعد إلى موضوعنا الأساسي

118
00:07:01,754 --> 00:07:04,874
مَن هزم مجموعة (الكتاب المقدس المضيء)
الذين أُرسلوا إلى تلك المملكة...

119
00:07:04,994 --> 00:07:06,994
لا بد أن يكون ملك مملكة السحر

120
00:07:07,314 --> 00:07:10,594
هل يمكن أن يكون حليفاً لـ(هونيوبنيوكو)...

121
00:07:10,674 --> 00:07:13,034
مصاصة الدماء تلك
التي واجهتها مجموعة (الكتاب المقدس الأسود)؟

122
00:07:13,074 --> 00:07:14,994
كلاهما مخلوقات من الموتى الأحياء أيضاً

123
00:07:15,194 --> 00:07:21,114
(جالدابوث) أيضاً وحش قوي آخر تسبب بفوضى
في المملكة في نفس الوقت تقريباً

124
00:07:21,314 --> 00:07:24,754
ملك السحر، (هونيوبنيوكو)
و(جالدابوث)

125
00:07:25,154 --> 00:07:27,954
لماذا يظهر الكثير من الوحوش القوية
غير البشرية...

126
00:07:27,994 --> 00:07:30,194
في المملكة في الوقت ذاته؟

127
00:07:30,594 --> 00:07:32,874
لا يبدو الأمر لي كمصادفة

128
00:07:32,994 --> 00:07:35,794
ربما يعملون معاً

129
00:07:36,194 --> 00:07:38,674
ماذا بشأن المغامر (مومون)؟

130
00:07:38,834 --> 00:07:40,714
من أين أتى؟

131
00:07:40,834 --> 00:07:47,434
لقد هزم مصاصة الدماء وحارب ضد (جالدابوث)
ولكنه أصبح حليفاً لملك السحر

132
00:07:47,674 --> 00:07:52,474
لذلك ربما مصاصة الدماء و(جالدابوث)
يشكلان مجموعة منفصلة عن ملك السحر و(مومون)

133
00:07:52,674 --> 00:07:57,194
أسوأ ما يمكن توقعه هو أن أولئك الأربعة
يعملون معاً

134
00:07:57,434 --> 00:07:59,354
هذا الأمر مستبعد للغاية

135
00:07:59,834 --> 00:08:02,834
قاتَل (مومون) مصاصة الدماء ودمرها

136
00:08:03,034 --> 00:08:08,914
ألا يجب أن نحاول جعل ملك السحر و(مومون)
ينقلبان على بعضهما أولاً؟

137
00:08:09,114 --> 00:08:12,954
يجب أن نتجنب إشراك أنفسنا بشكل مباشر

138
00:08:13,234 --> 00:08:14,874
أوافقك الرأي

139
00:08:15,554 --> 00:08:18,714
لقد تكبّدنا خسائر كبيرة

140
00:08:19,154 --> 00:08:22,554
عندما خاننا (ويندسترايدر) فقدنا تاج الحكمة
وأميرة الـ(شامان)

141
00:08:22,594 --> 00:08:25,554
كما خسرنا مجموعة (الكتاب المقدس المضيء)
بسبب قتالهم مع ملك السحر

142
00:08:25,674 --> 00:08:27,834
وعلى الرغم من أن أفراد مجموعة
(الكتاب المقدس الأسود)...

143
00:08:27,874 --> 00:08:29,074
قد تمكنوا من النجاة...

144
00:08:29,194 --> 00:08:31,074
إلّا أن خسارة (كايري) قد أضعفتهم كثيراً

145
00:08:31,234 --> 00:08:36,674
لا داعٍ لأن نقوم بأي تصرف متهور
أمام خصم مثله ونحن في هذه الحالة

146
00:08:36,954 --> 00:08:41,234
علينا أن نتواصل أولاً مع الإمبراطورية
وأن نجمع بعض المعلومات

147
00:08:41,354 --> 00:08:46,674
آمل أن الإمبراطور لا يحاول التودد
إلى ملك السحر

148
00:08:49,074 --> 00:08:52,274
تباً أيها اللعين
فلتمت وتذهب إلى الجحيم

149
00:08:52,354 --> 00:08:53,874
"الفصل الثالث: إمبراطورية (باهاروث)"

150
00:08:54,514 --> 00:08:56,754
لا، إنه من الموتى الأحياء

151
00:08:57,034 --> 00:08:59,754
هل يجب أن ألقي عليه لعنةً لكي يعيش؟

152
00:09:00,394 --> 00:09:06,034
لقد سمعت من كاهنٍ أنه يمكن
تدمير الموتى الأحياء باستخدام السحر المقدس

153
00:09:08,114 --> 00:09:12,554
هذا كله خطأ ملك السحر

154
00:09:17,834 --> 00:09:19,074
ادخل

155
00:09:21,434 --> 00:09:22,674
سموّك

156
00:09:22,834 --> 00:09:26,314
ما هذه الأوراق كلها؟
هل كل هذا من الفرسان؟

157
00:09:26,874 --> 00:09:31,794
أجل، نخبة محاربي الإمبراطورية
يريدون الاستقالة

158
00:09:32,394 --> 00:09:35,114
يبدو أنهم فقدوا إرادتهم للقتال
بعد الحرب التي جرت على سهول (كاتزي)

159
00:09:35,154 --> 00:09:37,594
وهم الآن يقضون لياليهم بلا نوم
مُرتعشين بسبب الخوف

160
00:09:38,114 --> 00:09:42,194
هل تريد أن يتولى مساعدوك هذه الأوراق
من الآن فصاعداً؟

161
00:09:44,114 --> 00:09:45,194
لا

162
00:09:45,194 --> 00:09:48,274
إنني من سمح للفرسان
بالتعبير عن آرائهم مباشرةً لي

163
00:09:48,514 --> 00:09:51,354
لا يمكنني تكبد خسارة دعمهم لي
في هذا الوقت

164
00:09:51,954 --> 00:09:54,434
- ما الذي تريده؟
- أجل

165
00:09:54,714 --> 00:09:57,594
التجار الذين كنت تأمل أن تسمع أخباراً منهم
قد تواصلوا معنا

166
00:09:57,874 --> 00:09:59,514
حقاً؟

167
00:09:59,674 --> 00:10:05,074
لديهم بعض البضائع القيمة للغاية
ويرغبون في الحصول على موعد معك قريباً

168
00:10:05,554 --> 00:10:07,594
بضائع قيمة للغاية

169
00:10:07,914 --> 00:10:10,474
"هذا يعني أن مجموعة الثيوقراطية السلانية
حذرةٌ أيضاً من..."

170
00:10:10,554 --> 00:10:14,634
"الملك الساحر وتريد التعاون
مع الإمبراطورية"

171
00:10:15,154 --> 00:10:20,434
"يجب عليّ أن أتحالف مع الثيوقراطية
ليكون لديّ فرصةٌ ضد (آينز أوال غاون)"

172
00:10:20,634 --> 00:10:23,794
"لكن سيكون من الخطير جداً دعوة مرسولهم هنا"

173
00:10:23,994 --> 00:10:27,354
"يجب أن تبقى هذه الخطط سرية بأي ثمن"

174
00:10:30,274 --> 00:10:31,594
سموّك

175
00:10:31,634 --> 00:10:34,354
سوف تقابل مغامري مجموعة
طائر الخيط الفضي...

176
00:10:34,354 --> 00:10:35,674
أمام الـ(كولوسيوم)، أليس كذلك؟

177
00:10:35,754 --> 00:10:36,834
أجل

178
00:10:36,834 --> 00:10:41,314
سأجعلهم يحرسون محيطنا
بينما أتحدث مع البائعين

179
00:10:41,634 --> 00:10:45,994
أريدهم أن يمنعوا أي نوع من التنصت
سواءً الجسدي أو السحري

180
00:10:46,634 --> 00:10:50,674
من الصحيح أن المغامرين من رتبة (أدمانتايت)
يمثّلون القوة الأعظم للبشرية...

181
00:10:51,074 --> 00:10:54,114
لكنهم لا يستطيعون تجاوز الحدود البشرية

182
00:10:54,394 --> 00:10:59,154
لقد سمعت بأن مغامر المملكة (مومون)
قام بحماية الناس من ملك السحر

183
00:10:59,474 --> 00:11:02,274
إن مغامري مجموعة طائر الخيط الفضي
من رتبة (أدمانتايت) أيضاً

184
00:11:02,554 --> 00:11:04,674
عليهم أن يفعلوا هذا

185
00:11:04,994 --> 00:11:07,994
سموّك، لا تقم بهذا التعبير بوجهك
من فضلك

186
00:11:08,114 --> 00:11:13,754
إنه محق
يجب أن تظهر ملامحك الواثقة المُعتادة

187
00:11:13,994 --> 00:11:15,354
أعتذر

188
00:11:15,394 --> 00:11:20,234
أيمكنني الشكوى قليلاً بما أننا بمفردنا هنا؟

189
00:11:22,034 --> 00:11:24,394
بجدية، ماذا يجب أن أفعل؟

190
00:11:24,514 --> 00:11:28,794
لماذا ظهر وحش كهذا؟
لا يمكن للفرسان إلا أن يرتجفوا من الخوف

191
00:11:28,914 --> 00:11:32,634
وورقتي الرابحة الأقوى، (فلودر)
انشق إلى ذلك الجانب أيضاً

192
00:11:32,914 --> 00:11:35,794
من الصحيح أنني سألته لإلقاء بعض السحر علينا

193
00:11:35,874 --> 00:11:38,714
لكن كان ذلك لأنني كنت بحاجة
لمعرفة ما كان قادراً على فعله...

194
00:11:38,714 --> 00:11:40,994
وقبل النظر في أي تدابير مضادة

195
00:11:41,034 --> 00:11:42,834
هل ذلك خطأي؟

196
00:11:42,834 --> 00:11:45,034
هل أنا السبب في أي أمر خاطئ يحدث؟

197
00:11:45,314 --> 00:11:47,234
الجميع ضدي

198
00:11:55,674 --> 00:11:58,114
لكنني لا أنوي الاستسلام بعد

199
00:11:58,314 --> 00:12:00,634
لا بدّ أن هناك أمراً ما يمكننا القيام به

200
00:12:00,954 --> 00:12:05,954
سموك، كنت بجانب ملك السحر خلال تلك المعركة

201
00:12:06,274 --> 00:12:09,474
إنه ليس كياناً يمكن أن يأمل الإنسان
في هزيمته

202
00:12:09,754 --> 00:12:14,154
أليس الوقوف في وجه ملك السحر ومحاربته
أمراً أحمق؟

203
00:12:14,314 --> 00:12:17,434
إنك محق تماماً

204
00:12:18,034 --> 00:12:19,754
لكن فكر بالأمر بهذه الطريقة

205
00:12:19,954 --> 00:12:22,754
إذا كان ملك السحر
يريد تدمير الإمبراطورية....

206
00:12:23,074 --> 00:12:25,994
فلا يوجد ضمان للرحمة
حتى وإن استسلمنا دون مقاومة

207
00:12:26,074 --> 00:12:27,474
ذلك...

208
00:12:27,514 --> 00:12:28,914
هذا هو السبب

209
00:12:29,674 --> 00:12:32,354
"هذا هو السبب الذي يجب علي التكلّم
إلى الثيوقراطية السلانية لأجله"

210
00:12:32,394 --> 00:12:35,194
"لديهم تاريخ أقدم من تاريخ إمبراطوريتنا"

211
00:12:35,234 --> 00:12:38,714
"إذا كان لديهم سلاح ما أو معرفة بشأن أمر ما
فذلك يمكن أن يجعلنا متفوقين على عدوّنا"

212
00:12:39,314 --> 00:12:41,434
"لا زال بإمكاني القتال"

213
00:12:48,234 --> 00:12:50,554
إنه لشرف لي أن ألتقي بك

214
00:12:50,914 --> 00:12:56,514
إننا مغامرو فريق طائر الخيط الفضي
من رتبة (أدمانتايت)

215
00:12:56,834 --> 00:13:01,634
لقد سمعت الكثير من القصص
عن أقوى فريق في إمبراطوريتنا

216
00:13:01,994 --> 00:13:03,634
شكراً جزيلاً سموّك

217
00:13:03,674 --> 00:13:07,834
أنا قائد وشاعر فريقنا (فريفالدز)

218
00:13:07,954 --> 00:13:10,434
اسمح لي بأن أعرفك بالآخرين

219
00:13:10,434 --> 00:13:12,674
أيها القائد، لا تغني أرجوك

220
00:13:12,754 --> 00:13:14,714
فذلك يُشعرني بالقشعريرة

221
00:13:15,994 --> 00:13:17,794
أعتذر منك سموّك

222
00:13:17,874 --> 00:13:21,434
هذا هو من المُراقب في فريقنا (سودر)

223
00:13:22,314 --> 00:13:24,154
(فان لونغ)

224
00:13:24,594 --> 00:13:26,514
إنه المحارب في مجموعتنا

225
00:13:26,754 --> 00:13:30,074
والتالي هو الذي يُداوي جراحنا

226
00:13:31,274 --> 00:13:33,394
اسمي (يونكي)

227
00:13:33,674 --> 00:13:36,834
حسناً، لا بد من أنه (بوابون) إذاً

228
00:13:37,154 --> 00:13:38,874
إنك محق

229
00:13:38,914 --> 00:13:43,474
سوف نحميك يا صاحب السمو
لا تقلق، من فضلك

230
00:13:43,714 --> 00:13:45,474
إنني أعتمد عليكم جميعاً اليوم

231
00:13:51,194 --> 00:13:54,834
يا صاحب السمو، لا توجد أية أدوات سحرية
في الجوار

232
00:13:55,114 --> 00:13:57,834
وأنا لا أستشعر أيّ سحرٍ نشطٍ أيضاً

233
00:13:58,074 --> 00:14:01,834
هل لديك تدابير مضادة لأنواع أخرى من التنصت؟

234
00:14:02,074 --> 00:14:06,314
أعتقد أن هذا بالفعل أكثر من كافٍ

235
00:14:06,674 --> 00:14:07,994
حسناً

236
00:14:08,394 --> 00:14:09,474
أحسنت صنعاً

237
00:14:09,514 --> 00:14:12,354
سأبدأ مناقشةً مهمة جداً الآن

238
00:14:12,594 --> 00:14:15,234
وأريد منكم جميعاً الوقوف في الخارج
وحماية المكان

239
00:14:15,394 --> 00:14:19,914
سيكون من الصعب للغاية حماية سموك
بينما نقف في الخارج

240
00:14:20,154 --> 00:14:21,754
إنني أتفهم مخاوفك

241
00:14:21,754 --> 00:14:25,314
ولكن كحاكم للإمبراطورية
فهذه نقطة غير قابلة للتفاوض

242
00:14:25,514 --> 00:14:26,994
لا يمكنني فعل شيء إذاً

243
00:14:27,074 --> 00:14:29,714
سنقف خارجاً ونحرس المكان إذاً

244
00:14:29,874 --> 00:14:32,434
أي نوع من الناس سيزورك؟

245
00:14:32,834 --> 00:14:37,994
رئيس كهنة معابد النار والرياح
وأربعة من حاشيتهما

246
00:14:38,514 --> 00:14:43,114
حسناً، هل لنا أن نكسر قفل الباب
كإجراء أمان؟

247
00:14:43,314 --> 00:14:47,154
افعل ذلك إن كنت تعتقد بأنه أمر ضروري

248
00:14:51,954 --> 00:14:54,434
انتظر، لا يمكنك تدمير الباب

249
00:14:54,514 --> 00:14:55,714
لماذا؟

250
00:14:55,754 --> 00:15:00,114
ألم تكن الخطة أن أكسر الباب
بدلا من القفل بمحض الخطأ...

251
00:15:00,194 --> 00:15:04,514
وينتهي بنا الأمر بالانضمام إليهم
في الاجتماع على أي حال؟

252
00:15:04,594 --> 00:15:06,314
لن نفعل ذلك هذه المرة

253
00:15:06,794 --> 00:15:10,034
لا أريد التورط في مواضيع السياسة المعقدة

254
00:15:10,274 --> 00:15:11,594
حسناً

255
00:15:13,994 --> 00:15:17,514
هل ينبغي عليّ أن أورّطكم
بهذه المواضيع المعقدة معي؟

256
00:15:22,954 --> 00:15:25,674
كما هو متوقع من مغامري رتبة (أدمانتايت)

257
00:15:29,554 --> 00:15:31,634
"بعد خيانة (فلودر) لي..."

258
00:15:31,714 --> 00:15:35,154
"لم يعد لدي أي شخص
يتمتع بمهارة ودراية عالية إلى جانبي"

259
00:15:35,594 --> 00:15:37,954
"وطلب المساعدة من مغامرين مثل
فرقة طائر الخيط الفضي..."

260
00:15:37,994 --> 00:15:39,874
"ستبقى ضرورةً مطلقة"

261
00:15:42,314 --> 00:15:44,274
أصبحت الأمور مثيرة للاهتمام

262
00:15:45,154 --> 00:15:48,954
لقد سمعت أن الملك المحارب
سيظهر ظهوراً نادراً

263
00:15:50,994 --> 00:15:52,794
يا له من مشهد سلمي

264
00:15:52,834 --> 00:15:54,194
أهذا ما تعتقده؟

265
00:15:54,514 --> 00:15:57,114
لا علم لديهم بالوضع
الذي تواجهه الإمبراطورية

266
00:15:57,274 --> 00:16:01,234
كما لا يعلمون بأن ذلك الوحش موجود
على مسافة قريبة جداً منهم

267
00:16:03,514 --> 00:16:04,914
ماذا هنالك؟

268
00:16:04,954 --> 00:16:07,554
"لقد وصل الكاهنين"

269
00:16:15,634 --> 00:16:17,354
"رئيس كهنة معبد النار في الإمبراطورية"

270
00:16:17,634 --> 00:16:19,234
"رئيس كهنة معبد الرياح في الإمبراطورية"

271
00:16:19,314 --> 00:16:22,954
شكراً جزيلاً لك على دعوتك لنا

272
00:16:24,474 --> 00:16:27,234
شكرا لقدومكم
من فضلك، تعال من هنا

273
00:16:27,394 --> 00:16:29,794
المباراة الرئيسية على وشك البدء

274
00:16:37,794 --> 00:16:40,234
"استفسار من الثيوقراطية"

275
00:16:42,154 --> 00:16:47,074
"حقيقة أنهم سلموني الرسالة بشكل شخصي
يظهر مدى حذرهم"

276
00:16:47,354 --> 00:16:50,034
"أو يظهر كم أنهم لا يثقون في الإمبراطورية"

277
00:16:51,634 --> 00:16:56,114
"حتى صاحب السمو الإمبراطوري (إل نيكس)
حاضرٌ لهذه المباراة الكبرى"

278
00:16:56,194 --> 00:16:58,834
"من فضلكم، ألقوا جميعاً نظرةً
على غرفة كبار الشخصيات"

279
00:17:00,794 --> 00:17:02,354
اعذراني

280
00:17:07,354 --> 00:17:09,714
"شكراً جزيلاً لسموّك"

281
00:17:09,794 --> 00:17:14,674
"الآن، سنبدأ مباراة الملك المحارب"

282
00:17:15,074 --> 00:17:16,954
الملك المحارب؟

283
00:17:17,034 --> 00:17:21,034
الملك المحارب، إنه لقب يُمنح للمبارز الأقوى

284
00:17:21,394 --> 00:17:24,754
حامل اللقب حالياً هو الثامن
ويعتبر الأقوى في التاريخ

285
00:17:24,834 --> 00:17:27,594
إلى درجة أنه لم يكن هناك
العديد من المنافسين في الآونة الأخيرة

286
00:17:27,834 --> 00:17:30,274
من الذي سيقاتله اليوم إذاً؟

287
00:17:30,394 --> 00:17:33,474
لقد تم تحديد هذه المباراة بشكل مفاجئ...

288
00:17:33,474 --> 00:17:35,114
لذلك حتى أنا لا أعرف من خصمه

289
00:17:35,234 --> 00:17:38,314
يبدو أنهم أبقوا الأمر سراً
لكسب المزيد من الإثارة أيضاً

290
00:17:38,554 --> 00:17:42,474
الملك المحارب هو غول حرب
وأقوى كيان في الإمبراطورية

291
00:17:42,554 --> 00:17:46,834
هل من الممكن جعله تحت سيطرة الإمبراطورية؟

292
00:17:47,154 --> 00:17:52,794
إنني مندهش لسماع ذلك منك، أنت الذي تعتقد
أن الجنس البشري هو العرق المختار

293
00:17:53,034 --> 00:17:55,634
اعتبر ذلك رأياً شخصياً، من فضلك

294
00:17:55,754 --> 00:18:00,434
كفى كلاماً، أرجو منك الإجابة على الأسئلة
يا صاحب السمو

295
00:18:01,154 --> 00:18:04,874
- حسناً، بالطبع سأفعل ذلك
- "شكراً لكم جميعاً على انتظاركم"

296
00:18:04,954 --> 00:18:08,234
"المُتحدي على وشك الدخول إلى ساحة المعركة"

297
00:18:09,074 --> 00:18:12,154
"إنني متأكد من أن الجميع يعرف
اسم المتحدي"

298
00:18:12,394 --> 00:18:16,914
"ملك مملكة السحر
صاحب الجلالة (آينز أوال غاون)"

299
00:18:21,994 --> 00:18:23,354
ماذا؟

300
00:18:26,234 --> 00:18:28,314
(آينز أوال غاون)؟

301
00:18:28,714 --> 00:18:30,874
هذا لا يُعقل

302
00:18:31,354 --> 00:18:33,794
هذا مستحيل

303
00:18:36,314 --> 00:18:38,194
انتظروا، إن هذا فخ

304
00:18:38,194 --> 00:18:40,994
- فخ ملك السحر، أو...
- لا

305
00:18:41,154 --> 00:18:43,634
أنت مَن قرر مكان عقد هذا الاجتماع
يا صاحب السمو

306
00:18:43,634 --> 00:18:44,914
ذلك صحيح

307
00:18:44,914 --> 00:18:48,794
ولكن هل تعتقدين أنني سأكون
في مثل حالة الذعر هذه لو كنت أعلم؟

308
00:18:48,834 --> 00:18:50,674
وهل تتوقع منا تصديق هذا؟

309
00:18:51,354 --> 00:18:56,114
هل خططت لجعلنا نتورط بهذا الأمر؟
أو ربما قررت أن تشيَ بنا؟

310
00:18:56,274 --> 00:18:58,754
لا، إن ما يحدث عبارةٌ عن سوء فهم كبير

311
00:18:59,234 --> 00:19:01,114
"كيف تسربت المعلومات؟"

312
00:19:01,194 --> 00:19:04,914
"ربما كان يعلم بشأن كل شيء منذ البداية؟"

313
00:19:05,314 --> 00:19:08,674
"نثر الطعم خاصته وانتظرتني لأقع في الفخ"

314
00:19:08,994 --> 00:19:13,994
- هذا سيئ، عليّ أن أهرب
- السيد (جيريكنيف رون فارلورد إل نيكس)

315
00:19:18,034 --> 00:19:19,954
لم أرك منذ فترة طويلة

316
00:19:20,794 --> 00:19:23,154
وأنا كذلك يا سيد (غاون)

317
00:19:23,234 --> 00:19:26,154
لم أكن أتوقع أبداً أن أراك في مكان كهذا

318
00:19:26,434 --> 00:19:28,634
كذلك الأمر بالنسبة إلي

319
00:19:28,994 --> 00:19:31,714
إن المصادفة أمرٌ مخيفٌ حقاً

320
00:19:33,074 --> 00:19:34,434
"إنني متأكد من ذلك"

321
00:19:34,434 --> 00:19:36,794
"لقد كان يتحكّم بكل شيء"

322
00:19:36,874 --> 00:19:40,114
"لقد اكتشف اجتماعي مع الثيوقراطية
وجاءت لمنع تحالفنا"

323
00:19:40,194 --> 00:19:42,594
"وعلاوةً على ذلك
تمكن من الضغط على كلا البلدين"

324
00:19:42,634 --> 00:19:46,154
هل هؤلاء معارفك، سموك؟

325
00:19:46,394 --> 00:19:48,154
"يا له من شخص شنيع"

326
00:19:48,154 --> 00:19:49,714
"هذا اختبار للولاء"

327
00:19:49,714 --> 00:19:53,514
"يريد أن يرى ما إن كنت سأحمي الثيوقراطيين
أو إن كنت سأتحالف مع مملكة السحر وأبيعهم"

328
00:19:53,514 --> 00:19:56,954
اعذرني، عادةً ما أعرف عن نفسي...

329
00:19:57,154 --> 00:20:00,754
لكن حالةَ طوارئٍ مفاجئة تتطلب ذهابنا حالاً

330
00:20:01,154 --> 00:20:04,554
من فضلك، اسأل سموّه عنا في وقت لاحق

331
00:20:05,794 --> 00:20:08,594
حسناً، يا للأسف

332
00:20:09,074 --> 00:20:11,554
إنني واثقٌ من أننا سنلتقي مجدداً

333
00:20:11,714 --> 00:20:14,234
أتمنى أن تبقوا بصحة جيدة حتى ذلك الحين

334
00:20:15,274 --> 00:20:17,114
ما المشكلة يا (إل نيكس)؟

335
00:20:17,154 --> 00:20:19,354
لا، يجب أن أدعوك بالسيد (جيريكنيف)

336
00:20:19,514 --> 00:20:22,674
تبدو شاحباً قليلاً، هل تشعر بتوعك؟

337
00:20:23,874 --> 00:20:25,754
لا، إنني بخير

338
00:20:25,834 --> 00:20:29,514
حسناً، إن الجسد ثمينٌ جداً
عليك أن تعتني به جيداً

339
00:20:29,634 --> 00:20:32,554
حسناً، لدي مباراة لخوضها
لذلك سأذهب الآن

340
00:20:33,114 --> 00:20:35,954
- لقد خدعتنا
- إنك مُخطئ

341
00:20:36,114 --> 00:20:37,834
كيف تفسر هذا إذاً؟

342
00:20:37,914 --> 00:20:39,754
ما الذي أخبرته به؟

343
00:20:39,794 --> 00:20:42,474
ما كم المعلومات التي أخبرته بها
لحماية بلادك؟

344
00:20:42,834 --> 00:20:44,154
صدقاني، من فضلكما

345
00:20:44,274 --> 00:20:47,114
أنا لم أقدم له أي معلومات حقاً

346
00:20:47,154 --> 00:20:49,554
كم هذا مؤسف حقاً يا صاحب السمو الإمبراطوري

347
00:20:49,674 --> 00:20:50,794
انتظرا

348
00:20:50,874 --> 00:20:56,114
أخبراني من فضلكما برأي المعبد
بشأن ملك السحر

349
00:20:56,834 --> 00:20:59,194
ملك السحر هو أحد الأموات الأحياء الأشرار

350
00:20:59,194 --> 00:21:02,394
لا يُغتفر أن تقبل هذا المخلوق كملك

351
00:21:02,514 --> 00:21:05,554
لهذا السبب فإننا نبحث حالياً
عن طريقة لتدميره

352
00:21:05,634 --> 00:21:08,674
قم بخيانتنا إن كان يجب عليك ذلك
يا صاحب السمو...

353
00:21:08,674 --> 00:21:11,314
لقد وقعت بالفعل
تحت تأثير سحر ذلك الشيطان القوي

354
00:21:12,474 --> 00:21:18,034
إن حكمته تفوق حكمتي بشكل كبير
لا بد من أنه خطط لهذه النتيجة

355
00:21:18,474 --> 00:21:22,794
سأكون مُرتاباً جداً بسبب هذا الموقف
لو كنت في مكانكما

356
00:21:23,354 --> 00:21:26,354
بالإضافة لذلك، ملك السحر
قد كان حاكماً جيداً في الآونة الأخيرة

357
00:21:26,474 --> 00:21:28,834
وشعب (إيرانتل) يعيش في سلام أيضاً

358
00:21:28,994 --> 00:21:32,274
ومن يدري إلى متى سيستمر ذلك؟

359
00:21:32,474 --> 00:21:37,434
ربما تكون مُحقاً، لكن لهذا السبب
أريد أن أحذرك من القيام بأي إجراءات متسرعة

360
00:21:37,754 --> 00:21:42,074
وأخيراً، أريد منكما أن تشاهداه وهو يقاتل
من مكان ما في المدرج

361
00:21:42,394 --> 00:21:45,354
من فضلكما، أخبراني إن وجدتم أي طريقة
لهزيمته

362
00:21:46,674 --> 00:21:49,154
قد نلتقي مرة أخرى في يوم من الأيام

363
00:21:50,514 --> 00:21:53,714
"شكراً لكم على انتظاركم"

364
00:21:53,954 --> 00:21:55,914
"أقوى محارب في الإمبراطورية"

365
00:21:55,954 --> 00:21:58,634
"بطل المدرجات"

366
00:21:58,754 --> 00:22:01,114
"ها هو الملك المحارب"

367
00:22:01,394 --> 00:22:04,674
"لا يمكنني التغلّب على مكره"

368
00:22:05,314 --> 00:22:08,954
"يمكنني وحسب الاعتماد على المشاعر
التي يفيض قلب الإنسان بها"

369
00:22:12,514 --> 00:22:16,034
افعل ما بوسعك أيها الملك المحارب

370
00:22:17,554 --> 00:22:18,954
"النهاية"


